PSALMIT
PSALMI 64 |
|
||
|
|
||
Salakavalia vihollisia vastaan. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. |
Biblia1776 | 1. Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. |
CPR1642 | 1. Dawidin Psalmi edelläweisattapa. |
Osat1551 | 1. Dauidin Psalmi edelweisattapa (Dawidin psalmi edeltäweisattawa.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Kuule, Jumala, minun ääneni, kun minä valitan, varjele minun elämäni vihollisen pelosta. |
Biblia1776 | (H64:2) Kuule, Jumala, ääntäni, minun valituksessani: varjele elämäni vihollisen pelvosta. |
CPR1642 | 2. CUuldele Jumala minun ändäni minun walituxesani warjele minun elämän sildä hirmuiselda wiholliselda. |
Osat1551 | 2. CWldele Jumala minun Ändeni minun Walituxessani/ Wariele minun Elemen silde hirmuliselda wiholiselda. (Kuuntele Jumala minun ääntäni minun walituksessani/ Warjele minun elämäni siltä hirmuiselta wiholliselta.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Kätke minut pahain seuralta, väärintekijäin riehuvalta joukolta, |
Biblia1776 | 2. Peitä minua pahain neuvosta, väärintekiäin metelistä, |
CPR1642 | 3. Peitä minua pahain cocouxist pahaintekiäin kimbusta. |
Osat1551 | 3. Peite minua ninen Pahoin cocouxist/ ninen Pahantekiedhen Kimbusta. (Peitä minua niiden pahoin kokouksista/ niiden pahaintekijäiden kimpusta.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. jotka hiovat kielensä kuin miekan, jännittävät jousensa, nuolinaan karvaat sanat, |
Biblia1776 | 3. Jotka kielensä hiovat niinkuin miekan: he ampuvat myrkyllisillä sanoillansa niinkuin nuolilla; |
CPR1642 | 4. Jotca heidän kielens hiowat nijncuin miecan jotca ambuwat heidän myrkyllisillä sanoillans nijncuin nuolilla. |
Osat1551 | 4. Jotca heiden Kielens hiouat ninquin Miecan/ Jotca ambuuat heiden myrkylisille sanoilans/ ninquin Nolilla. (Jotka heidän kielensä hiowat niinkuin miekan/ Jotka ampuwat heidän myrkyllisillä sanoillansa/ niinkuin nuolilla.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. salaa ampuaksensa nuhteettoman. He ampuvat häntä äkisti eivätkä kavahda. |
Biblia1776 | 4. Että he salaisesti ampuisivat viatointa: he ampuvat häntä äkisti ilman pelvota. |
CPR1642 | 5. Että he salaisest ambuisit hurscasta he ambuwat händä äkist ilman pelgota. |
Osat1551 | 5. Ette he salaisest ambuisit sen Hurskan/ Ekilisest he ambuuat henen pälens/ ilman pelgota. (Että he salaisesti ampuisit sen hurskaan/ Äkillisesti he ampuwat hänen päällensä/ ilman pelkoa.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. He pysyvät lujina pahoissa aikeissaan, he kehuvat, kuinka he virittävät pauloja, he sanovat: Kuka ne näkee? |
Biblia1776 | 5. He vahvistavat itsensä pahoissa juonissansa ja puhuvat, kuinka he paulat virittäisivät, ja sanovat: kuka taitaa ne nähdä? |
CPR1642 | 6. He owat rohkiat pahoilla aiwoituxillans ja puhuwat cuinga he paulat wiritäisit ja sanowat: cuca taita ne nähdä ? |
Osat1551 | 6. He ouat rochkiat heiden pahain aighotustens cansa/ ja puhuuat quinga he Paulat wiriteisit/ ia sanouat/ Cuca taita ne nähdä? (He owat rohkeat heidän pahain aikomustensa kanssa/ ja puhuwat kuinka he paulat wirittäisit/ ja sanowat/ Kuka taitaa ne nähdä?) |
