PSALMIT


PSALMI 83








Avunrukous taistelussa pakanakansoja vastaan.







FI33/38

1. Laulu, Aasafin virsi.

Biblia1776

1. Asaphin Psalmi ja veisu.

CPR1642

1. Assaphin Psalmi ja weisu.

Osat1551

1. Yxi Assaphin Psalmi weisu. (Yksi Asaphin psalmi weisuu.)





FI33/38

2. Jumala, älä ole niin ääneti, älä ole vaiti, älä ole, Jumala, niin hiljaa.

Biblia1776

(H83:2) Jumala, älä niin ratki vaikene, ja älä niin ääneti ole: Jumala, älä sitä niin kärsi.

CPR1642

2. JUmala älä nijn ratki waickene ja älä caiketi nijn hiljainen ole Jumala älä sitä nijn kärsi.

Osat1551

2. JUmala ele ratki nin waikene/ Ja ele nin caiketi hiliainen ole/ Jumala ele site nin kersi. (Jumala älä ratki niin waikene/ ja älä niin kaiketi hiljainen ole/ Jumala älä sitä niin kärsi.)





FI33/38

3. Sillä, katso, sinun vihollisesi pauhaavat, ja sinun vihaajasi nostavat päätänsä.

Biblia1776

2. Sillä katso, Sinun vihollises kiukuitsevat, ja jotka sinua vihaavat, ylentävät päänsä.

CPR1642

3. Sillä cadzo sinun wihollises kiucuidzewat ja jotca sinua wihawat ylendäwät pääns.

Osat1551

3. Sille catzo/ sinun Wiholises kiuckuitzeuat/ ia iotca sinua wihauat/ ylendeuet päänse. (Sillä katso/ sinun wihollisesi kiukuitsewat/ ja jotka sinua wihaawat/ ylentäwät päänsä.)





FI33/38

4. Heillä on kavalat hankkeet sinun kansaasi vastaan, ja he pitävät neuvoa sinun suojattejasi vastaan.

Biblia1776

3. He pitävät kavaloita juonia sinun kansaas vastaan, ja pitävät neuvoa sinun salatuitas vastaan,

CPR1642

4. He pitäwät cawaloita juonia sinun Canssas wastan ja pitäwät neuwo sinun salatuitas wastan.

Osat1551

4. He piteuet caualat Joonet sinun Canssas wastoin/ ia Neuuolaskeuat sinun Salattuidhes wastoin. (He pitäwät kawalat juonet sinun kansaasi wastoin/ ja neuwoa laskewat sinun salattuidesi wastoin.)





FI33/38

5. He sanovat: Tulkaa, hävittäkäämme heidät olemasta kansa, niin ettei Israelin nimeä enää muisteta.

Biblia1776

4. Sanoen: tulkaat, hävittäkäämme heitä, niin ettei he ensinkään kansa olisikaan, ettei Israelin nimeä silleen muisteltaisi.

CPR1642

5. Sanoden: tulcat häwittäkäm heitä nijn ettei he ensingän Canssa oliscan ettei Israelin nime sillä muistellais.

Osat1551

5. Sanoden/ Tulcat/ ylesiurittacam heite/ nin ettei he ensingen Canssa olisickan/ Ettei Israelin Nimen päle sille muistellaisi. (Sanoen/ Tulkaat/ ylös juurittakaamme heitä/ niin ettei he ensinkään kansa olisikaan/ ettei Israelin nimen päälle sillä muisteltaisi.)





FI33/38

6. Sillä he neuvottelevat keskenään yksimielisesti, he tekevät liiton sinua vastaan:

Biblia1776

5. Sillä he ovat sydämessänsä panneet neuvonsa yhteen, ja tehneet liiton sinua vastaan:

CPR1642

6. Sillä he owat pannet neuwons yhteen ja tehnet lijton sinua wastan.

Osat1551

6. Sille he ouat yximieliseste Kicurisa/ ia ydhen Souinon sinun wastas tehnyet. (Sillä he owat yksimielisesti kicurisa (neuwossa)/ ja yhden sowinnon sinun wastaasi tehneet.)





