PSALMIT


PSALMI 119








Jumalan sanassa on turva ja lohdutus.







FI33/38

1. Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!

Biblia1776

1. Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.

CPR1642

1. AUtuat owat ne cuin wiattomasti eläwät ja jotca HERran Laisa waeldawat.

Osat1551

1. AUtuat ouat ne quin wighattomasti eleuet/ Ne iotca HERRAN Laissa waeldauat. (Autuaat owat ne kuin wiattomasti eläwät/ Ne jotka HERRAN laissa waeltawat.)





FI33/38

2. Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,

Biblia1776

2. Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.

CPR1642

2. Autuat owat ne jotca hänen todistuxians pitäwät ja caikest sydämest händä edziwät.

Osat1551

2. Autuat ouat ne quin henen Todhistoxians piteuet/ ia coco sydhemest hende etziuet. (Autuaat owat ne kuin hänen todistuksensa pitäwät/ ja koko sydämestä häntä etsiwät.)





FI33/38

3. jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!

Biblia1776

3. Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.

CPR1642

3. Sillä jotca hänen teisäns waeldawat ei he tee mitän paha.

Osat1551

3. Sille iotca henen Tiens päle waeldauat/ euet he miten paha teghe. (Sillä jotka hänen tiensä päällä waeltawat/ eiwät he mitään pahaa tee.)





FI33/38

4. Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.

Biblia1776

4. Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.

CPR1642

4. Sinä olet käskenyt pitä wisust sinun käskys.

Osat1551

4. Sine olet keskenyt/ wisusta pidhette sinun keskys. (Sinä olet käskenyt/ wisusti pidettää sinun käskysi.)





FI33/38

5. Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!

Biblia1776

5. O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!

CPR1642

5. Josca minun elämän pidäis sinun oikeuttas täydellä todella.

Osat1551

5. Josko minun Elemen pidheis sinun Oikiuttas/ teudhen totuden cansa. (Josko minun elämän pitäisi sinun oikeuttasi/ täyden totuuden kanssa.)





FI33/38

6. Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.

Biblia1776

6. Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.

CPR1642

6. Cosca minä ainoastans cadzon caickia sinun käskyjäs nijn en minä tule häpiään.

Osat1551

6. Coska mine waiuoin catzon caikein sinun Keskydhes päle/ Nin em mine tule häpiehen. (Koska minä waiwoin katson kaikkein sinun käskyjesi päälle/ Niin en minä tule häpeään.)





FI33/38

7. Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.

Biblia1776

7. Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.

CPR1642

7. Minä kijtän sinua oikiasta sydämestä ettäs opetat minulle wanhurscaudes oikeudet.

Osat1551

7. Mine kijten sinua oikiast sydhemest/ Ettes opetat minua ne sinun Wanhurskaudhes Oikiudhes. (Minä kiitän sinua oikeasta sydämestä/ ettäs opetat minua ne sinun wanhurskautes oikeudessa.)





FI33/38

8. Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.

Biblia1776

8. Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.

CPR1642

8. Sinun oikeuttas minä pidän älä minua ikänäns hyljä.

Osat1551

8. Sinun Oikiuttas mine tadhon pite/ ele minua ikenens ylenanna. (Sinun oikeuttasi minä tahdon pitää/ älä minua ikänänsä ylenanna.)





FI33/38

9. Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.

Biblia1776

9. Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.

CPR1642

9. CUinga nuorucainen waelda nuhtettomast hänen teisäns ? cosca hän idzens käyttä sinun sanas jälken.

Osat1551

9. QUinga iocu Norucainen henen Tiesens nuctettomasti waelda? Coska hen itzens keutte sinun Sanais ielken. (Kuinka joku nuorukainen hänen tiessänsä nuhteettomasti waeltaa? Koska hän itsensä käyttää sinun sanaisi jälkeen.)





FI33/38

10. Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.

Biblia1776

10. Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.

CPR1642

10. Minä edzin sinua caikest sydämestäni älä salli minua exyä sinun käskyistäs.

Osat1551

10. Mine etzin sinua coco sydhemesteni/ ele salli minua exyue sinun Keskyistes. (Minä etsin sinua koko sydämestäni/ älä salli minua eksyä sinun käskyistäsi.)





FI33/38

11. Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.

Biblia1776

11. Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.

CPR1642

11. Minä pidän sydämesäni sinun sanas etten minä rickois sinua wastan.

Osat1551

11. Mine pidhen sydhemesseni sinun Sanas/ ettei mine rickoisi sinua wastan. (Minä pidän sydämessäni sinun sanasi/ ettei minä rikkoisi sinua wastaan.)





FI33/38

12. Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.

Biblia1776

12. Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!

CPR1642

12. Kijtetty olwo sinä HERra opeta minulle sinun oikeuttas.

Osat1551

12. Kijtetty olgon sine HERRA/ opeta minulle sinun Oikiuttas. (Kiitetty olkoon sinä HERRA/ opeta minulle sinun oikeuttasi.)





FI33/38

13. Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.

Biblia1776

13. Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.

CPR1642

13. Minä luettelen huulillani caicki sinun suus oikeudet.

Osat1551

13. Mine tadhon Hwlteni cansa/ yleslukia caiki sinun Sws Oikiuxet. (Minä tahdon huulteni kanssa/ ylöslukea kaikki sinun suusi oikeudet.)





FI33/38

14. Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.

Biblia1776

14. Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.

CPR1642

14. Minä iloidzen sinun todistuxes teisä nijncuin caickinaisesta rickaudesta.

Osat1551

14. Sinun Todhistostes tiese mine iloitzen/ Ninquin caikinaisista Rickauxista. (Sinun todistuksesi tiessä minä iloitsen/ Niinkuin kaikkinaisista rikkauksista.)





FI33/38

15. Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.

Biblia1776

15. Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.

CPR1642

15. MInä puhun mitäs käskenyt olet ja cadzelen sinun teitäs.

Osat1551

15. Mine puhun mites keskenyt olet/ Ja catzelen sinun Teidhes päle. (Minä puhun mitä käskenyt olet/ Ja katselen sinun teidesi päälle.)





FI33/38

16. Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.

Biblia1776

16. Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.

CPR1642

16. Minä halajan sinun oikeuttas ja en unhoda sinun sanojas.

Osat1551

16. Sinun Oikiudhes pein mine halaian/ Ja en vnodha sinun Sanoias. (Sinun oikeutesi päin minä halajan/ ja en unohda sinun sanojasi.)





FI33/38

17. Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.

Biblia1776

17. Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.

CPR1642

17. TEe hywästi palwelialles että minä eläisin ja sinun sanas pidäisin.

Osat1551

17. TEe hyuesti sinun Paluelialles/ ette mine eleisin/ ia sinun Sanas pidheisin. (Tee hywästi sinun palwelijallesi/ että minä eläisin/ ja sinun sanasi pitäisin.)





FI33/38

18. Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.

Biblia1776

18. Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.

