PSALMIT
PSALMI 83 |
|
||
|
|
||
Avunrukous taistelussa pakanakansoja vastaan. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Laulu, Aasafin virsi. |
Biblia1776 | 1. Asaphin Psalmi ja veisu. |
CPR1642 | 1. Assaphin Psalmi ja weisu. |
Osat1551 | 1. Yxi Assaphin Psalmi weisu. (Yksi Asaphin psalmi weisuu.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Jumala, älä ole niin ääneti, älä ole vaiti, älä ole, Jumala, niin hiljaa. |
Biblia1776 | (H83:2) Jumala, älä niin ratki vaikene, ja älä niin ääneti ole: Jumala, älä sitä niin kärsi. |
CPR1642 | 2. JUmala älä nijn ratki waickene ja älä caiketi nijn hiljainen ole Jumala älä sitä nijn kärsi. |
Osat1551 | 2. JUmala ele ratki nin waikene/ Ja ele nin caiketi hiliainen ole/ Jumala ele site nin kersi. (Jumala älä ratki niin waikene/ ja älä niin kaiketi hiljainen ole/ Jumala älä sitä niin kärsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Sillä, katso, sinun vihollisesi pauhaavat, ja sinun vihaajasi nostavat päätänsä. |
Biblia1776 | 2. Sillä katso, Sinun vihollises kiukuitsevat, ja jotka sinua vihaavat, ylentävät päänsä. |
CPR1642 | 3. Sillä cadzo sinun wihollises kiucuidzewat ja jotca sinua wihawat ylendäwät pääns. |
Osat1551 | 3. Sille catzo/ sinun Wiholises kiuckuitzeuat/ ia iotca sinua wihauat/ ylendeuet päänse. (Sillä katso/ sinun wihollisesi kiukuitsewat/ ja jotka sinua wihaawat/ ylentäwät päänsä.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Heillä on kavalat hankkeet sinun kansaasi vastaan, ja he pitävät neuvoa sinun suojattejasi vastaan. |
Biblia1776 | 3. He pitävät kavaloita juonia sinun kansaas vastaan, ja pitävät neuvoa sinun salatuitas vastaan, |
CPR1642 | 4. He pitäwät cawaloita juonia sinun Canssas wastan ja pitäwät neuwo sinun salatuitas wastan. |
Osat1551 | 4. He piteuet caualat Joonet sinun Canssas wastoin/ ia Neuuolaskeuat sinun Salattuidhes wastoin. (He pitäwät kawalat juonet sinun kansaasi wastoin/ ja neuwoa laskewat sinun salattuidesi wastoin.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. He sanovat: Tulkaa, hävittäkäämme heidät olemasta kansa, niin ettei Israelin nimeä enää muisteta. |
Biblia1776 | 4. Sanoen: tulkaat, hävittäkäämme heitä, niin ettei he ensinkään kansa olisikaan, ettei Israelin nimeä silleen muisteltaisi. |
CPR1642 | 5. Sanoden: tulcat häwittäkäm heitä nijn ettei he ensingän Canssa oliscan ettei Israelin nime sillä muistellais. |
Osat1551 | 5. Sanoden/ Tulcat/ ylesiurittacam heite/ nin ettei he ensingen Canssa olisickan/ Ettei Israelin Nimen päle sille muistellaisi. (Sanoen/ Tulkaat/ ylös juurittakaamme heitä/ niin ettei he ensinkään kansa olisikaan/ ettei Israelin nimen päälle sillä muisteltaisi.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Sillä he neuvottelevat keskenään yksimielisesti, he tekevät liiton sinua vastaan: |
Biblia1776 | 5. Sillä he ovat sydämessänsä panneet neuvonsa yhteen, ja tehneet liiton sinua vastaan: |
CPR1642 | 6. Sillä he owat pannet neuwons yhteen ja tehnet lijton sinua wastan. |
Osat1551 | 6. Sille he ouat yximieliseste Kicurisa/ ia ydhen Souinon sinun wastas tehnyet. (Sillä he owat yksimielisesti kicurisa (neuwossa)/ ja yhden sowinnon sinun wastaasi tehneet.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Edomin teltat ja ismaelilaiset, Mooab ja hagrilaiset, |
