PSALMIT


PSALMI 96








Kaikki maa ylistäköön Herraa, kansojen tuomaria.







FI33/38

1. Veisatkaa Herralle uusi virsi, veisatkaa Herralle, kaikki maa.

Biblia1776

1. Veisatkaat Herralle uusi veisu: veisatkaat Herralle, kaikki maa!

CPR1642

1. WEisatcat HERralle usi weisu weisatcat HERralle caicki mailma.

Osat1551

1. VEisakat HERRALLE yxi Usi Weisu/ Weisaca HERRALLE caiki Mailma. (Weisatkaat HERRALLE yksi uusi weisu/ Weisatkaa HERRALLE kaikki maailma.)





FI33/38

2. Veisatkaa Herralle, ylistäkää hänen nimeänsä. Julistakaa päivästä päivään hänen pelastustekojansa,

Biblia1776

2. Veisatkaat Herralle, ja kiittäkäät hänen nimeänsä: julistakaat päivä päivältä hänen autuuttansa.

CPR1642

2. Weisatcat HERralle ja kijttäkät hänen nimens saarnatcat päiwä päiwäldä hänen autuuttans.

Osat1551

2. Weisacat HERRALLE/ ia kijtteket henen Nimense/ Sarnacat peiue piuelde henen Terueyttens. (Weisatkaat HERRALLE/ ja kiittäkään hänen nimeänsä/ Saarnatkaat päiwä päiwältä hänen terweyttänsä.)





FI33/38

3. ilmoittakaa pakanain seassa hänen kunniaansa, hänen ihmeitänsä kaikkien kansojen seassa.

Biblia1776

3. Luetelkaat pakanain seassa hänen kunniaansa, kaikkein kansain seassa hänen ihmeitänsä!

CPR1642

3. Lukecat pacanain seas hänen cunnians caickein Canssain seas hänen ihmeitäns.

Osat1551

3. Yleslukecat Pacanain seas henen Cunnians/ caikein Canssain seas henen Ihmeitens. (Ylöslukekaat pakanain seassa hänen kunniansa/ kaikkein kansain seassa hänen ihmeitänsä.)





FI33/38

4. Sillä Herra on suuri ja sangen ylistettävä, hän on peljättävä yli kaikkien jumalain.

Biblia1776

4. Sillä Herra on suuri ja sangen kiitettävä, ihmeellinen kaikkein jumalain seassa.

CPR1642

4. Sillä HERra on suuri ja sangen kijtettäpä ihmellinen caickein jumalain seas.

Osat1551

4. Sille se HERRA ombi swri/ ia sangen Kijtettepe/ Ihmelinen caikein Jumaloitten ylitze. (Sillä se HERRA ompi suuri/ ja sangen kiitettäwä/ Ihmeellinen kaikkein jumalattomien ylitse.)





FI33/38

5. Sillä kaikki kansojen jumalat ovat epäjumalia, mutta Herra on tehnyt taivaat.

Biblia1776

5. Sillä kaikki kansain jumalat ovat epäjumalat; mutta Herra on taivaat tehnyt.

CPR1642

5. Sillä caicki Canssain jumalat owat epäjumalat mutta HERra on taiwat tehnyt.

Osat1551

5. Sille caiki ne Canssain Jumalat/ ouat Epeiumalat/ Mutta HERRA ombi Taiuat tehnyt. (Sillä kaikki ne kansain jumalat/ owat epäjumalat/ Mutta HERRA ompi taiwaat tehnyt.)





FI33/38

6. Herraus ja kunnia on hänen kasvojensa edessä, kiitos ja ylistys hänen pyhäkössänsä.

Biblia1776

6. Kunnia ja kaunistus ovat hänen edessänsä, väkevyys ja kauneus hänen pyhässänsä.

CPR1642

6. Cunnia ja caunistus owat hänen edesäns ja hänen Pyhäsäns tapahtu wahwast ja cunnialisest.

Osat1551

6. Se seiso caunista ia cunnilisesta henen edhesens/ Ja keupi wäkeuellisest ia sulaisest henen Pyhydhessens. (Se seisoo kauniisti ja kunniallisesti hänen edessänsä/ Ja käypi wäkewällisesti ja sulaisesti hänen pyhyydessänsä.)





FI33/38

7. Antakaa Herralle, te kansojen sukukunnat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys.

Biblia1776

7. Kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!

CPR1642

7. Canssat tuocat HERralle tuocat HERralle cunnia ja woima.

Osat1551

7. Te Canssat adestoocat HERRALLE/ Edestoocat HERRALLE Cunnia ia woima. (Te kansat edestuokaat HERRALLE/ Edestuokaat HERRALLE kunnia ja woima.)





