PSALMIT
PSALMI 148 |
|
||
|
|
||
Kaikki luodut ylistäkööt Jumalaa. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Halleluja! Ylistäkää Herraa taivaista, ylistäkää häntä korkeuksissa. |
Biblia1776 | 1. Halleluja! Kiittäkäät Herraa taivaissa, kiittäkäät häntä korkeudessa. |
CPR1642 | 1. Halleluja. KIjttäkät te taiwat HERra kijttäkät händä corkeudes. |
Osat1551 | 1. KIjtteket te Taiuat HERRA/ kijtteket hende corkiuxes. (Kiittäkäät te taiwaat HERRAA/ kiittäkäät hänen korkeuksissa.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Ylistäkää häntä, kaikki hänen enkelinsä, ylistäkää häntä, kaikki hänen sotajoukkonsa. |
Biblia1776 | 2. Kiittäkäät häntä kaikki hänen enkelinsä: kiittäkäät häntä kaikki hänen sotaväkensä. |
CPR1642 | 2. Kijttäkät händä caicki hänen Engelins kijttäkät händä caicki hänen sotawäkens. |
Osat1551 | 2. Kijtteket hende caiki henen Engelins/ Kijtteket hende caiki henen Sotawäkens. (Kiittäkäät häntä kaikki hänen enkelinsä/ Kiittäkäät häntä kaikki hänen sotawäkensä.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Ylistäkää häntä, aurinko ja kuu, ylistäkää häntä, kaikki kirkkaat tähdet. |
Biblia1776 | 3. Kiittäkäät häntä aurinko ja kuu: kiittäkäät häntä kaikki kirkkaat tähdet. |
CPR1642 | 3. Kijttäkät händä Auringo ja Cuu kijttäkät händä caicki kirckat tähdet. |
Osat1551 | 3. Kijtteket hende Auringo ia Cuu/ kijtteket hende caiki kircaat Tedhet. (Kiittäkäät häntä aurinko ja kuu/ kiittäkäät häntä kaikki kirkkaat tähdet.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Ylistäkää häntä, te taivasten taivaat, te vedet taivasten päällä. |
Biblia1776 | 4. Kiittäkäät häntä, te taivasten taivaat, ja vedet, jotka taivasten päällä ovat. |
CPR1642 | 4. Kijttäkät händä joca paicas te taiwasten taiwat ja wedet jotca taiwasten päällä owat. |
Osat1551 | 4. Kijtteket hende te Taiuasten Taiuat iocapaicas/ Ja ne Wedhet/ iotca Taiuain päle ouat. (Kiittäkäät häntä te taiwasten taiwaat joka paikassa/ ja ne wedet/ jotka taiwaan päällä owat.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Ylistäkööt ne Herran nimeä, sillä hän käski, ja ne tulivat luoduiksi. |
Biblia1776 | 5. Heidän pitää Herran nimeä kiittämän; sillä hän käski, ja ne luoduksi tulivat. |
CPR1642 | 5. Heidän pitä HERran nime kijttämän: sillä hän käske nijn se luoduxi tule. |
Osat1551 | 5. Heiden pite HERRAN Nime kijttemen/ Sille hen keskepi/ nin se loodhuxi tule. (Heidän pitää HERRAN nimeä kiittämän/ Sillä hän käskeepi/ niin se luoduksi tulee.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Ja hän asetti ne olemaan aina ja iankaikkisesti, hän antoi niille lain, josta ne eivät poikkea. |
Biblia1776 | 6. Hän pitää ylös ne aina ja ijankaikkisesti: hän asettaa heitä, ettei heidän toisin käymän pitäisi. |
CPR1642 | 6. Hän pitä ne aina ja ijancaickisest hän asetta heitä ettei heidän toisin käymän pidäis. |
Osat1551 | 6. Hen pitepi ne aina ia ijancaikisesta/ hen asettapi heite/ ettei heiden toisin keumen pidheis. (Hän pitääpi ne aina ja iankaikkisesti/ hän asettaapi heitä/ ettei heidän toisin käymän pitäisi.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Ylistäkää Herraa maasta, te merieläimet ja kaikki syvyydet, |
Biblia1776 | 7. Kiittäkäät Herraa maan päällä, te valaskalat ja kaikki syvyydet; |
CPR1642 | 7. Kijttäkät HERra maan päällä te Walascalat ja caicki sywydet. |
Osat1551 | 7. Kijtteket HERRA Maan päle/ Te Walaskalat ia caiki Syweydhet. (Kiittäkäät HERRA maan päällä/ te walaskalat ja kaikki sywyydet.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. tuli ja rakeet, lumi ja sumu, sinä myrskytuuli, joka panet hänen käskynsä toimeen, |