|
|
||
FI33/38 | 7. He miettivät vääryyksiä: Meillä on juoni valmiiksi mietittynä. Syvä on miehen sisu ja sydän. |
Biblia1776 | 6. He ajattelevat vääryyttä, ja täyttävät sen minkä he ajatelleet ovat; viekkaat ihmiset ja salakavalat sydämet. |
CPR1642 | 7. He ajattelewat coirutta ja sala sen pitäwät he owat pahan elkiset ja pitäwät cawalat juonet. |
Osat1551 | 7. He tichterauat Coirutta/ ia sala sen piteuet/ he ouat pahaelkiset ia piteuet caualat Joonet. (He tihteeraawat (ajattelewat) koiruutta/ ja salaa sen pitäwät/ he owat pahanilkiset ja pitäwät kawalat juonet.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Mutta Jumala ampuu heidät nuolella, äkisti kohtaavat heitä iskut. |
Biblia1776 | 7. Mutta Jumala ampuu heitä; äkillinen nuoli on heidän rangaistuksensa. |
CPR1642 | 8. Mutta Jumala ambu heitä äkist nijn että heidän pitä kiwistämän. |
Osat1551 | 8. Mutta Jumalan pite heite ekist ambuman/ nin ette heiden kiuistemen pite. (Mutta Jumalan pitää heitä äkisti ampuman/ niin että heidän kiwistämän pitää.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. He joutuvat kompastukseen, heidän oma kielensä langettaa heidät; kaikki, jotka heidät näkevät, nyökyttävät ilkkuen päätään. |
Biblia1776 | 8. Heidän oma kielensä pitää heitä langettaman, että jokainen, joka heidät näkee, pakenee heitä. |
CPR1642 | 9. Heidän oma kielens pitä heitä langettaman että jocainen cuin heidän näke häwäise heitä. |
Osat1551 | 9. Ja caiki Inhimiset iotca sen näkeuet/ pite sanoman/ Sen Jumala on tehnyt/ ia astaitzeman sen oleuan Jumalan teghon. (Ja kaikki ihmiset jotka sen näkewät/ pitää sanoman/ Sen Jumala on tehnyt/ ja astaitseman sen olewan Jumalan teon.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Ja kaikki ihmiset peljästyvät; he julistavat Jumalan töitä ja ottavat vaarin hänen teoistansa. |
Biblia1776 | 9. Ja kaikkein ihmisten pitää pelkäämän, ja Jumalan työtä ilmoittaman, ja hänen työnsä ymmärtämän. |
CPR1642 | 10. Ja caicki ihmiset jotca sen näkewät pitä sanoman: sen on Jumala tehnyt ja astaidzeman sen olewan Jumalan tegon. |
Osat1551 | 10. Heiden oma Kielens pite heite langettaman/ ette iocainen quin heite näke/ pite heite häueisemen. (Heidän oma kielensä pitää heitä langettaman/ että jokainen kuin heitä näkee/ pitää heitä häwäisemän.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Vanhurskas iloitsee Herrassa ja turvaa häneen, ja kaikki oikeamieliset kerskaavat. |
Biblia1776 | 10. Vanhurskaat pitää Herrassa riemuitseman, ja häneen uskaltaman; ja kaikki vaat sydämet kerskatkoon siitä. |
CPR1642 | 11. Wanhurscat pitä HERrasa riemuidzeman ja häneen uscaldaman ja caicki hurscat sydämet kerscawat sijtä. |
Osat1551 | 11. Ne Wanhurskat pite heidens HERRASSA riemuitzeman/ ia henen pälens vskaldaman/ Ja caiki hurskat sydhemet pite sijte kerskaman (Ne wanhurskaat pitää heitänsä HERRASSA riemuitseman/ ja hänen päällensä uskaltaman/ ja kaikki hurskaat sydämet pitää siitä kerskaaman.) |
|
|