PSALMIT
PSALMI 102 |
|
||
|
|
||
Rukous hävitetyn Siionin puolesta. Katumuspsalmi. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen. |
Biblia1776 | 1. Raadollisen rukous, kuin hän murheissansa on, ja valituksensa Herran eteen vuodattaa. |
CPR1642 | 1. Radollisen rucous cosca hän murehisans on ja hänen walituxens HERran eteen wuodatta. |
Osat1551 | 1. Yxi sen Radholisen Rucous/ quin hen mureisans on/ ia henen Walitoxens HERRAN eteen vloswodhatta. (Yksi sen raadollisen rukous/ kuin hän murheissansa on/ ja hänen walituksensa HERRAN eteen uloswuodattaa.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Herra, kuule minun rukoukseni, ja minun huutoni tulkoon sinun eteesi. |
Biblia1776 | (H102:2) Herra, kuule minun rukoukseni, ja anna minun huutoni tykös tulla! |
CPR1642 | 2. HERra cuuldele minun rucouxeni ja anna minun parcuni tulla tygös. |
Osat1551 | 2. HERRA cwldele minun Rucouxeni/ ia anna minun Parcuni sinun tyges tulla. (HERRA kuuntele minun rukouksessani/ ja anna minun parkuni sinun tykösi tulla.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Älä peitä minulta kasvojasi, kun minulla on ahdistus, kallista korvasi minun puoleeni. Kun minä huudan, riennä ja vastaa minulle. |
Biblia1776 | 2. Älä kasvojas minulta peitä hädässä: kallista korvas minun puoleeni; koska minä sinua rukoilen, niin kuule pian minun rukoukseni. |
CPR1642 | 3. Älä caswoas minulda peitä hädäsä callista corwas minun puoleeni cosca minä sinua rucoilen nijn cuuldele pian minua. |
Osat1551 | 3. Ele sinun Casuoas minulda poispeite/ Hädhesse callista sinun Coruas minun poleni/ Coska mine sinua auxenihudhan/ nin cwldele pian minua. (Älä sinun kaswojasi minulta pois peittää/ Hädässä kallista sinun korwasi minun puoleeni/ Koska minä sinua awukseni huudan/ niin kuuntele pian minua.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Sillä minun päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja minun luitani polttaa niinkuin ahjossa. |
Biblia1776 | 3. Sillä minun päiväni ovat kuluneet niinkuin savu, ja minun luuni ovat poltetut niinkuin kekäle. |
CPR1642 | 4. Sillä minun päiwäni owat culunet nijncuin sawu ja minun luuni owat poldetut nijncuin kekäle. |
Osat1551 | 4. Sille minun Peiueni ouat culuneet ninquin Sauu/ Ja minun Lwni ouat poltetut ninquin kekäle. (Sillä minun päiwäni owat kuluneet niinkuin sawu/ Ja minun luuni owat poltetut niinkuin kekäle.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Sydämeni on paahtunut ja kuivunut kuin ruoho, sillä minä unhotan syödä leipääni. |
Biblia1776 | 4. Minun sydämeni on lyöty ja kuivettunut niinkuin heinä, niin että minä myös unohdan leipäni syödä. |
CPR1642 | 5. Minun sydämen on lyöty ja cuiwettunut nijncuin heinä nijn että minä myös unohdan minun leipäni syödä. |
Osat1551 | 5. Minun sydhemen ombi lööty ia quiuettunut/ ninquin Heine/ Nin ette mine mös vnohdan minun (Minun sydämeni ompi lyöty ja kuiwettunut/ niinkuin heinä/ Niin että minä myös unohdan minun.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Äänekkäästä vaikerruksestani minun luuni tarttuvat minun nahkaani. |
Biblia1776 | 5. Minun luuni tarttuvat lihaani huokauksestani. |
CPR1642 | 6. Minun luuni takistuwat tuscalla minun lihaani itkemisest ja huocamisesta. |
Osat1551 | 6. Minun Lwni tuskalla takistuuat minun Lihahani/ itkemisest ia Hocamisest. (Minun luuni tuskalla takistuwat minun lihaani/ itkemisestä ja huokaamisesta.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Minä olen kuin pelikaani erämaassa, olen kuin huuhkaja raunioissa. |
Biblia1776 | 6. Minä olen niinkuin ruovonpäristäjä korvessa: minä olen niinkuin hyypiä hävitetyissä kaupungeissa. |
CPR1642 | 7. Minä olen aewa nijncuin ruogonpäristäjä corwesa minä olen nijncuin Hyypiä häwitetyisä Caupungeisa. |