CPR1642

18. Awa minun silmäni näkemän ihmeitä sinun Laistas.

Osat1551

18. Aua minun Silmeni/ Ette mine näkisin ne Ihmet sinun Laistas. (Awaa minun silmäni/ että minä näkisin ne ihmeet sinun laistasi.)





FI33/38

19. Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.

Biblia1776

19. Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.

CPR1642

19. Minä olen wieras maan päällä älä peitä minulda käskyjäs.

Osat1551

19. Wieras mine olen Maan päle/ ele peite minusta sinun Keskyies. (Wieras minä olen maan päällä/ älä peitä minusta sinun käskyjäsi.)





FI33/38

20. Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.

Biblia1776

20. Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.

CPR1642

20. Minun sielun on muserrettu ricki ikäwöidzemisest alati sinun oikeudes jälken.

Osat1551

20. Minun Sielun on rickimusertu ikewydhen teden/ Alati sinun Oikiudhes ielkin. (Minun sieluni on rikkimuserrettu ikäwyyden tähden/ alati sinun oikeutesi jälkeen.)





FI33/38

21. Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.

Biblia1776

21. Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.

CPR1642

21. Sinä rangaiset corjat kirotut owat ne cuin sinun käskyistäs poickewat.

Osat1551

21. Sine rangaiset ne Coriat/ Forbannatut ouat ne quin sinun Keskyistes poickeuat. (Sinä rankaiset ne koreat/ Forbannatut (kirotut) owat ne kuin sinun käskyistäsi poikkeawat.)





FI33/38

22. Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.

Biblia1776

22. Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.

CPR1642

22. Käännä minusta pois pilcka ja ylöncadze: sillä minä pidän sinun todistuxes.

Osat1551

22. Poiskäenne minusta pilca ia ylencatzous/ Sille mine pidhen sinun Todhistoxes. (Poiskäännä minusta pilkka ja ylenkatsous/ Sillä minä pidän sinun todistuksesi.)





FI33/38

23. Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.

Biblia1776

23. Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.

CPR1642

23. Istuwat myös päämiehet ja puhuwat minua wastan mutta sinun palwelias puhu sinun oikeudestas.

Osat1551

23. Istuuat möski ne Pämiehet/ ia puhuuat minua wastan/ Mutta sinun Paluelias puhupi sinun Oikiuxistas. (Istuwat myöskin ne päämiehet/ ja puhuwat minua wastaan/ Mutta sinun palwelijasi puhuupi sinun oikeuksistasi.)





FI33/38

24. Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.

Biblia1776

24. Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.

CPR1642

24. Sinun todistuxias minä halajan ne owat minun neuwonandajani.

Osat1551

24. Sille sinun Todhistoxias mine halaian/ ne ouat minun Neuuonandaiat. (Sillä sinun todistuksiasi minä halajan/ ne owat minun neuwonantajat.)





FI33/38

25. Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.

Biblia1776

25. Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.

CPR1642

25. MInun sielun tomusa maca wirgota minua sinun sanas jälken.

Osat1551

25. MInun Sielun tomussa macapi/ wirgota minua sinun Sanas ielkin. (Minun sielun tomussa makaapi/ wirwota minua sinun sanasi jälkeen.)





FI33/38

26. Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.

Biblia1776

26. Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.

CPR1642

26. Minä luen minun tietäni ja sinä cuuldelet minua opeta minulle sinun oikeudes.

Osat1551

26. Mine ylesluen minun Teiteni/ Ja sine cwldelet minua/ Opeta minulle sinun Oikiuttas. (Minä ylösluen minun teitäni/ ja sinä kuuntelet minua/ Opeta minulle sinun oikeuttasi.)





FI33/38

27. Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.

Biblia1776

27. Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.

CPR1642

27. Neuwo minulle sinun käskyis tie nijn minä puhun sinun ihmeistäs.

Osat1551

27. Anna minun ymmertä sinun Keskyes tiete/ Nin mine tadhon sinun Ihmeistes puhua. (Anna minun ymmärtää sinun käskyjesi tietä/ Niin minä tahdon sinun ihmeistäsi puhua.)





FI33/38

28. Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.

Biblia1776

28. Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.

CPR1642

28. Nijn minä suren että sydän sula minusa wahwista minua sinun sanas jälken.

Osat1551

28. Nin mine suren/ Ette sydhen minussa sulapi/ wahuista minua sinun Sanas ielken. (Niin minä suren/ että sydän minussa sulaapi/ wahwista minua sinun sanasi jälkeen.)





FI33/38

29. Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.

Biblia1776

29. Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.

CPR1642

29. Käännä minusta pois wäärä tie ja suo minulle sinun Lakis.

Osat1551

29. Poiskäenne minusta se wäre Tie/ Ja szoo minulle sinun Lakis. (Poiskäännä minusta se wäärä tie/ Ja suo minulle sinun lakisi.)





FI33/38

30. Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.

Biblia1776

30. Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.

CPR1642

30. Totuden tien minä olen walinnut sinun oikeudes olen minä asettanut eteeni.

Osat1551

30. Sen Totudhen Tien mine olen vloswalinut/ Sinun Oikeutes mine olen eteeni asettanut. (Sen totuuden tien minä olen uloswalinnut/ Sinun oikeutes minä olen eteeni asettanut.)





FI33/38

31. Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.

Biblia1776

31. Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.

CPR1642

31. Minä ripun sinun todistuxisas HERra älä salli minua häpiään tulla.

Osat1551

31. Mine kiniripun sinun Todhistuxistas/ HERRA ele salli minua häpien ala tulla. (Minä kiinniriipun sinun todistuksistasi/ HERRA älä salli minua häpeään tulla.)





FI33/38

32. Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.

Biblia1776

32. Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.

CPR1642

32. Coscas minun sydämeni wahwistat nijn minä juoxen sinun käskyis tietä myöden.

Osat1551

32. Coskas minun Sydhemeni wahuistat/ Nin mine iooxen sinun Keskydhes Tiete möte. (Koskas minun sydämeni wahwistat/ Niin minä juoksen sinun käskyjesi tietä myöten.)





FI33/38

33. Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.

Biblia1776

33. Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.

CPR1642

33. OPeta minulle HERra sinun oikeudes tie että minä sen loppun asti kätkisin.

Osat1551

33. OPeta minulle HERRA/ se sinun Oikiuttes tie/ ette mine sen loppuun asti ketkisin. (Opeta minulle HERRA/ se sinun oikeuttesi tie/ että minä sen loppuun asti kätkisin.)





FI33/38

34. Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.

Biblia1776

34. Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.

CPR1642

34. Anna minulle ymmärrys kätkeäxen sinun Lakias ja pitäxen sitä coco sydämesäni.

Osat1551

34. Anna minulle ymmerdhys/ Ette mine ketkisin sinun Lakis/ ia pidheisin sen coco sydhemesteni. (Anna minulle ymmärrys/ että minä kätkisin sinun lakisi/ ja pitäisin sen koko sydämestäni.)