FI33/38

8. Antakaa Herralle hänen nimensä kunnia, tuokaa lahjoja, tulkaa hänen esikartanoihinsa.

Biblia1776

8. Tuokaat Herralle hänen nimensä kunnia: tuokaat lahjoja ja tulkaat hänen esihuoneisiinsa!

CPR1642

8. Tuocat HERralle hänen nimens cunnia tuocat lahjoja ja tulcat hänen esihuonesens.

Osat1551

8. Edestoocat HERRALLE henen Nimens Cunnia/ edestoocat Lahioia/ ia tulcat henen Esihonesenssa. (Edestuokaat HERRALLE hänen nimensä kunnia/ edestuokaat lahjoja/ ja tulkaat hänen esihuoneeseensa.)





FI33/38

9. Kumartakaa Herraa pyhässä kaunistuksessa, vaviskaa hänen kasvojensa edessä, kaikki maa.

Biblia1776

9. Kumartakaat Herraa pyhässä kaunistuksessa: peljätkään häntä kaikki maailma!

CPR1642

9. Cumartacat HERra pyhäsä caunistuxesa peljätkän händä caicki mailma.

Osat1551

9. Cumartacat HERRA pyhes Caunistoxes/ Pelietken hende caiki Mailma. (Kumartakaat HERRAA pyhässä kaunistuksessa/ Peljätkään häntä kaikki maailma.)





FI33/38

10. Sanokaa pakanain seassa: Herra on kuningas. Niin pysyy maanpiiri lujana, se ei horju. Hän tuomitsee kansat oikeuden mukaan.

Biblia1776

10. Sanokaat pakanain seassa: Herra on kuningas, joka maan piirin on vahvistanut, ettei se liiku, ja tuomitsee kansan oikeudella.

CPR1642

10. Sanocat pacanain seas HERra Cuningaxi joca pitä waldacundans nijn lewiäldä cuin mailma on walmistettu että se pysy ja duomidze Canssan oikein.

Osat1551

10. Sanocat Pacanain seas/ Ette se HERRA Kuningas liene/ Ja pitepi Waldakunnans/ nin leuielde quin Mailma on/ walmistettu/ ette sen pysymen pite/ Ja domitzepi Canssan oikein. (Sanokaat pakanain seassa/ että se HERRA kuningas lienee/ ja pitääpi waltakuntansa/ niin leweältä kuin maaima on/ walmistettu/ että sen pysymän pitää/ ja tuomitseepi kansan oikein.)





FI33/38

11. Iloitkoot taivaat, ja riemuitkoon maa; pauhatkoon meri ja kaikki, mitä siinä on.

Biblia1776

11. Taivaat riemuitkaan, ja maa iloitkaan: meri pauhatkaan ja mitä siinä on.

CPR1642

11. Taiwat riemuitcan ja maa iloitcan meri pauhatcan ja mitä sijnä on.

Osat1551

11. Taiuaat riemuitkan ia Maa iloikaan/ Meri pauhacan/ ia mike sielle siselle on. (Taiwaat riemuitkaan ja maa iloitkaan/ Meri pauhatkaan/ ja mikä siellä sisällä on.)





FI33/38

12. Ihastukoot kedot ja kaikki, mitä kedolla on, riemuitkoot silloin kaikki metsän puut

Biblia1776

12. Kedot olkaan iloiset, ja kaikki mitkä hänessä ovat, ja kaikki puut ihastukaan metsissä,

CPR1642

12. Kedot olcan iloiset ja caicki cuin hänes owat ja caicki puut ihastucan medzisä.

Osat1551

12. Kedhot olcat iloiset/ ia Caiki quin sen päle ouat/ ia ihastucan caiki Puudh Metzisse. (Kedot olkaat iloitse/ ja kaikki kuin sen päällä owat/ ja ihastukaan kaikki puut metsissä.)





FI33/38

13. Herran edessä, sillä hän tulee, sillä hän tulee tuomitsemaan maata: hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaudessa ja kansat uskollisuudessansa.

Biblia1776

13. Herran edessä; sillä hän tulee, hän tulee tuomitsemaan maata. Hän tuomitsee maan piirin vanhurskaudessa ja kansat totuudessansa.

CPR1642

13. HERran edesä: sillä hän tule sillä hän tule duomidzeman maata.

Osat1551

13. HERRAN edhesse/ sille hen tulepi/ Sille hen tulepi domitzeman Maan. (HERRAN edessä/ sillä hän tuleepi/ Sillä hän tuleepi tuomitseman maan.)





CPR1642

14. Hän duomidze maan pijrin wanhurscaudesa ja Canssat hänen totudesans.

Osat1551

14. Henen pite sen Maan pirin domitzeman Wanhurskaudhesa/ Ja Canssat henen Totudhellans. (Hänen pitää sen maanpiirin tuomitseman wanhurskaudessa/ Ja kansat hänen totuudellansa.)