PSALMIT
PSALMI 92 |
|
||
|
|
||
Ylistyslaulu vanhurskaan Jumalan kunniaksi. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Virsi, sapatinpäivä-laulu. |
Biblia1776 | 1. Psalmi sabbatina veisattava. |
CPR1642 | 1. Psalmi Sabbathina weisattapa. |
Osat1551 | 1. Yxi Psalmi Sabbathin peiuelle weisattapa. (Yksi psalmi sabbathin päivälle weisattava) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Hyvä on Herraa kiittää ja veisata kiitosta sinun nimellesi, sinä Korkein, |
Biblia1776 | (H92:2) Hyvä on Herraa kiittää, ja veisata kiitosta sinun nimelles, sinä kaikkein Ylimmäinen. |
CPR1642 | 2. HYwä on HERra kijttä ja weisata kijtost sinun nimelles sinä caickein ylimmäinen. |
Osat1551 | 2. HYue ombi HERRA kijtte/ Ja Kijtostweisata sinun Nimelles caikein Ylimeinen. (Hyvä ompi HERRAA kiittää/ Ja kiitosta weisata sinun nimellesi kaikkein ylimmäinen.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. aamulla julistaa sinun armoasi ja yön tullen sinun totuuttasi |
Biblia1776 | 2. Aamulla julistaa armoas, ja ehtoolla totuuttas, |
CPR1642 | 3. Amulla julista sinun armos ja ehtona sinun totuuttas. |
Osat1551 | 3. Amulla iulghista sinun Armos/ ia Echtona sinun Totuttas. (Aamulla julkistaa sinun armosi/ ja ehtoona sinun totuuttasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. kymmenkielisillä soittimilla ja harpuilla, kannelta soittaen. |
Biblia1776 | 3. Kymmenkielisellä ja psaltarilla, soittain kanteleilla. |
CPR1642 | 4. Kymmenen kielisellä ja Psaltarilla soittain candeleilla. |
Osat1551 | 4. Kymmenenkielten ia Psaltarin päle/ leikitteis Candelein päle. (Kymmenen kielten ja psaltarien päälle/ leikittäisi kantelein päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Sillä sinä ilahutat minua, Herra, töilläsi; minä riemuitsen sinun kättesi teoista. |
Biblia1776 | 4. Sillä sinä ilahutit minua, Herra, sinun teoissas: ja minä iloiten kerskaan kättes töitä. |
CPR1642 | 5. Sillä sinä ilahutit minua HERra weisaten sinun tegoistas ja minä kerscan sinun kätes töitä. |
Osat1551 | 5. Sille sine ilahutit minua HERRA weisaten sinun Teghoistas/ Ja mine kerskan sinun Kätes Töite. (Sillä sinä ilahdutit mina HERRA weisaten sinun teoistasi/ Ja minä kerskaan sinun kätesi töitä.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Kuinka suuret ovat sinun tekosi, Herra! Sinun ajatuksesi ovat ylen syvät. |
Biblia1776 | 5. Herra, kuinka sinun tekos ovat niin suuret? Sinun ajatukses ovat ylen syvät. |
CPR1642 | 6. HERra cuinga sinun tecos owat nijn suuret ? sinun ajatuxes owat ylön sywät. |
Osat1551 | 6. HERRA/ quinga sinun Teghos nin swret ouat? (HERRA/ kuinka sinun tekosi niin suuret owat?) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Järjetön mies ei tätä ymmärrä, eikä sitä älyä tomppeli. |
Biblia1776 | 6. Hullu ei usko sitä, ja tomppeli ei ymmärrä niitä. |
CPR1642 | 7. Hullu ei usco sitä ja tompeli ei ymmärrä nijtä. |
Osat1551 | 7. Sinun Aiatuxes ouat nin ylen syuet. (Sinun ajatuksesi owat niin ylen sywät.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Kun jumalattomat rehottavat niinkuin ruoho ja väärintekijät kaikki kukoistavat, on se heidän ikuiseksi häviöksensä. |
Biblia1776 | 7. Jumalattomat viheriöitsevät niinkuin ruoho, ja pahointekiät kaikki kukoistavat, siihenasti kuin he hukkuvat ijankaikkisesti. |
CPR1642 | 8. Jumalattomat wiherjöidzewät nijncuin ruoho ja pahointekiät caicki cucoistawat sijhenasti cuin he huckuwat ijancaickisest. |
Osat1551 | 8. Yxi hullu eipe site usko/ Ja yxi Tompeli eipe nijte ymmerdhä. (Yksi hullu eipä sitä usko/ Ja yksi tomppeli eipä niitä ymmärrä.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Mutta sinä, Herra, olet korkea iankaikkisesti. |
Biblia1776 | 8. Mutta sinä, Herra, olet korkein, ja pysyt ijankaikkisesti. |
CPR1642 | 9. Mutta sinä HERra olet corkein ja pysyt ijancaickisest. |
Osat1551 | 9. Ne Jumalattomat wiherteuet ninquin Roho/ Ja ne Pahoijntekiet cukoistauat caiki/ sihenasti quin he huckuuat ijancaikisesta. (Ne jumalattomat wihertäwät niinkuin ruoho/ Ja ne pahointekijät kukoistawat kaikki/ siihen asti kuin he hukkuwat iankaikkisesti.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Sillä katso, sinun vihollisesi, Herra, katso, sinun vihollisesi hukkuvat, kaikki väärintekijät joutuvat hajallensa. |