FI33/38

35. Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.

Biblia1776

35. Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.

CPR1642

35. Wie minua sinun käskyis polgulle: sillä nijhin minä halajan.

Osat1551

35. Wie minua sen sinun Keskydhes Polghun päle/ Sille nihin mine halaian. (Wie minua sen sinun käskyjesi polun päälle/ Sillä niihin minä halajan.)





FI33/38

36. Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.

Biblia1776

36. Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.

CPR1642

36. Callista minun sydämen sinun todistuxees ja ei ahneuden puoleen.

Osat1551

36. Callista minun Sydhemen sinun Todhistoxees pein/ Ja ei Ahneudhen poleen. (Kallista minun sydämeni sinun todistukseesi päin/ ja ei ahneuden puoleen.)





FI33/38

37. Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.

Biblia1776

37. Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.

CPR1642

37. Käännä minun silmäni pois cadzelemast turha opetusta waan wirgota minua sinun tiehes.

Osat1551

37. Poiskäenne minun Silmeni/ ettei he catzelisi turha Opetusta. Waan wirgota minua sinun Tiehes. (Poiskäännä minun silmäni/ ettei he katselisi turhaa opetusta. Waan wirota minua sinun tiehesi.)





FI33/38

38. Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.

Biblia1776

38. Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.

CPR1642

38. Anna palwelias lujasti sinun käskys pitä sinun sanas tähden että minä sinua pelkäisin.

Osat1551

38. Anna sinun Paluelias sinun Keskys luiasti sinun Sanas teden pite/ Ette mine sinua pelkeisin. (Anna sinun palwelijasi sinun käskyis lujasti sinun sanasi tähden pitää/ että minä sinua pelkäisin.)





FI33/38

39. Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.

Biblia1776

39. Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.

CPR1642

39. Käännä minusta pois se pilcka jota minä pelkän sillä sinun oikeudes owat suloiset.

Osat1551

39. Poiskäenne minusta site pilca/ iota mine pelken/ Sille sinun Oikiudhes ouat sulaiset. (Poiskäännä minusta se pilkka/ jota minä pelkään/ sillä sinun oikeutesi owat suloiset.)





FI33/38

40. Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.

Biblia1776

40. Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.

CPR1642

40. Cadzo minä pyydän sinun käskyjäs wirgota minua sinun wanhurscaudellas.

Osat1551

40. Catzo/ mine pydhen sinun Keskyies/ wirgota minua sinun Wanhurskaudhellas. (Katso/ minä pyydän sinun käskyjäsi/ wirkoita minua sinun wanhurskaudellasi.)





FI33/38

41. Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,

Biblia1776

41. Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,

CPR1642

41. HERra anna armos minulle tapahtua sinun apus sinun sanas jälken.

Osat1551

41. HERRA/ anna sinun Armos minulle tapactua/ Sinun Apus/ sinun Sanas ielken. (HERRA/ Anna sinun armosi minulle tapahtua/ sinun apusi/ sinun sanasi jälkeen.)





FI33/38

42. että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.

Biblia1776

42. Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.

CPR1642

42. Että minä woisin wastata minun pilckaitani: sillä minä luotan idzeni sinun sanaas.

Osat1551

42. Ette mine woisin wastata minun Pilcuritani/ Sille mine lootan itzeni sinun Sanas päle. (että minä woisin wastata minun pilkkareitani/ Sillä minä luotan itseni sinun sanasi päälle.)





FI33/38

43. Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.

Biblia1776

43. Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.

CPR1642

43. Älä suingan ota totuden sana pois minun suustani sillä minä toiwon sinun oikeuttas.

Osat1551

43. Ele swingan poisota minun Suustani sen Totudhen Sana/ Sille mine toiuon sinun Oikiudhes päle. (Älä suinkaan pois ota minun suustani sen totuuden sanaa/ Sillä minä toiwon sinun päälle.)





FI33/38

44. Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.

Biblia1776

44. Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,

CPR1642

44. Minä pidän alati sinun Lakis aina ja ijancaickisest.

Osat1551

44. Mine tadhon sinun Lais alati pite/ aina ia ijancaikisesta. (Minä tahdon sinun lakisi alati pitää/ aina ja iankaikkisesti.)





FI33/38

45. Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.

Biblia1776

45. Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,

CPR1642

45. Ja minä waellan ilosa sillä minä edzin sinun käskyjäs.

Osat1551

45. Ja mine waellan ilossa/ Sille mine etzin sinun Keskyies. (Ja minä waellan ilossa/ Sillä minä etsin sinun käskyjäsi.)





FI33/38

46. Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.

Biblia1776

46. Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,

CPR1642

46. Minä puhun sinun todistuxistas Cuningasten edesä ja en häpe.

Osat1551

46. Mine puhun sinun Todhistuxistas Kuningasten edes/ Ja en häpie. (Minä puhun todistuksistasi kuningasten edessä/ ja en häpeä.)





FI33/38

47. Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.

Biblia1776

47. Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,

CPR1642

47. Ja minä halajan sinun käskyjäs joita minä racastan.

Osat1551

47. Ja mine halaian Keskyies/ ioita mine racastan. (Ja minä halajan käskyjäsi/ joita minä rakastan.)





FI33/38

48. Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.

Biblia1776

48. Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.

CPR1642

48. Ja nostan käsiäni sinun käskyihis joita minä racastan ja puhun sinun oikeudestas.

Osat1551

48. Ja ylesnostan käsieni sinun Keskyhis/ ioita mine racastan/ Ja puhun sinun Oikiuxistas. (Ja ylösnostan käsiäni sinun käskyihisi/ joita minä rakastan/ Ja puhun sinun oikeuksistasi.)





FI33/38

49. Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.

Biblia1776

49. Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.

CPR1642

49. MUista sinun sanas palwelialles jota sinä annoit minun toiwo.

Osat1551

49. MUista sinun Sanallas Paluelias coctan/ Jonga päle sine annoit minun toiuoa. (Muista sinun sanallasi palwelijaasi kohtaan/ jonka päälle sinä annoit minun toiwoa.)





FI33/38

50. Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.

Biblia1776

50. Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.

CPR1642

50. Se on minun turwan minun waiwasani sillä sinun sanas wirgotta minun.

Osat1551

50. Se ombi minun Turuan minun Waiuassani/ Sille sinun Sanas wirgotta minun. (Se ompi minun turwani minun waiwassani/ sillä sinun sanasi wirwottaa minun.)





FI33/38

51. Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.

Biblia1776

51. Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.

CPR1642

51. Corjat irwittelewät minua sangen en minä sentähden sinun Laistas poicke.

Osat1551

51. Ne Coriat iruitteleuet sangen minua/ em mine senuoxi sinun Laistas poicke. (Ne koreat irwittelewät sangen minua/ en minä senwuoksi sinun laistasi poikkea.)





FI33/38

52. Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.

Biblia1776

52. Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.