Osat1551 | 7. Mine olen iuri quin Pellicani Coruesa/ Mine olen ninquin iocu Hypie nijsse häuitetyis Caupungeissa. (Minä juuri kuin pelikaani korwessa/ Minä olen niinkuin joku hyypiö niissä häwitetyissa kaupungeissa.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Minä olen uneton, olen kuin yksinäinen lintu katolla. |
Biblia1776 | 7. Minä valvon, ja olen niinkuin yksinäinen lintu katon päällä. |
CPR1642 | 8. Minä walwon ja olen nijncuin yxinäinen lindu caton päällä. |
Osat1551 | 8. Mine waluon/ ia olen ninquin Yxineinen Lindu Caton päle/ (Minä walwon/ ja olen niinkuin yksinäinen lintu katon päällä/) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät; ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat minun nimeni kautta. |
Biblia1776 | 8. Joka päivä häpäisevät viholliseni minua, ja jotka minua syljeskelevät, vannovat minun kauttani. |
CPR1642 | 9. Jocapäiwä häwäisewät minun wiholliseni minua ja jotca minua syljeskelewät wannowat minun cauttani. |
Osat1551 | 9. Jocapeiue häueiseuet minun Wiholiseni minua/ Ja iotca minua sylieskeleuet/ he wannouat minun cauttani. (Joka päiwä häwaisewät minun wiholliseni minua/ Ja jotka minua syljeskelewät/ he wannowat minun kauttani.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyyneleillä |
Biblia1776 | 9. Sillä minä syön tuhkaa niinkuin leipää, ja sekoitan juomani itkulla, |
CPR1642 | 10. Sillä minä syön tuhca nijncuin leipä ja secoitan minun juoman itculla. |
Osat1551 | 10. Sille mine söön Tuchka ninquin Leipe/ Ja secoitan minun Joomani itkulla. (Sillä minä syön tuhkaa niinkuin leipää/ ja sekoitan minun juomani itkulla.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja viskannut pois. |
Biblia1776 | 10. Sinun uhkaukses ja vihas tähden, ettäs minun nostanut olet ja paiskannut maahan. |
CPR1642 | 11. Sinun uhcauxes ja wihas tähden ettäs minun nostanut olet ja paiscannut maahan. |
Osat1551 | 11. Sinun vhkauxes ia wihas teden/ Ettes minun ottanut olet/ ia pohian alaspaiskasit. (Sinun uhkauksesi ja wihasi tehdän/ ettäs minun ottanut olet/ ja pohjaan alaspaiskasit.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Minun päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho. |
Biblia1776 | 11. Minun päiväni ovat kuluneet niinkuin varjo, ja minä kuivetun niinkuin ruoho. |
CPR1642 | 12. Minun päiwäni owat culunet nijncuin warjo ja minä cuiwetun nijncuin ruoho. |
Osat1551 | 12. Minun peiueni ouat cvluneet ninquin Wario/ ia mine poisquiuan ninquin Roho. (Minun päiwäni owat kuluneet niinkuin warjo/ ja minä poiskuiwun niinkuin ruoho.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen. |
Biblia1776 | 12. Mutta sinä, Herra, pysyt ijankaikkisesti, ja sinun muistos sukukunnasta sukukuntaan. |
CPR1642 | 13. Mutta sinä HERra pysyt ijancaickisest ja sinun muistos sucucunnasta sucucundaan |
Osat1551 | 13. Mutta sine HERRA pysyt ijancaikisesta/ ia sinun Muistos sucukunnasta sucukundaan. (Mutta sinä HERRA pysyt iankaikkisesti/ ja sinun muistosi sukukunnasta sukukuntaan.) |
|
|
||
FI33/38 | 14. Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja määrähetki on tullut. |
Biblia1776 | 13. Nouse siis ja armahda Zionia; sillä aika on häntä armahtaa, ja aika on tullut. |
CPR1642 | 14. Nouse sijs ja armahda Zionita sillä aica on händä armahta ja aica on tullut. |
Osat1551 | 14. Ylesnouse sis ia armadha sinuas Zionin ylitze/ Sille aica ombi/ ettes hende armadhaisit/ Ja se aica on tullut. (Ylösnouse siis ja armahda sinuas Zionin ylitse/ Sillä aika ompi/ ettäs häntä armahtaisit/ Ja se aika on tullut.) |
|
|
||
FI33/38 | 15. Sillä sen kivet ovat sinun palvelijoillesi rakkaat, ja sen soraläjiä heidän on sääli. |
Biblia1776 | 14. Sillä sinun palvelias halajavat sitä rakentaa, ja näkisivät mielellänsä, että hänen kivensä ja kalkkinsa valmiit olisivat, |
