PSALMIT


PSALMI 122








Rauhantoivotus Jerusalemille.







FI33/38

1. Matkalaulu; Daavidin virsi. Minä iloitsin, kun minulle sanottiin: Menkäämme Herran huoneeseen.

Biblia1776

1. Davidin veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä iloitsen niistä, jotka minulle sanovat: että me menemme Herran huoneeseen,

CPR1642

1. Dawidin weisu corkeimmas. Chuoris. MInä iloidzen nijstä cuin minulle sanotut owat että me menem HERran huoneseen.

Osat1551

1. Yxi Dauidin Weisu/ Corkeimas Choris. MIne iloitzen nijste quin minulle sanotut ouat/ Ette meiden pite sihen HERRAN Honesen siselkeumen. (Yksi Dawidin weisuu/ korkeimmassa kuorissa. Minä iloitsen niistä kuin minulle sanotut owat/ että meidän pitää siihen HERRAN huoneeseen sisälle käymän.)





FI33/38

2. Meidän jalkamme saavat seisoa sinun porteissasi, Jerusalem;

Biblia1776

2. Ja että meidän jalkamme pitää seisoman sinun porteissas, Jerusalem.

CPR1642

2. Ja että meidän jalcam pitä seisoman sinun porteisas Jerusalem.

Osat1551

2. Ja ette meiden Jalcanne pite seisoman/ sinun Porteisas Jerusalem. (Ja että meidän jalkamme pitää seisoman/ sinun porteissasi Jerusalem.)





FI33/38

3. sinä Jerusalem, rakennettu kaupungiksi, johon kokoonnutaan yhteen,

Biblia1776

3. Jerusalem on rakennettu kaupungiksi, johon on tuleminen kokoon,

CPR1642

3. Jerusalem on rakettu Caupungixi johonga on tuleminen cocon.

Osat1551

3. Jerusalem ombi rakettu/ ette sen Caupungin oleman pite/ Johonga cocontuleminen on. (Jerusalem ompi rakennettu/ että sen kaupungin oleman pitää/ Johonka kokoon tuleminen on.)





FI33/38

4. jonne sukukunnat vaeltavat, Herran sukukunnat, niinkuin Israelille on säädetty, kiittämään Herran nimeä.

Biblia1776

4. Että sukukunnat astuisivat sinne ylös, Herran sukukunnat, Israelille todistukseksi, kiittämään Herran nimeä.

CPR1642

4. Että sucucunnat astuisit sinne ylös nimittäin HERran sucucunda saarnaman Israelin Canssalle ja kijttämän HERran nime.

Osat1551

4. Ette Sucukunnat sinne ylesastuman pite/ Nimiten se HERRAN Sucukunda/ sarnaman Israelin Canssalle/ ia kijttemen HERRAN nime. (Että sukukunnat sinne ylösastuman pitää/ Nimittäin se HERRAN sukukunta/ saarnaaman Israelin kansalle/ ja kiittämän HERRAN nimeä.)





FI33/38

5. Sillä siellä ovat tuomioistuimet, Daavidin huoneen istuimet.

Biblia1776

5. Sillä siellä ovat istuimet rakennetut tuomittaa, Davidin huoneen istuimet.

CPR1642

5. Sillä siellä owat istuimet raketut duomitta Dawidin huonen istuimet.

Osat1551

5. Sille sielle ouat Stolit asetetut domittaman/ ne Dauidin Honen Stolit. (Sillä siellä owat tuolit asetetut tuomittaman/ ne Dawidin huoneen tuolit.)





FI33/38

6. Toivottakaa rauhaa Jerusalemille, menestykööt ne, jotka sinua rakastavat.

Biblia1776

6. Toivottakaat Jerusalemille rauhaa: he menestyköön, jotka sinua rakastavat!

CPR1642

6. Toiwottacat Jerusalemille onne he menestykön jotca sinua racastawat.

Osat1551

6. Toiuottaca Jerusalemille Onnia/ he menestykööt/ iotca sinua racastauat. (Toiwottakaa Jerusalemille onnea/ he menestykööt/ jotka sinua rakastawat.)





FI33/38

7. Rauha olkoon sinun muuriesi sisällä, olkoon onni sinun linnoissasi.

Biblia1776

7. Rauha olkoon sinun muureis sisällä, ja onni sinun huoneissas!

CPR1642

7. Rauha olcon sinun muureis sisällä ja onni sinun huoneisas.

Osat1551

7. Rauha olcoon sises sinun Muries/ ia Onni sinun Pallacisas. (Rauha olkoon sisässä sinun muuriesi/ ja onni sinun palatsissasi.)





FI33/38

8. Veljieni ja ystävieni tähden minä sanon: olkoon sinulla rauha.

Biblia1776

8. Minun veljieni ja ystäväini tähden minä toivotan nyt sinulle rauhaa!

CPR1642

8. Minun weljeini ja ystäwäini tähden minä toiwotan sinulle rauha.

Osat1551

8. Minun welieni ia Ysteueni teden/ mine toiuotan sinulle * Rauhan. (Minun weljeni ja ystäwäni tähden/ minä toiwotan sinulle rauhan.)





FI33/38

9. Herran, meidän Jumalamme, huoneen tähden minä tahdon etsiä sinun parastasi.

Biblia1776

9. Herran meidän Jumalamme huoneen tähden etsin minä sinun parastas.

CPR1642

9. Meidän HERram Jumalam huonen tähden edzin minä sinun parastas.

Osat1551

9. Meiden HERRAN Jumalan Honen teden/ tadhon mine sinun parastas etzie. (Meidän HERRAN Jumalan huoneen tähden/ tahdon minä sinun parastasi etsiä.)