CPR1642

52. HERra cuin minä ajattelen cuinga sinä mailman algusta duominnut olet nijn minä lohdutetan.

Osat1551

52. HERRA/ quin mine aiattelen/ quinga sine Mailman alghusta dominut olet/ Nin mine lohutetaan. (HERRA/ kuin minä ajattelen/ kuinka sinä maailman alusta tuominnut olet/ Niin minä lohdutetaan.)





FI33/38

53. Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.

Biblia1776

53. Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.

CPR1642

53. Minä sytyn jumalattomain tähden jotca sinun Lakis hyljäwät.

Osat1551

53. Mine kiukustun ylitze nijten Jumalattomaten/ iotca sinun Lakis ylenandauat. (Minä kiukustun ylitse niiden jumalattomien/ jotka sinun lakisi ylenantawat.)





FI33/38

54. Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.

Biblia1776

54. Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.

CPR1642

54. Sinun oikeudes owat minun weisuni minun waelluxeni huonesa.

Osat1551

54. Sinun Oikiutes ouat minun Weisuni/ minun Honesani. (Sinun oikeutesi owat minun weisuni/ minun huoneessani.)





FI33/38

55. Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.

Biblia1776

55. Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.

CPR1642

55. HERra minä ajattelen yöllä sinun nimes ja pidän sinun Lakis.

Osat1551

55. HERRA mine aiattelen öölle sinun Nimes päle/ ia pidhen sinun Lakis. (HERRA minä ajattelen yöllä sinun nimesi päälle/ ja pidän sinun lakisi.)





FI33/38

56. Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.

Biblia1776

56. Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.

CPR1642

56. Se olis minun tawaran että minä sinun käskys pidäisin.

Osat1551

56. Sepä minun Techty olis/ Ette mine sinun Keskys pidheisin. (Sepä minun tehty olisi/ että minä sinun käskysi pitäisin.)





FI33/38

57. Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.

Biblia1776

57. Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.

CPR1642

57. MInä olen sanonut: HERra se on minun perimiseni että minä pidän sinun ties.

Osat1551

57. MIne olen sanonut/ HERRA/ sen pite minun Perimiseni oleman/ Ette mine sinun Teites pidhen. (Minä olen sanonut/ HERRA/ sen pitää minun perimiseni oleman/ että minä sinun teitäsi pidän.)





FI33/38

58. Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.

Biblia1776

58. Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.

CPR1642

58. Minä rucoilen sinun caswos edes täydest sydämest ole minulle armollinen sinun sanas jälken.

Osat1551

58. Mine rucolen sinun Casuos edes teudhest Sydhemest/ ole minulle Armolinen sinun Sanas pereste. (Minä rukoilen sinun kaswois edessä täydestä sydämestä/ ole minulle armollinen sinun sanasi perästä.)





FI33/38

59. Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.

Biblia1776

59. Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.

CPR1642

59. Minä tutkin minun teitäni ja käännän minun jalcani sinun todistustes puoleen.

Osat1551

59. Mine tutkin minun Teiteni/ Ja käennen minun Jalcani sinun Todhistoxijs pein. (Minä tutkin minun teitäni/ Ja käännän minun jalkani sinut todistuksiisi päin.)





FI33/38

60. Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.

Biblia1776

60. Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.

CPR1642

60. Minä riennän ja en wijwy sinun käskyjäs pitämän.

Osat1551

60. Mine riennen/ ia en wiwy/ sinun Keskyies pitemen. (Minä riennän/ ja en wiiwy/ sinun käskyjäsi pitämään.)





FI33/38

61. Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.

Biblia1776

61. Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.

CPR1642

61. Jumalattomain kicuri raatele minua mutta en minä unohda sinun Lakias.

Osat1551

61. Ninen Jumalattomain Kicuri raatele minua/ Mutta em mine vnodha sinun Lakias. (Niiden jumalattomien kikuri (joukko) raatelee minua/ Mutta en minä unohda sinun lakiasi.)





FI33/38

62. Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.

Biblia1776

62. Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.

CPR1642

62. Puoli yöstä minä nousen sinua kijttämän sinun wanhurscaudes oikeuden tähden.

Osat1551

62. Poli öölle mine ylesnousen sinua kijttemen/ ninen sinun Wanhurskaudhens Oikiutten teden. (Puoli yöllä minä ylösnousen sinua kiittämään/ niiden sinun wanhurskaitten oikeutten tähden.)





FI33/38

63. Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.

Biblia1776

63. Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,

CPR1642

63. Minä olen heidän puolellans jotca sinua pelkäwät ja sinun käskyjäs pitäwät.

Osat1551

63. Ninen Cumpani mine olen/ iotca sinua pelkeuet/ ia sinun Keskyies piteuet. (Niiden kumppani minä olen/ jotka sinua pelkääwät/ ja sinun käskyjäsi pitäwät.)





FI33/38

64. Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.

Biblia1776

64. Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.

CPR1642

64. HERra maa on täynäns sinun hywyttäs opeta minulle sinun oikeuttas.

Osat1551

64. O HERRA/ Maa ombi teunens sinun Hywydhestes/ opeta minulle sinun Oikiuttas. (Oi HERRA/ Maa ompi täynnänsä sinun hywyydestäsi/ opeta minulle sinun oikeuttasi.)





FI33/38

65. Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.

Biblia1776

65. Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.

CPR1642

65. HYwästi sinä teit HERra sinun palwelias cohtan sinun sanas jälken.

Osat1551

65. HYuesti sine teit HERRA/ sinun Paluelias coctan/ sinun Sanas ielkin. (Hywästi sinä teit HERRA/ sinun palwelijaasi kohtaan/ sinun sanasi jälkeen.)





FI33/38

66. Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.

Biblia1776

66. Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.

CPR1642

66. Opeta minulle hywiä tapoja ja taito: sillä minä uscon sinun käskys.

Osat1551

66. Opeta minulle hyuie Tauoia/ ia Tietemistä/ Sille mine uskon sinun Keskyies. (Opeta minulle hywiä tapoja/ ja tietämistä/ Sillä minä uskon sinun käskyjäsi.)





FI33/38

67. Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.

Biblia1776

67. Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.

CPR1642

67. Ennencuin minä nöyrytettin exyin minä mutta nyt minä pidän sinun sanas.

Osat1551

67. Ennenquin mine neuritettijn/ nin mine exyin/ Mutta nyt mine pidhen sinun Sanas. (Ennenkuin minä nöyrytettiin/ niin minä eksyin/ Mutta nyt minä pidän sinun sanasi.)





FI33/38

68. Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.

Biblia1776

68. Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.

CPR1642

68. Sinä olet hywä ja runsas opeta minulle sinun oikeuttas.

Osat1551

68. Sine olet Hyue ia Runsas/ opeta minulle sinun Oikiuttas. (Sinä olet hywä ja runsas/ opeta minulle sinun oikeuttasi.)





FI33/38

69. Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.

Biblia1776

69. Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.