CPR1642 | 15. Sillä sinun palwelias halajawat sitä raketta ja näkisit mielelläns että hänen kiwens ja calckins walmit olisit. |
Osat1551 | 15. Sille sinun Paluelias halaiauat site raketta/ ia näkisit sen kernasti/ ette henen Kiuens ia Calkins walmijt olisit. (SIllä sinun palwelijasi halajawat sitä rakentaa/ ja näkisit sen kernaasti/ että hänen kiwensä ja kalkkinsa walmiit olisit.) |
|
|
||
FI33/38 | 16. Silloin pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat sinun kunniaasi, |
Biblia1776 | 15. Että pakanat Herran nimeä pelkäisivät, ja kaikki kuninkaat maan päällä sinun kunniaas. |
CPR1642 | 16. Että pacanat HERra sinun nimes pelkäisit ja caicki Cuningat maan päällä sinun cunniatas. |
Osat1551 | 16. Ette ne Pacanat HERRA sinun Nimees pelkeisit/ ia caiki Kuningat Maan päle sinun Cunniatas. (Että ne pakanat HERRA sinun nimeäsi pelkäisit/ ja kaikki kuninkaat maan päällä sinun kunniaasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 17. kun Herra rakentaa Siionin ja ilmestyy kunniassansa, |
Biblia1776 | 16. Kuin Herra rakentaa Zionin, niin hän nähdään kunniassansa. |
CPR1642 | 17. Että HERra rakenda Zionin ja ilmandu hänen cunniasans. |
Osat1551 | 17. Ette HERRA rakendapi Zion/ Ja ilmandupi henen Cunniasans. (Että HERRA rakentaapi Zionin/ ja ilmaantuupi hänen kunniassansa.) |
|
|
||
FI33/38 | 18. kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen, jotka ovat kaikkensa menettäneet, eikä enää heidän rukoustansa hylkää. |
Biblia1776 | 17. Hän kääntää itsensä hyljättyjen rukouksen puoleen, ja ei katso heidän rukoustansa ylön. |
CPR1642 | 18. Hän käändä idzens hyljättyiden rucousten puoleen ja ei cadzo heidän rucoustans ylön. |
Osat1551 | 18. Hen käendepi itzens ninen Ylenannettudhen Rucouxen polen/ Ja ei ylencatzo heiden Rucoustans. (Hän kääntääpi itsens niiden ylenannettujen rukouksen puoleen/ Ja ei ylenkatso heidän rukoustansa.) |
|
|
||
FI33/38 | 19. Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa, |
Biblia1776 | 18. Se pitää kirjoitettaman tulevaisille sukukunnille, ja se kansa, joka luodaan, pitää kiittämän Herraa. |
CPR1642 | 19. Sen pitä kirjoitettaman tulewaisille sucucunnille ja se Canssa cuin luodan pitä kijttämän HERra. |
Osat1551 | 19. Sen pite kirioitettaman Tuleuaisille Sucukunnille/ Ja se Canssa quin loodhahan sen pite kijttemen HERRA. (Sen pitää kirjoitettaman tulewaisille sukukunnille/ Ja se kansa kuin luodahan sen pitää kiittämän HERRAA.) |
|
|
||
FI33/38 | 20. että hän katseli pyhästä korkeudestaan, että Herra katsoi taivaasta maahan, |
Biblia1776 | 19. Sillä hän katselee pyhästä korkeudestansa: Herra näkee taivaasta maan päälle, |
CPR1642 | 20. Sillä hän cadzele pyhästä corkeuxestans ja HERra näke taiwasta maan päälle. |
Osat1551 | 20. Sille hen catzelepi henen pyheste Corkiuxistans/ Ja HERRA näkepi Taiuahasta Maan päle. (Sillä hän katseleepi hänen pyhästä korkeuksistansa/ Ja HERRA näkeepi taiwaasta maan päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 21. kuullaksensa vankien huokaukset, vapauttaaksensa kuoleman lapset, |
Biblia1776 | 20. Että hän kuulee vankein huokaukset, ja kirvoittaa kuoleman lapset; |
CPR1642 | 21. Että hän cuule fangein huocauxet ja kirwotta cuoleman lapset. |
Osat1551 | 21. Ette henen pite cwleman ninen Fangein Hocauxet/ Ja kiruottaman ne Cooleman Lapset. (Että hänen pitää kuuleman niiden wankein huokaukset/ Ja kirwottaman ne kuoleman lapset..) |
|
|
||
FI33/38 | 22. jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystänsä Jerusalemissa, |
Biblia1776 | 21. Että he saarnaavat Herran nimeä Zionissa, ja hänen kiitostansa Jerusalemissa, |
CPR1642 | 22. Että he saarnawat HERran nime Zionis ja hänen kijtostans Jerusalemis. |