FI33/38

7. Edomin teltat ja ismaelilaiset, Mooab ja hagrilaiset,

Biblia1776

6. Edomilaiset ja Ismaelilaiset majat, Moabilaiset ja Hagarilaiset,

CPR1642

7. Edomerein ja Ismaeliterein majat Moabiterein ja Hagariterein.

Osat1551

7. Ne Edomitin ia Israelitin Maiat/ Ne Moabitin ia Hagariten. (Ne Edomitin ja Israelitin majat/ Ne Moabitin ja Hagaritin.)





FI33/38

8. Gebal, Ammon ja Amalek, Filistea ynnä Tyyron asukkaat.

Biblia1776

7. Gebalilaiset, Ammonilaiset ja Amalekilaiset, Philistealaiset ja Tyron asuvaiset.

CPR1642

8. Gebaliterein Ammoniterein ja Amalechiterein Philisterit ja Tyron asuwaiset.

Osat1551

8. Ne Gebaliterin/ Amoniterin ia Amalechitin/ Ne Philisteerit ynne ninen cansa Tirosa. (Ne Gebaliterin/ Ammoniterin ja Amalechitin/ Ne philisterit ynnä niiden kansa Tirossa.)





FI33/38

9. Myös Assur on liittynyt heihin, nämä ovat käsivartena Lootin lapsilla. Sela.

Biblia1776

8. Assur on myös itsensä heihin liittänyt, auttamaan Lotin lapsia, Sela!

CPR1642

9. Assur on myös hänens heihin lijttänyt auttaman Lothin lapsia. Sela.

Osat1551

9. Assur ombi mös henens heihin lijttenyt/ ia auttaman Lothin Lapsia. Sela. (Assur ompi myös hänensä heihin liittänyt/ ja auttaman Lothin lapsia. Sela.)





FI33/38

10. Tee heille, niinkuin teit Midianille, niinkuin Siiseralle, niinkuin Jaabinille Kiison-joen rannalla.

Biblia1776

9. Tee niille niinkuin Midianilaisille, niinkuin Siseralle, niinkuin Jabinille Kisonin ojan tykönä;

CPR1642

10. Tee nijlle nijncuin Midianitereille nijncuin Sisseralle nijncuin Jabinille Kisonin osan tykönä.

Osat1551

10. Teghe nijlle ninquin Midianiterin/ Ninquin Sisseran/ ninquin Jabin sen Kison oijan tykene. (Tee niille niinkuin Midianiterin/ Niinkuin Sisseran/ niinkuin Jabin sen Kison ojan tykönä.)





FI33/38

11. Heidät tuhottiin Eendorissa, he joutuivat lannaksi maahan.

Biblia1776

10. Jotka mestattiin Endorin tykönä, ja tulivat loaksi maan päälle.

CPR1642

11. Jotca mestattin Endorin tykönä ja tulit logaxi maan päälle.

Osat1551

11. Jotca mestattin Endorin tyge/ ia tulit Loaxi Maan päle. (Jotka mestattiin Endorin tykö/ ja tulit loaksi maan päälle.)





FI33/38

12. Anna heidän ylhäisillensä käydä, niinkuin kävi Oorebille ja Seebille, ja kaikille heidän ruhtinaillensa niinkuin Seballe ja Salmunnalle,

Biblia1776

11. Tee heidän pääruhtinaansa niinkuin Orebin ja Seebin, ja kaikki heidän ylimmäisensä niinkuin Seban ja Salmunnan,

CPR1642

12. Tee heidän pääruhtinans nijncuin Oreb ja Seeb ja caicki heidän ylimmäisens nijncuin Sebah ja Salmuna.

Osat1551

12. Teghe heiden Päructinans ninquin Oreb/ ia Seeb/ Ja caiki heiden ylimeisens ninquin Sebah/ ia Zalmuna. (Tee heidän pääruhtinaansa niinkuin Oreb/ ja Seeb/ Ja kaikki heidän ylimmäisensä niinkuin Sebah/ ja Zalmuna.)





FI33/38

13. koska he sanovat: Anastakaamme itsellemme Jumalan asunnot.