Biblia1776 | 9. Sillä katso, sinun vihollises, Herra, katso, sinun vihollises pitää katooman, ja kaikki pahantekiät pitää hajoitettaman. |
CPR1642 | 10. Sillä cadzo sinun wihollises HERra cadzo sinun wihollises pitä catoman ja caicki pahantekiät pitä hajotettaman. |
Osat1551 | 10. Mutta sine HERRA olet se Corkein/ ia pysyt ijancaikisesta. (Mutta sinä HERRA olet se korkein/ ja pysyt iankaikkisesti.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Mutta minun sarveni sinä kohotat kuin villihärän sarvet; minut voidellaan tuoreella öljyllä. |
Biblia1776 | 10. Mutta minun sarveni tulee korotetuksi niinkuin yksisarvisen, ja minä voidellaan tuoreella öljyllä, |
CPR1642 | 11. Mutta minun sarweni tule corgotetuxi nijncuin yxisarwisen ja minä woidellan tuorella öljyllä. |
Osat1551 | 11. Sille catzo/ sinun Wiholises HERRA/ catzo/ sinun Wiholises pite catoman/ ia caiki Pahointekiet pite haiotetuxi tuleman. (Sillä katso/ sinun wihollisesi HERRA/ katso/ sinun wihollisesi pitää katoaman/ ja kaikki pahointekijät pitää hajoitetuksi tuleman) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Ja iloiten minun silmäni katsovat vainoojiani, minun korvani kuulevat noista pahoista, jotka ovat nousseet minua vastaan. |
Biblia1776 | 11. Ja minun silmäni näkevät viholliseni, ja minun korvani kuulevat pahoja, jotka heitänsä asettavat minua vastaan. |
CPR1642 | 12. Ja minun silmäni näkewät ihastuxens wihollisistani ja minun corwani cuulewat ilons pahoista jotca heitäns asettawat minua wastan. |
Osat1551 | 12. Mutta minun Sarueni pite ylescorghotetuxi tuleman ninquin ydhen Yxisaruisen/ Ja mine woidhellan toorella Oliulla Ja minun Silmeni pite lustins näkemen minun wiholisteni päle. Ja minun Coruani pite lustins cwleman nijste Pahoista/ iotca heitens minua wastan asettauat. (Mutta minun sarweni pitää ylöskoroitetuksi tuleman niinkuin yhden yksisarwisen/ Ja minä woidellaan tuoreella öljyllä. Ja minun silmäni pitää lystinsä näkemän minun wihollisteni päälle. Ja minun korwani pitää lystinsä kuulemaan niistä pahoista/ jotka heitänsä minua wastaan asettawat.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Vanhurskas viheriöitsee kuin palmupuu, hän kasvaa kuin Libanonin setri. |
Biblia1776 | 12. Vanhurskaan pitää viheriöitsemän niinkuin palmupuu, ja kasvaman niinkuin sedripuu Libanonissa. |
CPR1642 | 13. Wanhurscas wiherjöidze nijncuin palmupuu hän caswa nijncuin Cedripuu Libanonis. |
Osat1551 | 13. Sen Wanhurskan pite wihertemen ninquin Palmupuun/ Henen pite casuaman ninquin Cedrinpu Libanon päle. (Sen wanhurskaan pitää wihertämän niinkuin palmupuun/ Hänen pitää kaswaman niinkuin sedripuun Libanonin päällä) |
|
|
||
FI33/38 | 14. He ovat istutetut Herran huoneeseen, he viheriöitsevät meidän Jumalamme kartanoissa. |
Biblia1776 | 13. Jotka ovat istutetut Herran huoneessa, pitää viheriöitsemän meidän Jumalamme kartanoissa. |
CPR1642 | 14. Jotca owat istutetut HERran huonesa wiherjöidzewät meidän Jumalam cartanoisa. |
Osat1551 | 14. Jotca istutetut ouat sijnä HERRAN Honees/ heiden pite meiden Jumalan Cartanoissa wihertemen. (Jotka istutetut owat siinä HERRAN huoneessa/ heidän pitää meidän Jumalan kartanoissa wihertämän.) |
|
|
||
FI33/38 | 15. Vielä vanhuudessaan he tekevät hedelmää, ovat mehevät ja vihannat |
Biblia1776 | 14. Heidän pitää vesoman vielä vanhuudessansa, hedelmälliset ja vihannat oleman, |
CPR1642 | 15. He wesoiwat wielä wanhudesans hedelmöidzewät ja tuorehtuwat. |
Osat1551 | 15. Ja wiele heiden pite wanhudhessans wesoiman/ hedhelmeitzemen ia toorechtuman. (Ja wielä heidän pitää wanhurskaudessa wesoaman/ hedelmäitsemän ja tuorehtuman.) |
|
|
||
FI33/38 | 16. ja julistavat, että Herra on vanhurskas, hän, minun kallioni, ja ettei hänessä vääryyttä ole. |
Biblia1776 | 15. Ja julistaman, että Herra on niin hurskas, minun turvani, ja ei ole hänessä vääryyttä. |
CPR1642 | 16. Ja he julistawat että HERra on nijn hurscas minun turwan ja ei ole hänesä wääryttä. |
Osat1551 | 16. Ette heiden pite iulghistaman/ Ette HERRA nin hurskas on/ Minun Turuan/ Ja ei ole henesse wärytte. (Että heidän pitää julkistaman/ Etta HERRA niin hurskas on/ Minun turwani/ Ja ei ole hänessä wääryyttä.) |
|
|