PSALMIT


PSALMI 118








Kiitos- ja juhlavirsi.







FI33/38

1. Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.

Biblia1776

1. Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.

CPR1642

1. KIittäkät HERra: sillä hän on hywä ja hänen hywydens pysy ijancaickisest.

Osat1551

1. KItteket HERRA/ Sille hen on Armactaia/ Ja henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta. (Kiittäkäät HERRAA/ Sillä hän on armahtaja/ ja hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.)





FI33/38

2. Näin sanokoon Israel; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.

Biblia1776

2. Sanokaan nyt Israel: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.

CPR1642

2. Sanocan Israel hänen hywydens pysy ijancaickisest.

Osat1551

2. Sanocan nyt Israel/ henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta. (Sanokaan nyt Israel/ hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.)





FI33/38

3. Näin sanokoon Aaronin suku; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.

Biblia1776

3. Sanokaan nyt Aaronin huone: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.

CPR1642

3. Sanocan Aaronin huone hänen hywydens pysy ijancaickisest.

Osat1551

3. Sanocan nyt se Aaronin Hone/ henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta. (Sanokaan nyt se Aaronin huone/ hänen hywyytens pysyypi iankaikkisesti.)





FI33/38

4. Näin sanokoot ne, jotka Herraa pelkäävät; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.

Biblia1776

4. Sanokaan nyt kaikki, jotka Herraa pelkäävät: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.

CPR1642

4. Sanocan caicki jotca HERra pelkäwät hänen hywydens pysy ijancaickisest.

Osat1551

4. Sanocan nyt caiki iotca HERRA pelkeuet/ henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta. (Sanokaan nyt kaikki jotka HERRAA pelkääwät/ hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.)





FI33/38

5. Ahdistuksessani minä huusin Herraa, Herra vastasi minulle ja asetti minut avaraan paikkaan.

Biblia1776

5. Tuskissani minä Herraa avukseni huusin, ja Herra kuuli minua, ja pelasti minun.

CPR1642

5. Tuskisani minä HERra rucoilin ja HERra cuuldeli minua ja lohdutti minua.

Osat1551

5. Tuskissani mine HERRA auxenihwdhin/ ia HERRA cwldeli minua/ ia lohutti minua. (Tuskissani minä HERRAA awukseni huusin/ ja HERRA kuunteli minua/ ja lohdutti minua.)





FI33/38

6. Herra on minun puolellani, en minä pelkää; mitä voivat ihmiset minulle tehdä?

Biblia1776

6. Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.

CPR1642

6. HERra on minun cansani sentähden en minä pelkä mitä ihmiset minun tekisit.

Osat1551

6. HERRA on minun cansani/ senteden em mine pelke/ Mite Inhimiset minun tekisit? (HERRA on minun kanssani/ sentähden en minä pelkää/ Mitä ihmiset minun tekisit?)





FI33/38

7. Herra on minun puolellani ja auttaa minua, ja minä saan ilolla katsella vihamiehiäni.

Biblia1776

7. Herra on minun kanssani auttamassa minua, ja minä tahdon nähdä iloni minun vihollisistani.

CPR1642

7. HERra on minun cansani auttamas minua ja minä tahdon nähdä iloni minun wihollisistani.

Osat1551

7. HERRA on minun cansani auttaman minua/ Ja mine tadhon lustin nädhe minun Wiholisteni ylitze. (HERRA on minun kanssani auttaman minua/ ja minä tahdon lystin nähdä minun wihollisteni ylitse.)





FI33/38

8. Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ihmisiin.

Biblia1776

8. Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin.

CPR1642

8. Parambi on uscalda HERran päälle cuin luotta ihmisijn.

Osat1551

8. Parambi on vskalta HERRAN päle/ quin lootta Inhimisten päle. (Parempi on uskaltaa HERRAN päälle/ kuin luottaa ihmisten päälle.)





FI33/38

9. Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ruhtinaihin.

Biblia1776

9. Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.

CPR1642

9. Parambi on uscalda HERran päälle cuin luotta päämiehin.

Osat1551

9. Parambi on wskalta HERRAN päle/ quin lootta Pämiesten päle. (Parempi on uskaltaa HERRAN päälle/ kuin luottaa päämiesten päälle.)





FI33/38

10. Kaikki pakanat piirittivät minua — Herran nimessä minä lyön heidät maahan.

Biblia1776

10. Kaikki pakanat piirittävät minua; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.

CPR1642

10. Caicki pacanat pijrittäwät minua mutta HERran nimeen minä heitä lyön maahan.

Osat1551

10. Caiki Pacanat ymberipiritteuet minua/ Mutta HERRAN Nimehen mine tadhon heite rickiserke. (Kaikki pakanat ympäripiirittäwät minua/ Mutta HERRAN nimeen minä tahdon heitä rikkisärkeä.)





FI33/38

11. He piirittivät minua joka taholta — Herran nimessä minä lyön heidät maahan.

Biblia1776

11. He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.

CPR1642

11. He pijrittäwät minun joca curilda mutta HERran nimeen minä heitä lyön maahan.

Osat1551

11.