Biblia1776

12. Jotka sanovat: me omistamme meillemme Jumalan huoneet.

CPR1642

13. Jotca sanowat: me omistam meillem Jumalan huonet.

Osat1551

13. Jotca sanouat/ Me tadhoma ne Jumalan Hoonet meillen omista. (Jotka sanowat/ Me tahdomme ne Jumalan huoneet meillen omistaa.)





FI33/38

14. Jumalani, tee heidät lentäviksi lehdiksi, kuiviksi korsiksi tuulen viedä.

Biblia1776

13. Jumala, tee heitä niinkuin rattaan, niinkuin korren tuulen edessä.

CPR1642

14. Jumala tee heitä nijncuin tuulispää nijncuin corsi tuulen edesä.

Osat1551

14. Jumala teghe heite ninquin Pörä/ Ninquin Corsi Twlen edes. (Jumala tee heitä niinkuin pyörre/ Niinkuin korsi tuulen edessä.)





FI33/38

15. Niinkuin kulovalkea metsää polttaa, niinkuin liekit kärventävät vuoria,

Biblia1776

14. Niinkuin kulo metsän polttaa, ja niinkuin liekki mäet sytyttää;

CPR1642

15. Nijncuin culo joca medzän poltta ja nijncuin liecki joca mäet sytyttä.

Osat1551

15. Ninquin yxi Culo/ ioca Metzen polta/ Ja ninquin yxi Liecki/ ioca Mäet ylessytytte. (Niinkuin yksi kulo/ jotka metsän polttaa/ Ja niinkuin yksi liekkki/ joka mäet ylössytyttää.)





FI33/38

16. niin aja sinä heitä rajuilmallasi ja kauhistuta heitä tuulispäälläsi.

Biblia1776

15. Vainoo juuri niin heitä sinun rajuilmallas, ja hämmästytä heitä tuulispäälläs.

CPR1642

16. Waino juuri nijn heitä tuulispäälläs ja hämmästytä heitä tuiscullas.

Osat1551

16. Jwrinin wainoa heite sinun Twlispäälles/ ia hemmestyte heite sinun Tuiskuillas. (Juuri niin wainoa heitä tuulispäälläsi/ ja hämmästytä heitä sinun tuiskullasi.)





FI33/38

17. Täytä heidän kasvonsa häpeällä, että he etsisivät sinun nimeäsi, Herra.

Biblia1776

16. Täytä heidän kasvonsa häpiällä, että he sinun nimeäs, Herra, etsisivät.

CPR1642

17. Täytä heidän caswons häpiällä että he sinun nimes edzisit.

Osat1551

17. Teghe heiden Casuons teuten Häpielle/ ette he sinun Nimes ielken etzisit. (Tee heidän kaswonsa heitä häpeällä/ että he sinun nimesi jälkeen etsisit.)





FI33/38

18. Joutukoot häpeään ja kauhistukoot ikuisesti, tulkoot häpeään ja hukkukoot.

Biblia1776

17. Hävetköön he ja hämmästyköön ijankaikkisesti, ja häpiään tulkoon ja hukkukoon.

CPR1642

18. Häwetkön ja hämmästykön ijancaickisest ja häpiään tulcon ja huckucon.

Osat1551

18. Häuetkeet ia hemmestykeet ijancaikisesta/ ia häpieen tulcoot ia huckucoot. (Häwetkäät ja hämmästykäät iankaikkisesti/ ja häpeään tulkoon ja hukkukoot.)





FI33/38

19. Ja tulkoot tuntemaan, että sinun ainoan nimi on Herra, että sinä olet Korkein kaikessa maassa.

Biblia1776

18. Niin he saavat tuta, että sinä, jonka ainoan nimi on Herra, olet ylimmäinen kaikessa maailmassa.

CPR1642

19. Nijn he saawat tuta että sinun nimes on ainoastans HERra ja ylimmäinen caikesa mailmasa.

Osat1551

19. Nin he saauat tuta/ Ette sine Nimes cansa ainoaxi HERRAXI cutzutaan/ Ja se Ylimeinen caikessa Mailmasa. (Niin he saawat tuta/ että sinä nimesi kanssa ainoaksi HERRAKSI kutsutaan/ Ja se Ylimmäinen kaikessa maailmassa.)