PSALMIT
PSALMI 52 |
|
||
|
|
||
Väkivaltaa ja panettelua vastaan. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Veisuunjohtajalle; Daavidin mietevirsi, |
Biblia1776 | 1. Davidin opetus, edelläveisaajalle, |
CPR1642 | 1. Dawidin opetus edelläweisattapa |
Osat1551 | 1. Yxi Dauidin Oppi edelweisattapa/(Yksi Dawidin oppi edeltäweisattawa/) |
|
|
||
FI33/38 | 2. kun edomilainen Dooeg tuli ja ilmoitti Saulille, sanoen hänelle: Daavid on mennyt Ahimelekin taloon. |
Biblia1776 | (H52:2) Kuin Edomilainen Doeg tuli ja ilmoitti Saulille, ja sanoi hänelle: David on tullut Ahimelekin huoneeseen. |
CPR1642 | cosca Edomeri Doeg tuli ja sanoi Saulille: Dawid on tullut Abimelechin huoneseen. |
Osat1551 | quin se Edomiti Doeg tuli/ ia sanoi Saulil/ Dauid ombi tullut Abimelechin Hoonesen. (kuin se Edomiti Doeg tuli/ ja sanoit Saulille/ Dawid ompi tullut Abimelechin huoneeseen.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Miksi kerskaat pahuudestasi, sinä väkivaltainen? Jumalan armo pysyy alati. |
Biblia1776 | (H52:3) Mitäs kerskaat pahuudessas, sinä väkevä? Jumalan laupius pysyy joka päivä. |
CPR1642 | 2. MItäs kerscat sinä wäkewä ettäs taidat wahingoita ? että cuitengin Jumalan laupius wielä jocapäiwä pysy. |
Osat1551 | 2. MItes kerskat sine Tyranni/ ette sine taidhat wahingoitta? ette quitengi Jumalan Laupius wiele iocapeiue pysy. (Mitäs kerskaat sinä tyranni/ että sinä taidat wahingoittaa? Että kuitenkin Jumalan laupeus wielä jokapäiwä pysyy.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Sinun kielesi punoo turmiota, se on kuin terävä partaveitsi, sinä petoksen tekijä. |
Biblia1776 | 4. Sinun kieles ajattelee vahinkoa ja leikkaa valheellansa niinkuin terävä partaveitsi. |
CPR1642 | 3. Sinun kieles ongi wahingota ja leicka walhellans nijncuin teräwä partaweidzi. |
Osat1551 | 3. Sinun Kieles ongipi wahingon ielkin/ ia leickapi walhellans ninquin tereue Partaweitzi. (Sinun kielesi onkiipi wahingon jälkeen/ ja leikkaapi walheellansa niinkuin terweeksi partaweitsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Sinä rakastat pahaa etkä hyvää, sinä puhut valhetta etkä totta. Sela. |
Biblia1776 | 5. Sinä rakastat enempi pahaa kuin hyvää, ja puhut valhetta pikemmin kuin oikeutta, Sela! |
CPR1642 | 4. Sinä puhut pikemmin paha cuin hywä ja walhetta cuin oikeutta. Sela. |
Osat1551 | 4. Sine puhut paramin Paha quin hyue/ ia Walhen pikemin quin Oikiudhen. Sela. (Sinä puhut paremmin pahaa kuin hywää/ ja walheen pikemmin kuin oikeuden. Sela.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Sinä rakastat kaikkia surman sanoja, sinä kavala kieli. |
Biblia1776 | 6. Sinä puhut mielelläs kaikkia murhasanoja väärällä kielellä. |
CPR1642 | 5. Sinä puhut mielelläs caickia mitä cadotuxeen sopiwat wäärälla kielellä. |
Osat1551 | 5. Sine puhut kernasti caiki mite cadhotoxen sopiuat/ wären Kielen cansa. (Sinä puhut kernaasti kaikki mitä kadotukseen sopiwat/ wäärän kielen kanssa.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Sentähden myös Jumala kukistaa sinut ainiaaksi, hän tarttuu sinuun ja raastaa sinut majastasi, repäisee sinut juurinesi elävien maasta. Sela. |