CPR1642

69. Corjat ajattelewat walhen minun päälleni mutta minä pidän täydest sydämest sinun käskys.

Osat1551

69. Ne Coriat tichterauat Walhen minun päleni/ Mutta mine pidhen teudhest Sydhemest sinun Keskyies. (Ne koreat tichteerawat (ajattelewat) walheen minun päälleni/ Mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskyjäsi.)





FI33/38

70. Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.

Biblia1776

70. Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.

CPR1642

70. Heidän sydämens on paxu nijncuin raswa mutta minä halajan sinun Lakias.

Osat1551

70. Paxu ombi heiden Sydhemens ninquin Raszua/ Mutta mine halaian sinun Lakeis tyge. (Paksu ompi heidän sydämensä niinkuin raswa/ Mutta minä halajan sinun lakiesi tykö.)





FI33/38

71. Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.

Biblia1776

71. Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.

CPR1642

71. Se kelpa minulle ettäs minun nöyrytit että minä sinun oikeuttas oppisin.

Osat1551

71. Sepä minulle kelpa/ ettes minun asetit/ Ette mine sinun Oikiuttas oppisin. (Sepä minulle kelpaa/ ettäs minun asetit/ Etta minä sinun oikeuttasi oppisin.)





FI33/38

72. Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.

Biblia1776

72. Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.

CPR1642

72. Sinun suus Laki on minulle otollisembi cuin monda tuhatta cappaletta culda ja hopiata.

Osat1551

72. Sinun sws Laki ombi minulle otolisembi/ quin monda tuhatta cappalet Culta ia Hopia. (Sinun suusi laki ompi minulle otollisempi/ kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopeaa.)





FI33/38

73. Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.

Biblia1776

73. Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.

CPR1642

73. SInun kätes owat minun tehnet ja walmistanet anna minulle ymmärryst oppiaxeni sinun käskyjäs.

Osat1551

73. SInun Kädhes ouat minun tehnyet/ ia walmistanuet/ anna minulle ymmerdhöst/ ette mine sinun Kekyies oppisin. (Sinun kätesi owat minun tehneet/ ja walmistaneet/ anna minulle ymmärrystä/ että minä sinun käskyjäsi oppisin.)





FI33/38

74. Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.

Biblia1776

74. Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.

CPR1642

74. Jotca sinua pelkäwät ne minun näkewät ja iloidzewat sillä minä toiwon sinun sanaas.

Osat1551

74. Jotcka sinua pelkeuet/ ne minua näkeuet/ ia iloitzeuat/ Sille mine toiuon sinun Sanas päle. (Jotka sinua pelkääwät/ ne minua näkewät/ ja iloitsewat/ Sillä minä toiwon sinun sanasi päälle.)





FI33/38

75. Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.

Biblia1776

75. Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.

CPR1642

75. HERra minä tiedän sinun duomios oikiaxi ja sinä olet minua uscollisest nöyryttänyt.

Osat1551

75. HERRA mine tiedhen/ Ette sinun Domios ouat Oikiat/ ia olet minun vskolisesta asettanut. (HERRA minä tiedän/ että sinun tuomiosi owat oikeat/ ja olet minun uskollisesti asettanut.)





FI33/38

76. Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.

Biblia1776

76. Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.

CPR1642

76. Olcon sijs sinun armos minun lohdutuxen nijncuins palwelialles luwannut olet.

Osat1551

76. Olcoon sis sinun Armos minun Lohutoxen/ ninquin sine Paluelias luuanut olet. (Olkoon siis sinun armosi minun lohdutuksen/ niinkuin sinä palwelijallesi luwannut olet.)





FI33/38

77. Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.

Biblia1776

77. Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.

CPR1642

77. Anna minulle sinun laupiudes tapahtua että minä eläisin: sillä minä halajan sinun Lakias.

Osat1551

77. Anna minulle sinun Laupiudhes tapactua/ Ette mine eleisin/ Sille mine halaian sinun Lakis tyge. (Anna minulle sinun laupeutesi tapahtua/ että minä eläisin/ Sillä minä halajan sinun lakisi tykö.)





FI33/38

78. Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.

Biblia1776

78. Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.

CPR1642

78. Josca corjat häpiään tulisit jotca minua painawat alas walhellans mutta minä puhun sinun käskyistäs.

Osat1551

78. Ah ioska ne Coriat häpien ala tulisit/ iotca minua walhellans alaspainauat/ Mutta mine puhun sinun Keskyistes. (Ah josko ne koreat häpeän alle tulisit/ jotka minua walheellansa alaspainawat/ mutta minä puhun sinun käskyistäsi.)





FI33/38

79. Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.

Biblia1776

79. Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.

CPR1642

79. Josca ne tulisit minun tygöni jotca sinua pelkäwät ja sinun todistuxes tundewat.

Osat1551

79. Ah ioska ne langeisit minun tygeni/ Jotca sinua pelkeuet/ Ja sinun Todhistoxes tundeuat. (Ah josko ne lankeisit minun tyköni/ Jotka sinua pelkääwät/ Ja sinun todistuksesi tuntewat.)





FI33/38

80. Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.

Biblia1776

80. Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.

CPR1642

80. Olcon minun sydämen toimellinen sinun oikeudesas etten minä häwäistäis.

Osat1551

80. Olcoon minun Sydhemen toimelinen sinun Oikiuxissas/ Etten mine häueistuisi. (Olkoon minun sydämen toimellinen sinun oikeuksissasi/ etten minä häwäistäisi.)





FI33/38

81. Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.

Biblia1776

81. Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.

CPR1642

81. MInun sielun ikäwöidze sinun autuuttas minä toiwon sinun sanas päälle.

Osat1551

81. MInun Sieluni ikeuöitze sinun Terueydhes ielken/ Mine toiuon sinun Sanas päle. (Minun sieluni ikäwöitsee sinun terweytesi jälkeen/ Minä toiwon sinun sanasi päälle.)





FI33/38

82. Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: Milloin lohdutat minua?

Biblia1776

82. Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?

CPR1642

82. Minun silmäni hiweldywät sinun sanas jälken ja sanowat: coscas minua lohdutat ?

Osat1551

82. Minun Silmeni hiueltyuet sinun Sanas ielkijn/ Ja sanouat/ Coskas minua lohutat. (Minun silmäni hiweltywät sinun sanasi jälkeen/ ja sanowat/ koska minua lohdutat.)





FI33/38

83. Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.

Biblia1776

83. Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.

CPR1642

83. Sillä minä olen nijncuin nahca sawus en minä unohda sinun oikeuttas.

Osat1551

83. Sille mine olen ninquin yxi Leili saws/ Sinun Oikiuttas/ em mine vnodha. (Sillä minä olen niinkuin yksi leili sawussa/ sinun oikeuttasi/ en minä unohda.)





FI33/38

84. Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?

Biblia1776

84. Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?