FI33/38

12. Niinkuin mehiläiset he minua piirittivät — he sammuvat kuin tuli orjantappuroissa. Herran nimessä minä lyön heidät maahan.

Biblia1776

12. He piirittävät minua niinkuin kimalaiset, ja he sammuvat niinkuin tuli orjantappuroissa; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.

CPR1642

12. He pijrittäwät minua nijncuin kimalaiset ja he sammuwat nijncuin tuli orjantappuroisa mutta HERran nimeen minä heitä lyön maahan.

Osat1551

12. He ymberipiritteuet minua ninquin Kimalaiset/ ia he sammuttauat ninquin Tuli Oriantappurois/ Mutta HERRAN Nimehen mine tadhon heite rickiserke. (He ympäripiirittäwät minua niinkuin kimalaiset/ ja he sammuttawat niinkuin tuli orjantappuroissa/ Mutta HERRAN nimeen minä tahdon heitä rikkisärkeä.)





FI33/38

13. Sinä sysäsit minua kovasti, että kaatuisin, mutta Herra auttoi minua.

Biblia1776

13. Minua kovin sysätään lankeemaan; mutta Herra auttaa minua.

CPR1642

13. Minua sysätän langeman mutta HERra autta minua.

Osat1551

13. Mine syseten/ ette mine langeisin/ Mutta HERRA hen autta minua. (Minua sysätään/ että minä lankeisin/ Mutta HERRAN hän auttaa minua.)





FI33/38

14. Herra on minun väkevyyteni ja ylistysvirteni, ja hän tuli minulle pelastajaksi.

Biblia1776

14. Herra on minun väkevyyteni, ja minun virteni, ja on minun autuuteni.

CPR1642

14. HERra on minun wäkewyden ja minun Psalmin ja on minun autuuden.

Osat1551

14. HERRA on minun wäkewydhen/ Ja minun Psalmin/ ia on minun Terueydhen. (HERRA on minun wäkewyyteni/ ja minun psalmin/ ja on minun terweyteni.)





FI33/38

15. Riemun ja pelastuksen huuto kuuluu vanhurskaitten majoissa: Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.

Biblia1776

15. Ilon ja autuuden ääni on vanhurskasten majoissa: Herran oikia käsi saa voiton.

CPR1642

15. Ilolla weisatan woitosta wanhurscasten majoisa HERran oikia käsi saa woiton.

Osat1551

15. Ilolla weisatan Woitosta ninen Wanhurskasten Maioissa/ Se HERRAN Oikia käsi saapi woiton. (Ilolla weisataan woitosta niiden wanhurskasten majoissa/ Se HERRAN oikea käsi saapi woiton.)





FI33/38

16. Herran oikea käsi korottaa, Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.

Biblia1776

16. Herran oikia käsi on koroitettu: Herran oikia käsi saa voiton.

CPR1642

16. HERran oikia käsi on corgotettu HERran oikia käsi saa woiton.

Osat1551

16. Se HERRAN Oikia käsi on yleskorghotettu/ se HERRAN Oikia käsi saapi Woiton. (Se HERRAN oikea käsi on ylöskorotettu/ Se HERRAN oikea käsi saapi woiton.)





FI33/38

17. En minä kuole, vaan elän ja julistan Herran töitä.

Biblia1776

17. En minä kuole, vaan elän, ja Herran tekoja luettelen.

CPR1642

17. En minä cuole waan elän ja HERran tecoja ilmoitan.

Osat1551

17. Em mine Coole/ waan elen/ ia sen HERRAN Teghot ilmoitan. (En minä kuole/ waan elän/ ja sen HERRAN teot ilmoitan.)





FI33/38

18. Herra minua kyllä kuritti, mutta kuolemalle hän ei minua antanut.

Biblia1776

18. Kyllä Herra minua kurittaa, vaan ei hän minua kuolemalle anna.

CPR1642

18. Kyllä HERra minua curitta waan ei hän minua cuolemalle anna.

Osat1551

18. Kylle HERRA minua curitta/ waan ei hen minua Coolemalle anna. (Kyllä HERRA minua kuritti/ waan ei hän minua kuolemalle anna.)





FI33/38

19. Avatkaa minulle vanhurskauden portit, käydäkseni niistä sisälle kiittämään Herraa.

Biblia1776

19. Avatkaat minulle vanhurskauden portit, minun käydäkseni sisälle, kiittämään Herraa.

CPR1642

19. Awatcat minulle wanhurscauden portit minun sisälle käydäxeni kijttämän HERra.

Osat1551

19. Auacat minulle ne Wanhurskaudhen Portit/ Ette mine sihen sisellekeuisin/ Ja site HERRA kijteisin. (Awatkaat minulle ne wanhurskauden portit/ että minä siihen sisälle käwisin/ ja sitä HERRAA kiittäisin.)