Osat1551 | 22. Senpäle ette heiden pite HERRAN Nimen Zionis sarnaman/ ia henen Kijtostans Jerusalemis. (Senpäälle että heidän pitää HERRAN nimen Zionin saarnaaman/ ja hänen kiitostansa Jerusalemissa.) |
|
|
||
FI33/38 | 23. kun kaikki kansat kokoontuvat yhteen, ja valtakunnat, palvelemaan Herraa. |
Biblia1776 | 22. Koska kansat ynnä kokoontuvat, ja valtakunnat, Herraa palvelemaan. |
CPR1642 | 23. Cosca Canssat coconduwat ja waldacunnat HERra palweleman. |
Osat1551 | 23. Coska Canssat cocondeuat/ Ja Kuningasten Waldakunnat HERRA palueleman. (Koska kansat kokoontuwat/ Ja kuningasten waltakunnat HERRAA palweleman.) |
|
|
||
FI33/38 | 24. Hän on lannistanut matkalla minun voimani, on lyhentänyt minun päiväni. |
Biblia1776 | 23. Hän nöyryyttää tiellä minun voimani: hän lyhentää minun päiväni. |
CPR1642 | 24. Hän nöyryttä tiesä minun woimani hän lyhendä minun päiwäni. |
Osat1551 | 24. Hen neurittepi Tiesse minun Woimani/ Hen lyhendepi minun peiueni. (Hän nöyryyttääpi tiessä minun woimani/ Hän lyhentääpi minun päiwäni.) |
|
|
||
FI33/38 | 25. Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni; sinun vuotesi kestävät suvusta sukuun. |
Biblia1776 | 24. Minä sanoin: minun Jumalani, älä minua ota pois keski-ijässäni: sinun ajastaikas pysyvät suvusta sukuun. |
CPR1642 | 25. Minä sanoin: minun Jumalan älä minua ota pois minun keski ijäsäni. |
Osat1551 | 25. Mine sanoin/ Minun Jumalan ele minua poisota/ minun peiueini keskijes. (Minä sanoin/ Minun Jumalan älä minua poisota/ minun päiwäini keski-iässä.) |
|
|
||
FI33/38 | 26. Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialasi. |
Biblia1776 | 25. Sinä olet muinen maan perustanut, ja taivaat ovat sinun käsialas. |
CPR1642 | 26. Sinun wuosicautes owat ijancaickiset sinä olet maan perustanut ja taiwat owat sinun käsialas. |
Osat1551 | 26. Sinun woosicaudhes ouat ijancaikiset/ Sine olet ennen Maan perustanut/ Ja Taiuat ouat sinun käsialas. (Sinun wuosikautesi owat iankaikkiset/ Sinä olet ennen maan perustanut/ Ja taiwaat owat sinun käsialaasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 27. Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ne vanhenevat kaikki kuin vaate; sinä muutat ne, niinkuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat. |
Biblia1776 | 26. Ne katoovat, mutta sinä pysyt: ne kaikki vanhenevat niinkuin vaate: ne muuttuvat niinkuin vaate, koska sinä heitä muuttelet. |
CPR1642 | 27. Ne catowat mutta sinä pysyt ne caicki wanhenewat nijncuin waate ne muuttuwat nijncuin waate cosca sinä heitä muuttelet. |
Osat1551 | 27. Ne pite catoman/ Mutta sine pysyt/ Ne caiki pite wanhaneman ninquin Waate/ Ne mwttuuat/ ninquin Pucuwaate/ coska sine heite mwttelet. (Ne pitää katoaman/ Mutta sinä pysyt/ Ne kaikki pitää wanheneman niinkuin waate/ Ne muuttuwat/ niinkuin pukuwaate/ koska sinä heitä muuttelet.) |
|
|
||
FI33/38 | 28. Mutta sinä pysyt samana, eivätkä sinun vuotesi lopu. |
Biblia1776 | 27. Mutta sinä pysyt niinkuin sinä olet, ja sinun vuotes ei lopu. |
CPR1642 | 28. Mutta sinä pysyt nijncuins olet ja sinun wuotes ei lopu. |
Osat1551 | 28. Mutta sine pysyt ninkuttas olet/ Ja sinun Woodhes euet loppua saa. (Mutta sinä pysyt niinkuins olet/ Ja sinun wuotesi eiwät loppua saa.) |
|
|
||
FI33/38 | 29. Sinun palvelijasi lapset saavat asua turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät sinun edessäsi. |
Biblia1776 | 28. Sinun palveliais lapset pysyvät ja heidän sikiänsä sinun edessäs menestyvät. |
CPR1642 | 29. Sinun palweliais lapset pysywät ja heidän sikiäns sinun edesäs menestywät. |
Osat1551 | 29. Sinun Palueliais Lapset pysymen pite/ Ja heiden Sikiens pite sinun edesses menestymen. (Sinun palwelijaisi lapset pysymän pitää/ Ja heidän sikiönsä pitää sinun edessäsi menestymän.) |
|
|