CPR1642

84. Cuinga cauwan sinun palwelias odotta ? coscas duomidzet minun wainojani ?

Osat1551

84. Quinga cauuan sinun Paluelias pite odhottaman? Coskas tadhot domion pite ylitze minun Wainoiani? (Kuinka kauan sinun palwelijasi pitää odottaman? Koskas tahdon tuomion pitää ylitse minun wainoojani?)





FI33/38

85. Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.

Biblia1776

85. Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.

CPR1642

85. Corjat minulle cuoppia caiwawat jotca ei ole sinun Lais perästä.

Osat1551

85. Ne Coriat minulle Coopat caiuauat/ iotca euet ole sinun Lais pereste. (Ne koreat minulle kuopan kaiwawat/ jotka eiwät ole sinun lakisi perästä.)





FI33/38

86. Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.

Biblia1776

86. Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.

CPR1642

86. Caicki sinun käskys owat sula totuus ne walhella minua waiwawat auta minua.

Osat1551

86. Caicki sinun Keskys ouat Totuus/ ne walhella minua waiuauat/ Auta minua. (Kaikki sinun käskysi owat totuus/ ne walheella minua waiwaawat/ Auta minua.)





FI33/38

87. He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.

Biblia1776

87. He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.

CPR1642

87. He olisit juuri lähes minun maan päällä hucuttanet mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.

Osat1551

87. He olisit iuri lehes minun Maan päle hucutanuet/ Mutta em mine sinun Keskyies ylenanna. (He olisit juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet/ Mutta en minä sinun käskyjäsi ylenanna.)





FI33/38

88. Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.

Biblia1776

88. Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.

CPR1642

88. Wirgota minua sinun armollas että minä pidäisin sinun suus todistuxet.

Osat1551

88. Wirgota minua sinun Armos cautta/ Ette mine pidheisin sinun Sws Todhistoxet. (Wirwoita minua sinun armosi kautta/ että minä pitäisin sinun suusi todistukset.)





FI33/38

89. Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.

Biblia1776

89. Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.

CPR1642

89. HERra sinun sanas pysy ijancaickisest nijn lewiäldä cuin taiwas on.

Osat1551

89. HERRA sinun Sanas pysypi ijancaikisesta/ Nin lauialda quin Taiuas on. (HERRA sinun sanasi pysyypi iankaikkisesti/ Niin lawealta kuin taiwas on.)





FI33/38

90. Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.

Biblia1776

90. Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.

CPR1642

90. Sinun totudes pysy sugusta sucuun sinä perustit maan ja se pysy.

Osat1551

90. Sinun Totudhes iepi Sughusta nin Sucuhun/ sine Maan perustit/ ia se pysy seisouana. (Sinun totuutesi jääpi suwusta sukuhun/ sinä maan perustit/ ja se pysyy seisowana.)





FI33/38

91. Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.

Biblia1776

91. Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.

CPR1642

91. Se pysy jocapäiwä sinun sanas jälken: sillä caicki täyty sinua palwella.

Osat1551

91. Se pysy iocapeiue sinun Sanas ielken/ Sille ette caiki teuty sinua paluella. (Se pysyy jokapäiwä sinun sanasi jälkeen/ Sillä että kaikki täytyy sinua palwella.)





FI33/38

92. Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.

Biblia1776

92. Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.

CPR1642

92. Ellei sinun Lakis olis ollut minun lohdutuxen nijn minä olisin radollisudesani huckunut.

Osat1551

92. Ellei sinun Lakis olis minun Lohutoxen ollut/ Nin mine olisin Radholisesani huckunut. (Ellei sinun lakisi olis minun lohdutukseni ollut/ Niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.)





FI33/38

93. En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.

Biblia1776

93. En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.

CPR1642

93. En minä ikänäns unohda sinun käskyjäs sillä nijllä sinä minua lohdutat.

Osat1551

93. Eipe mine ikenens tadho sinun Keskyies vnocta/ Sille sine nijllä minua wirgotat. (Eipä minä ikänänsä tahdo sinun käskyjäsi unohtaa/ Sillä sinä niillä minua wirwoitat.)





FI33/38

94. Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.

Biblia1776

94. Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.

CPR1642

94. Sinun minä olen auta minua: sillä minä edzin sinun käskyjäs.

Osat1551

94. Sinun mine olen/ Auta minua/ Sille mine etzin sinun Keskyies. (Sinun minä olen/ Auta minua/ Sillä minä etsin sinun käskyjäsi.)





FI33/38

95. Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.

Biblia1776

95. Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.

CPR1642

95. Jumalattomat minua wartioidzewat hucuttaxens mutta sinun todistuxestas minä otan waarin.

Osat1551

95. Ne Jumalattomat minun päleni wartioitzeuat/ ette he minua hucutaisit/ Mutta sinun Todhistoxestas mine warinotan. (Ne jumalattomat minun päälleni wartioitsewat/ että he minua hukuttaisit/ Mutta sinun todistuksestasi minä waarin otan.)





FI33/38

96. Kaikella täydellisellä on rajansa — sen olen nähnyt — mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.

Biblia1776

96. Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.

CPR1642

96. Caikista cappaleista minä olen lopun nähnyt mutta sinun käskys pysywät.

Osat1551

96. Caikista cappaleista mine lopun olen nähnyt/ Mutta sinun Keskys pysypi. (Kaikista kappaleista minä lopun olen nähnyt/ Mutta sinun käskysi pysyypi.)





FI33/38

97. Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.

Biblia1776

97. Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.

CPR1642

97. CUinga minä racastan sinun Lakias ? jocapäiwä minä sijtä puhun.

Osat1551

97. QUinga mine racastan sinun Lais? Jocapeiue mine sijte puhun. (Kuinka minä rakastan sinun lakiasi? Jokapäiwä minä siitä puhun.)





FI33/38

98. Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.

Biblia1776

98. Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.

CPR1642

98. Sinä teit minun taitawammaxi käskyilläs cuin minun wiholliseni owat: sillä se on minun ijancaickinen tawaran.

Osat1551

98. Sine teit minua wijsamaxi keskylles/ quin minun Wiholiseni ouat/ Sille sepe ombi minun ijancaikinen Tauaran. (Sinä teitä minua wiisaammaksi käskylläsi/ kuin minun wiholliseni owat/ Sillä sepä ompi minun iankaikkinen tawaran.)





FI33/38

99. Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.

Biblia1776

99. Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.

CPR1642

99. Minä olen oppenembi cuin caicki minun opettajani: sillä sinun todistuxes owat minun puheni.

Osat1551

99. Mine olen oppenuembi quin caiki minun Opettaiani/ Sille sinun Todhistoxes ouat minun puheeni. (Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani/ Sillä sinun todistuksesi owat minun puheeni.)





FI33/38

100. Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.

Biblia1776

100. Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.

CPR1642

100. Enämmän minä ymmärrän cuin wanhemmat: sillä minä pidän sinun käskyjäs.

Osat1551

100. Enemen mine ymmerdhen quin ne Wanhemmat/ Sille mine pidhen sinun Keskyies. (Enemmän minä ymmärrän kuin ne wanhemmat/ Sillä minä pidän sinun käskyjäsi.)