FI33/38

20. Tämä on Herran portti: vanhurskaat käyvät siitä sisälle.

Biblia1776

20. Tämä on Herran portti: vanhurskaat siitä käyvät sisälle.

CPR1642

20. Se on HERran portti wanhurscat sijtä käywät sisälle.

Osat1551

20. Se on se HERRAN Porti/ ne Wanhurskat pite sihen siselkeumen. (Se on HERRAN portti/ ne wanhurskaat pitää siihen sisälle käymän.)





FI33/38

21. Minä kiitän sinua siitä, että vastasit minulle ja tulit minulle pelastajaksi.

Biblia1776

21. Minä kiitän sinua, ettäs minun rukoukseni kuulit, ja autit minua.

CPR1642

21. Minä kijtän sinua ettäs minua nöyrytit ja autit minua.

Osat1551

21. Mine kijten sinua/ ettes minua neuritit/ Ja autit minua. (Minä kiitän sinua/ ettäs minua nöyrytit/ ja autit minua.)





FI33/38

22. Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.

Biblia1776

22. Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.

CPR1642

22. Se kiwi jonga rakendajat hyljäisit on tullut culmakiwexi.

Osat1551

22. Se kiui/ ionga ne Rakendaiat hyliesit/ ombi techty Culmakiuexi. (Se kiwi/ jonka rakentajat hylkäsit/ ompi tehty kulmakiweksi.)





FI33/38

23. Herralta tämä on tullut; se on ihmeellistä meidän silmissämme.

Biblia1776

23. Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.

CPR1642

23. HERralda se on tapahtunut ja on ihme meidän silmäim edesä.

Osat1551

23. HERRALDA se ombi techty/ ia ombi yxi Ihme meiden Silmein edes. (HERRALTA se ompi tehty/ ja ompi yksi ihme meidän silmäin edessä.)





FI33/38

24. Tämä on se päivä, jonka Herra on tehnyt; riemuitkaamme ja iloitkaamme siitä.

Biblia1776

24. Tämä on se päivä, jonka Herra teki: iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.

CPR1642

24. Tämä on se päiwä jonga HERra teke iloitcam ja riemuitcam hänesä.

Osat1551

24. Teme ombi se Peiue/ ionga HERRA tekepi/ iloitkam ia riemuitkam henes. (Tämä ompi se paiwä/ jonka HERRA tekeepi/ iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.)





FI33/38

25. Oi Herra, auta, oi Herra, anna menestys!

Biblia1776

25. O Herra, auta, o Herra, anna menestyä!

CPR1642

25. O HERra auta o HERra anna menestyä.

Osat1551

25. O HERRA autta/ o HERRA anna hyuesti menestyue. (Oi HERRA auttaa/ o HERRA anna hywästi menestyä.)





FI33/38

26. Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen; me siunaamme teitä Herran huoneesta.

Biblia1776

26. Siunattu olkoon se,joka tulee Herran nimeen! me siunaamme teitä Herran huoneesta.

CPR1642

26. Kijtetty olcon se joca tule HERran nimeen me siunam teitä HERran huonesta.

Osat1551

26. Kijtetty olcoon se/ ioca tulepi HERRAN nimehen/ Me siugnama teite/ quin HERRAN Honesta oletta. (Kiitetty olkoon se/ joka tuleepi HERRAN nimeen/ Me siunaamme teitä/ kuin HERRAN huoneesta olette.)





FI33/38

27. Herra on Jumala, ja hän antoi valon meille loistaa. Sitokaa juhlauhrit köysillä alttarin sarviin asti.

Biblia1776

27. Herra on Jumala, joka meitä valistaa: kaunistakaat juhlalehdillä hamaan alttarin sarviin asti.

CPR1642

27. HERra on Jumala joca meitä walista caunistacat juhla lehdeillä haman Altarin sarwein asti.

Osat1551

27. HERRA ombi Jumala/ ioca meite yleswalghistapi/ Caunistacat site Juhla meijuledhille/ haman sen Altarin Saruein asti. (HERRA ompi Jumala/ joka meitä ylöswalkistaapi/ Kaunistakaat sitä juhlaa lehdillä/ hamaan sen alttarin sarwiin asti.)





FI33/38

28. Sinä olet minun Jumalani, ja sinua minä kiitän. Minun Jumalani, sinua minä kunnioitan.

Biblia1776

28. Sinä olet minun Jumalani, ja minä kiitän sinua; minun Jumalani! sinua minä ylistän.

CPR1642

28. Sinä olet minun Jumalan ja minä kijtän sinua minun Jumalan sinua minä ylistän.

Osat1551

28. Sine olet minun Jumalan/ Ja mine kijten sinua/ Minun Jumalan/ sinua mine ylisten. (Sinä olet minun Jumalan/ ja minä kiitän sinua/ Minun Jumalan/ sinua minä ylistän.)





FI33/38

29. Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.

Biblia1776

29. Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.

CPR1642

29. Kijttäkät HERra: sillä hän on hywä ja hänen hywydens pysy ijancaickisest.

Osat1551

29. Kijtteket site HERRA/ sille hen on Armactaia/ Ja henen Hywydhens pysy ijancaikisesta. (Kiittäkäät sitä HERRAA/ sillä hän on armahtaja/ ja hänen hywyytensä pysyy iankaikkisesti.)