Biblia1776 | 5. Niin Jumala myös kukistaa sinun ijankaikkisesti: hän murentaa sinun, ja majasta tempaa sinun ulos, ja juurittaa sinun ulos eläväin maalta, Sela! |
CPR1642 | 6. Sentähden Jumala särke sinun aiwa coconans ja murenda sinun ja majasta temma sinun ulos ja häwittä sinun eläwitten maalda. Sela. |
Osat1551 | 6. Senteden Jumala serkepi sinun iuri coconans/ ia murenda sinun/ Ja Maiasta sinun vlostemmapi/ ia ninen Eleuiten maalda hen vlosiwrittapi sinun. Sela. (Sentähden Jumala särkeepi sinun juuri kokonansa/ ja murentaa sinun/ Ja majasta sinun ulostempaapi/ ja niiden eläwien maalta hän ulosjuurittaapi sinun. Sela.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Ja vanhurskaat näkevät sen ja pelkäävät, ja he nauravat häntä: |
Biblia1776 | 8. Ja vanhurskasten pitää sen näkemän ja pelkäämän; ja he nauravat häntä. |
CPR1642 | 7. Wanhurscat näkewät sen ja pelkäwät ja naurawat händä. |
Osat1551 | 7. Ja ne Wanhurskat sen näkeuet/ ia pelkeuet/ ia henen ylitzens naurauat. (Ja ne wanhurskaat sen näkewät/ ja pelkääwät/ ja hänen ylitsensä naurawat.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Katso, siinä on mies, joka ei pitänyt Jumalaa turvanansa, vaan luotti suureen rikkauteensa ja röyhkeili häijyydessänsä. |
Biblia1776 | 9. Katso, tämä on se mies, joka ei pitänyt Jumalaa turvanansa, vaan uskalsi suureen rikkauteensa: hän on vahvistunut pahuudessansa. |
CPR1642 | 8. Cadzo tämä on se mies joca ei pitänyt Jumalata hänen turwanans waan uscalsi suuren rickauteens ja oli wäkewä wahingota tekemän. |
Osat1551 | 8. Catzo/ Teme on se Mies/ ioca ei pitenyt Jumalata henen Turuanans/ Waan vskalsi henen swren Rickaudhens päle/ ia oli wäkeue wahingota tekemen. (Katso/ Tämä on se mies/ joka ei pitänyt Jumalata hänen turwanansa/ Waan uskalsi hänen suuren rikkautensa päälle/ ja on wäkewä wahinkoa tekemän.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Mutta minä olen kuin viheriöitsevä öljypuu Jumalan huoneessa, minä turvaan Jumalan armoon aina ja iankaikkisesti. |
Biblia1776 | 10. Mutta minä olen niinkuin viheriäinen öljypuu Herran huoneessa: minä uskallan Jumalan laupiuteen aina ja ijankaikkisesti. |
CPR1642 | 9. Mutta minä pysyn nijncuin hedelmälinen öljypuu Jumalan huonesa minä uscallan Jumalan laupiuteen aina ja ijancaickisest. |
Osat1551 | 9. Mutta Mine pysyn ninquin Hedhelmelinen Oliupw Jumalan Honesza/ mine vskallan Jumalan Laupiudhen päle/ aina ia ijancaikisesta. (Mutta minä pysyn niinkuin hedelmällinen öljypuu Jumalan huoneesta/ minä uskallan Jumalan laupeuden päälle/ aina ja iankaikkisesta.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Minä kiitän sinua iäti, että sen teit, ja minä odotan sinun hurskaittesi edessä sinun nimeäsi, sillä se on hyvä. |
Biblia1776 | 11. Minä tahdon sinua kiittää ijankaikkisesti, ettäs sen teit, ja odottaa sinun nimeäs; sillä se on hyvä sinun pyhäis edessä. |
CPR1642 | 10. Minä kijtän sinua ijancaickisest ettäs sen teit ja minä odotan sinun nimes: sillä sinun pyhäs iloidzewat sijtä. |
Osat1551 | 10. Mine kijten sinua ijancaikisesta/ ettes sen teit/ ia mine odhotan sinun Nimeäs/ Sille sinun Pyhes sijte iloitzeuat. (Minä kiitän sinua iankaikkisesti/ ettäs sen teit/ ja minä odotan sinun nimeäsi/ Sillä sinun pyhäsi siitä iloitsewat.) |
|
|