FI33/38

101. Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.

Biblia1776

101. Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.

CPR1642

101. Minä wäldän jalcani caikista pahoista teistä että minä sinun sanas pidäisin.

Osat1551

101. Mine welten Jalcani caikista pahoista Teiste/ Ette mine sinun Sanas pidheisin. (Minä wältän jalkani kaikista pahoista teistä/ että minä sinun sanasi pitäisin.)





FI33/38

102. Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.

Biblia1776

102. En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.

CPR1642

102. En minä poicke sinun oikeudestas: sillä sinä opetat minua.

Osat1551

102. Eipe mine poickene sinun Oikiuxistas/ Sille sine opetat minua. (Eipä minä poikkene sinun oikeuksistasi/ Sillä sinä opetat minua.)





FI33/38

103. Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.

Biblia1776

103. Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.

CPR1642

103. Sinun sanas owat minun suulleni makiammat cuin hunaja.

Osat1551

103. Sinun Sanas ouat minun Suulleni makiamat/ Quin Hunaia. (Sinun sanas owat minun suulleni makeammat/ kuin hunaja.)





FI33/38

104. Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.

Biblia1776

104. Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.

CPR1642

104. Sinun sanas teke minun ymmärtäwäisexi sentähden minä wihan caickia wääriä teitä.

Osat1551

104. Sinun Sanas tekepi minun ymmertteueisexi/ Senteden mine wihan caiki wäret Tiet. (Sinun sanasi tekeepi minun ymmärtäwäiseksi/ Sentähden minä wihaan kaikki wäärät tiet.)





FI33/38

105. Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.

Biblia1776

105. Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.

CPR1642

105. SInun sanas on minun jalcaini kyntilä ja walkeus minun teilläni.

Osat1551

105. SInun Sanas ombi minun Jalcani Lyffty/ Ja yxi Walkivs minun Tieni päle. (Sinun sanasi ompi minun jalkani lyhty/ Ja yksi walkius minun tieni päälle.)





FI33/38

106. Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.

Biblia1776

106. Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.

CPR1642

106. Minä wannon ja pidän että minä sinun wanhurscaudes oikeudet pitä tahdon.

Osat1551

106. Mine wannon ia tadhon sen pite/ Ette mine ne sinun Wanhurskaudhes Oikiudhet pitee tadhon. (Minä wannon ja tahdon sen pitää/ että minä ne sinun wanhurskautesi oikeudet pitää tahdon.)





FI33/38

107. Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.

Biblia1776

107. Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.

CPR1642

107. Minä olen sangen waiwattu HERra wirgota minua sinun sanas perästä.

Osat1551

107. Sangen mine olen waiuattu/ HERRA wirgota minua sinun Sanas pereste. (Sangen minä olen waiwattu/ HERRA wirwoita minua sinun sanasi perästä.)





FI33/38

108. Kelvatkoon sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.

Biblia1776

108. Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.

CPR1642

108. Olcon sinulle HERra otolliset minun suuni mieliset uhrit ja opeta minulle sinun oikeudes.

Osat1551

108. Otoliset olcoon sinulle HERRA ne mieliset minun Swni wffrit/ Ja opeta minulle sinun Sws Oikiudhet. (Otolliset olkoon sinulle HERRA ne mieliset minun suuni uhrit/ Ja opeta minulle sinun suusi oikeudet.)





FI33/38

109. Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.

Biblia1776

109. Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.

CPR1642

109. Minä cannan alati minun sieluani minun käsisäni ja en unohda sinun Lakias.

Osat1551

109. Mine cannan alati minun Sieluani käsiseni/ Ja em mine vnodha sinun Lakias. (Minä kannan alati minun sieluani käsissäni/ Ja en minä unohda sinun lakiasi.)





FI33/38

110. Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.

Biblia1776

110. Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.

CPR1642

110. Jumalattomat wirittäwät minulle paulat mutta en minä exy sinun käskyistäs.

Osat1551

110. Ne Jumalattomat wiritteuet minulle Paulat/ Mutta em mine exy sinun Keskyistes. (Ne jumalattomat wirittäwät minulle paulat/ Mutta en minä eksy sinun käskyistäsi.)





FI33/38

111. Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.

Biblia1776

111. Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.

CPR1642

111. Sinun todistuxes owat minun ijancaickiset perimiseni: sillä he owat minun sydämeni riemut.

Osat1551

111. Sinun Todhistoxes ouat minun ijancaikiset Perimiseni/ Sille he ouat minun Sydhemeni riemut. (Ne todistukset owat minun iankaikkiset perimiseni/ Sillä he owat minun sydämeni riemut.)





FI33/38

112. Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.

Biblia1776

112. Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.

CPR1642

112. Minä callistan minun sydämeni tekemän sinun oikeudes jälken aina ja ijancaickisest.

Osat1551

112. Mine callistan sydhemeni/ tekemen sinun Oikiudhes ielkin/ aina ia ijancaikisesta. (Minä kallistan sydämeni/ tekemään sinun oikeutesi jälkeen/ aina ja iankaikkisesti.)





FI33/38

113. Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.

Biblia1776

113. Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.

CPR1642

113. MInä wihan wieckaita hengejä ja racastan sinun Lakias.

Osat1551

113. MIne wihan ne Tuimat Henget/ Ja racastan sinun Lakis. (Minä wihaan ne tuimat henget/ Ja rakastan sinun lakiasi.)





FI33/38

114. Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.

Biblia1776

114. Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.

CPR1642

114. Sinä olet minun warjeluxen ja kilpen minä toiwon sinun sanas päälle.

Osat1551

114. Sine olet minun Warieluxen ia Kilpen/ Mine toiuon sinun Sanas päle. (Sinä olet minun warjelukseni ja kilpeni/ Minä toiwon sinun sanasi päälle.)





FI33/38

115. Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.

Biblia1776

115. Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.

CPR1642

115. Poiketcat minusta te pahanelkiset minä pidän minun Jumalani käskyt.

Osat1551

115. Poickecat minusta te Pahanelkiset/ Mine tadhon pite minun Jumalani Keskyt. (Poiketkaat minusta te pahanilkiset/ Minä tahdon pitää minun Jumalani käskyt.)





FI33/38

116. Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.

Biblia1776

116. Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.

CPR1642

116. Tuke minua sanallas että minä eläisin ja älä anna minun toiwoni wilpistellä.

Osat1551

116. Ylespidhe minua sinun Sanallas/ Ette mine eleisin/ Ja ele anna minun Toiuoni wilpistelle. (Ylöspidä minua sinun sanallasi/ että minä eläisin/ Ja älä anna minun toiwoni wilpistellä.)





FI33/38

117. Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.

Biblia1776

117. Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.

CPR1642

117. Wahwista minua että minä autetuxi tulisin nijn minä halajan alati sinun oikeuttas.

Osat1551

117. Wahuista minua/ ette mine autuaxi tulisin/ Nin mine alati halaian sinun Oikiuttas. (Wahwista minua/ että minä autuaaksi tulisin/ Niin minä alati halajan sinun oikeuttasi.)