Biblia1776 | 6. Edomilaiset ja Ismaelilaiset majat, Moabilaiset ja Hagarilaiset, |
CPR1642 | 7. Edomerein ja Ismaeliterein majat Moabiterein ja Hagariterein. |
Osat1551 | 7. Ne Edomitin ia Israelitin Maiat/ Ne Moabitin ia Hagariten. (Ne Edomitin ja Israelitin majat/ Ne Moabitin ja Hagaritin.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Gebal, Ammon ja Amalek, Filistea ynnä Tyyron asukkaat. |
Biblia1776 | 7. Gebalilaiset, Ammonilaiset ja Amalekilaiset, Philistealaiset ja Tyron asuvaiset. |
CPR1642 | 8. Gebaliterein Ammoniterein ja Amalechiterein Philisterit ja Tyron asuwaiset. |
Osat1551 | 8. Ne Gebaliterin/ Amoniterin ia Amalechitin/ Ne Philisteerit ynne ninen cansa Tirosa. (Ne Gebaliterin/ Ammoniterin ja Amalechitin/ Ne philisterit ynnä niiden kansa Tirossa.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Myös Assur on liittynyt heihin, nämä ovat käsivartena Lootin lapsilla. Sela. |
Biblia1776 | 8. Assur on myös itsensä heihin liittänyt, auttamaan Lotin lapsia, Sela! |
CPR1642 | 9. Assur on myös hänens heihin lijttänyt auttaman Lothin lapsia. Sela. |
Osat1551 | 9. Assur ombi mös henens heihin lijttenyt/ ia auttaman Lothin Lapsia. Sela. (Assur ompi myös hänensä heihin liittänyt/ ja auttaman Lothin lapsia. Sela.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Tee heille, niinkuin teit Midianille, niinkuin Siiseralle, niinkuin Jaabinille Kiison-joen rannalla. |
Biblia1776 | 9. Tee niille niinkuin Midianilaisille, niinkuin Siseralle, niinkuin Jabinille Kisonin ojan tykönä; |
CPR1642 | 10. Tee nijlle nijncuin Midianitereille nijncuin Sisseralle nijncuin Jabinille Kisonin osan tykönä. |
Osat1551 | 10. Teghe nijlle ninquin Midianiterin/ Ninquin Sisseran/ ninquin Jabin sen Kison oijan tykene. (Tee niille niinkuin Midianiterin/ Niinkuin Sisseran/ niinkuin Jabin sen Kison ojan tykönä.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Heidät tuhottiin Eendorissa, he joutuivat lannaksi maahan. |
Biblia1776 | 10. Jotka mestattiin Endorin tykönä, ja tulivat loaksi maan päälle. |
CPR1642 | 11. Jotca mestattin Endorin tykönä ja tulit logaxi maan päälle. |
Osat1551 | 11. Jotca mestattin Endorin tyge/ ia tulit Loaxi Maan päle. (Jotka mestattiin Endorin tykö/ ja tulit loaksi maan päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Anna heidän ylhäisillensä käydä, niinkuin kävi Oorebille ja Seebille, ja kaikille heidän ruhtinaillensa niinkuin Seballe ja Salmunnalle, |
Biblia1776 | 11. Tee heidän pääruhtinaansa niinkuin Orebin ja Seebin, ja kaikki heidän ylimmäisensä niinkuin Seban ja Salmunnan, |
CPR1642 | 12. Tee heidän pääruhtinans nijncuin Oreb ja Seeb ja caicki heidän ylimmäisens nijncuin Sebah ja Salmuna. |
Osat1551 | 12. Teghe heiden Päructinans ninquin Oreb/ ia Seeb/ Ja caiki heiden ylimeisens ninquin Sebah/ ia Zalmuna. (Tee heidän pääruhtinaansa niinkuin Oreb/ ja Seeb/ Ja kaikki heidän ylimmäisensä niinkuin Sebah/ ja Zalmuna.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. koska he sanovat: Anastakaamme itsellemme Jumalan asunnot. |