Biblia1776 | 8. Tuli ja rakeet, lumi ja sumu, tuulispää, jotka hänen sanansa toimittavat, |
CPR1642 | 8. Tuli raket lumi ja sumu ja tuulispää jotca hänen sanans toimittawat. |
Osat1551 | 8. Tuli/ Rakeet/ Lumi/ ia Sumu/ Ja Twlispä Ilma/ iotca henen Sanans vlostoimittauat. (Tuli/ rakeet/ lumi/ ja sumu/ ja tuulispää ilma/ jotka hänen sanansa ulostoimittawat.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. te vuoret ja kaikki kukkulat, te hedelmäpuut ja kaikki setrit, |
Biblia1776 | 9. Vuoret ja kaikki kukkulat, hedelmälliset puut ja kaikki sedripuut; |
CPR1642 | 9. Wuoret ja caicki cuckulat hedelmälliset puut ja caicki Cedrit. |
Osat1551 | 9. Woret ia caiki Cuckulat/ hedhelmeiset Puudh ia caiki Cedrit. (Wuoret ja kaikki kukkulat/ hedelmäiset puut ja kaikki cedrit.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. te pedot ja kaikki karja, te matelijat ja siivekkäät linnut, |
Biblia1776 | 10. Pedot ja kaikki eläimet, madot ja siivelliset linnut; |
CPR1642 | 10. Pedot ja caicki eläimet madot ja sijwilliset linnut. |
Osat1551 | 10. Pedhot ia caiki Eleimet/ Mateliat ia lendeuet Linnut. (Pedot ja kaikki eläimet/ matelijat ja lentäwät linnut.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. te maan kuninkaat ja kaikki kansakunnat, te ruhtinaat ja kaikki maan tuomarit, |
Biblia1776 | 11. Maan kuninkaat ja kaikki kansat, päämiehet ja kaikki tuomarit maan päällä; |
CPR1642 | 11. Te Cuningat maan päällä ja caicki Canssat päämiehet ja caicki Duomarit maan päällä. |
Osat1551 | 11. Te Kuningat Maan päle/ ia caiki Canssat/ Pämiehet ia caiki Domarit. (Te kuninkaat maan päällä/ ja kaikki kansat/ päämiehet ja kaikki tuomarit.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. te nuorukaiset ynnä neitsyet, te vanhat yhdessä nuorten kanssa. |
Biblia1776 | 12. Nuorukaiset ja neitseet, vanhat nuorten kanssa: |
CPR1642 | 12. Nuorucaiset ja neidzet wanhat nuorten cansa. |
Osat1551 | 12. Noricaiset ia Neitzyet/ Wanhat ynne Noorten cansa. (Nuorukaiset ja neitsyet/ wanhat ynnä nuorten kanssa.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Ylistäkööt he Herran nimeä, sillä hänen nimensä yksin on korkea, hänen valtasuuruutensa ulottuu yli maan ja taivaan. |
Biblia1776 | 13. Kiittäkään Herran nimeä; sillä hänen ainoan nimensä on korotettu, ja hänen suuri kunniansa ylitse maan ja taivaan. |
CPR1642 | 13. Pitä kijttämän HERran nime: sillä ainoa hänen nimens on corkia jonga kijtos nijn cauwas ulottu cuin taiwas ja maa. |
Osat1551 | 13. Pite kijttemen HERRAN Nime/ Sille henen ainoa Nimens ombi corkia/ ionga kijtos Taiuat ia Maadh ylitzekeupi. (Pitää kiittämän HERRAN nimeä/ Sillä hänen ainoa nimensä ompi korkea/ jonka kiitos taiwaat ja maat ylitsekäypi.) |
|
|
||
FI33/38 | 14. Hän on korottanut sarven kansallensa, että häntä ylistäisivät kaikki hänen hurskaansa, Israelin lapset, kansa, joka on häntä lähellä. Halleluja! |
Biblia1776 | 14. Ja hän korottaa sarven kansallensa: kaikki hänen pyhänsä kiittäkäät, Israelin lapset, kansa joka häntä lähin on, Halleluja! |
CPR1642 | 14. Joca hänen Canssans sarwen corgotta caicki hänen pyhäns kijttäkät Israelin lapset Canssa joca händä palwele Halleluja. |
Osat1551 | 14. Joca henen Canssans * Sarue' ylescorghottapi/ caiki henen Pyhens kijttekeet/ Ne Israelin Lapset/ se Canssa quin hende paluele/ Halleluia. (Joka hänen kansansa sarwen ylöskorottaapi/ kaikki hänen pyhänsä kiittäkäät/ Ne Israelin lapset/ se kansa kuin häntä palwelee/ Halleluja.) |
|
|