Biblia1776 | 12. Jotka sanovat: me omistamme meillemme Jumalan huoneet. |
CPR1642 | 13. Jotca sanowat: me omistam meillem Jumalan huonet. |
Osat1551 | 13. Jotca sanouat/ Me tadhoma ne Jumalan Hoonet meillen omista. (Jotka sanowat/ Me tahdomme ne Jumalan huoneet meillen omistaa.) |
|
|
||
FI33/38 | 14. Jumalani, tee heidät lentäviksi lehdiksi, kuiviksi korsiksi tuulen viedä. |
Biblia1776 | 13. Jumala, tee heitä niinkuin rattaan, niinkuin korren tuulen edessä. |
CPR1642 | 14. Jumala tee heitä nijncuin tuulispää nijncuin corsi tuulen edesä. |
Osat1551 | 14. Jumala teghe heite ninquin Pörä/ Ninquin Corsi Twlen edes. (Jumala tee heitä niinkuin pyörre/ Niinkuin korsi tuulen edessä.) |
|
|
||
FI33/38 | 15. Niinkuin kulovalkea metsää polttaa, niinkuin liekit kärventävät vuoria, |
Biblia1776 | 14. Niinkuin kulo metsän polttaa, ja niinkuin liekki mäet sytyttää; |
CPR1642 | 15. Nijncuin culo joca medzän poltta ja nijncuin liecki joca mäet sytyttä. |
Osat1551 | 15. Ninquin yxi Culo/ ioca Metzen polta/ Ja ninquin yxi Liecki/ ioca Mäet ylessytytte. (Niinkuin yksi kulo/ jotka metsän polttaa/ Ja niinkuin yksi liekkki/ joka mäet ylössytyttää.) |
|
|
||
FI33/38 | 16. niin aja sinä heitä rajuilmallasi ja kauhistuta heitä tuulispäälläsi. |
Biblia1776 | 15. Vainoo juuri niin heitä sinun rajuilmallas, ja hämmästytä heitä tuulispäälläs. |
CPR1642 | 16. Waino juuri nijn heitä tuulispäälläs ja hämmästytä heitä tuiscullas. |
Osat1551 | 16. Jwrinin wainoa heite sinun Twlispäälles/ ia hemmestyte heite sinun Tuiskuillas. (Juuri niin wainoa heitä tuulispäälläsi/ ja hämmästytä heitä sinun tuiskullasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 17. Täytä heidän kasvonsa häpeällä, että he etsisivät sinun nimeäsi, Herra. |
Biblia1776 | 16. Täytä heidän kasvonsa häpiällä, että he sinun nimeäs, Herra, etsisivät. |
CPR1642 | 17. Täytä heidän caswons häpiällä että he sinun nimes edzisit. |
Osat1551 | 17. Teghe heiden Casuons teuten Häpielle/ ette he sinun Nimes ielken etzisit. (Tee heidän kaswonsa heitä häpeällä/ että he sinun nimesi jälkeen etsisit.) |
|
|
||
FI33/38 | 18. Joutukoot häpeään ja kauhistukoot ikuisesti, tulkoot häpeään ja hukkukoot. |
Biblia1776 | 17. Hävetköön he ja hämmästyköön ijankaikkisesti, ja häpiään tulkoon ja hukkukoon. |
CPR1642 | 18. Häwetkön ja hämmästykön ijancaickisest ja häpiään tulcon ja huckucon. |
Osat1551 | 18. Häuetkeet ia hemmestykeet ijancaikisesta/ ia häpieen tulcoot ia huckucoot. (Häwetkäät ja hämmästykäät iankaikkisesti/ ja häpeään tulkoon ja hukkukoot.) |
|
|
||
FI33/38 | 19. Ja tulkoot tuntemaan, että sinun ainoan nimi on Herra, että sinä olet Korkein kaikessa maassa. |
Biblia1776 | 18. Niin he saavat tuta, että sinä, jonka ainoan nimi on Herra, olet ylimmäinen kaikessa maailmassa. |
CPR1642 | 19. Nijn he saawat tuta että sinun nimes on ainoastans HERra ja ylimmäinen caikesa mailmasa. |
Osat1551 | 19. Nin he saauat tuta/ Ette sine Nimes cansa ainoaxi HERRAXI cutzutaan/ Ja se Ylimeinen caikessa Mailmasa. (Niin he saawat tuta/ että sinä nimesi kanssa ainoaksi HERRAKSI kutsutaan/ Ja se Ylimmäinen kaikessa maailmassa.) |
|
|