FI33/38

118. Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.

Biblia1776

118. Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.

CPR1642

118. Sinä tallat alas caicki jotca sinun oikeudestas horjuwat: sillä heidän wietellyxens on sula walhe.

Osat1551

118. Sine alastallat caiki iotca sinun Oikiuxistas horiuuat/ Sille heiden wiettelyxens ombi sula Walhe. (Sinä alastallaat kaikki jotka sinun oikeuksistasi horjuwat/ SIllä heidän wiettelyksensä ompi sula walhe.)





FI33/38

119. Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.

Biblia1776

119. Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.

CPR1642

119. Sinä heität pois caicki jumalattomat maan pääldä nijncuin logan sentähden minä racastan sinun todistuxias.

Osat1551

119. Caiki Jumalattomat Maan pälde sine poisheitet nin quin loan. Senteden mine racastan sinun Todhistoxes. (Kaikki jumalattomat maan päältä sinä poisheität niinkuin loan. Sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.)





FI33/38

120. Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.

Biblia1776

120. Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.

CPR1642

120. Minä pelkän sinua nijn että minun ihon wärise ja wapisen sinun duomiotas.

Osat1551

120. Mine pelken itzeni sinusta/ nin ette minun ihon wärise/ Ja wapitzen sinun Domios teden. (Minä pelkään itseni sinusta/ niin että minun ihoni wärisee/ Ja wapisen sinun tuomiosi tähden.)





FI33/38

121. Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.

Biblia1776

121. Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.

CPR1642

121. MInä otan waarin oikeudesta ja wanhurscaudesta älä minua hyljä nijlle jotca minulle wäkiwalda tekewät.

Osat1551

121. MIne warinotan Oikiudhesta ia Vanhurskaudhesta/ Ele minua ylenanna nijlle/ iotca minulle wäkiwalta tekeuet. (Minä waarinotan oikeudesta ja wanhurskaudesta/ Älä minua ylenanna niille/ jotka minulle wäkiwaltaa tekewät..)





FI33/38

122. Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.

Biblia1776

122. Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.

CPR1642

122. Wasta palwelias edestä ja lohduta händä ettei corjat tekis minulle wäkiwalda.

Osat1551

122. Wasta sine Paluelias edeste/ Ja lohuta hende/ Ettei ne Coriat tekisi minulle wäkiualta. (Wastaa sinä palwelijasi edestä/ Ja lohduta häntä/ ettei ne koreat tekisi minulle wäkiwaltaa.)





FI33/38

123. Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.

Biblia1776

123. Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.

CPR1642

123. Minun silmäni hiweldywät sinun autuudes perän ja sinun wanhurscaudes sanan jälken.

Osat1551

123. Minun Silmeni hiueltyuet sinun Terueydhes pereste/ Ja sen sinun Wanhurskaudhes Sanan ielken. (Minun silmäni hiweltywät sinun terweytesi perästä/ Ja sen sinun wanhurskautesi sanan jälkeen.)





FI33/38

124. Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.

Biblia1776

124. Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.

CPR1642

124. Toimita sinun palwelias cansa sinun armos perästä ja opeta minulle sinun oikeuttas.

Osat1551

124. Toimita sinun Paluelias cansa sinun Armos pereste/ Ja opeta minulle sinun Oikiuttas. (Toimita sinun palwelijasi kanssa sinun armosi perästä/ Ja opeta minulle sinun oikeuttasi.)





FI33/38

125. Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.

Biblia1776

125. Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.

CPR1642

125. Sinun palwelias minä olen anna minulle ymmärryst että minä tundisin sinun todistuxes.

Osat1551

125. Sinun Paluelias mine olen/ anna minulle ymmerdhöst/ Ette mine sinun Todhistoxes tundisin. (Sinun palwelijasi minä olen/ anna minulle ymmärrystä/ että minä sinun todistuksesi tuntisin.)





FI33/38

126. On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.

Biblia1776

126. Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.

CPR1642

126. Jopa aica on että HERra sijhen jotakin tekis he owat sinun Lakis särkenet.

Osat1551

126. Jopa aica on/ Ette HERRA sihen iotaki tekis/ He ouat sinun Lakis serkenyet. (Jopa aika on/ että HERRA siihen jotakin tekisi/ He owat sinun lakisi särkeneet.)





FI33/38

127. Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.

Biblia1776

127. Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.

CPR1642

127. Sentähden minä racastan sinun käskyäs enä cuin culda ja parasta culda.

Osat1551

127. Senteden mine racastan sinun Keskys/ ylitze Cullan/ ia ylitze cauniman Cullan. (Sentähden minä rakastan sinun käskysi/ ylitse kullan/ ja ylitse kauniimman kullan.)





FI33/38

128. Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.

Biblia1776

128. Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.

CPR1642

128. Sentähden minä pidän wisust caickia sinun käskyjäs minä wihan caickia wääriä teitä.

Osat1551

128. Senteden mine ieristens pidhen sinun caickia Keskyies/ Mine wihan caicki wäret Tiet. (Sentähden minä järjestänsä pidän sinun kaikkia käskyjäsi/ Minä wihaan kaikki wäärät tiet.)





FI33/38

129. Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.

Biblia1776

129. Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.

CPR1642

129. IHmelliset owat sinun todistuxes sen tähden minun sielun ne pitä.

Osat1551

129. IHmeliset ouat sinun Todhistoxes/ Senteden minun Sieluni ne pitepi. (Ihmeelliset owat sinun todistuksesi/ Sentähden minun sieluni ne pitääpi.)





FI33/38

130. Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.

Biblia1776

130. Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.

CPR1642

130. Cuin sinun sanas julistetan nijn se ilahutta ja anda yxikertaisille ymmärryxen.

Osat1551

130. Quin sinun Sanas iulgistetaan/ nin se ilahutta/ ia nijlle Yxikerdhaisille andapi ymmerdhyxen. (Kuin sinun sanasi julkistetaan/ niin se ilahduttaa/ ja niille yksinkertaisille antaapi ymmärryksen.)





FI33/38

131. Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.

Biblia1776

131. Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.

CPR1642

131. Minä awan suuni ja huocan sillä minä halajan sinun käskyjäs.

Osat1551

131. Mine auan Swni/ ia hoocan/ Sille mine halaian sinun Keskyies. (Minä awaan suuni/ ja huokaan/ Sillä minä halajan sinun käskyjäsi.)





FI33/38

132. Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.

Biblia1776

132. Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.

CPR1642

132. Käännä sinuas minun puoleeni ja ole minulle armollinen nijncuins olet nijlle tottunut tekemän jotca sinun nimes racastawat.

Osat1551

132. Käenne sinuas minun poleeni/ Ja ole minulle Armolinen/ Ninquin sine nijlle totudh tekemen/ iotca sinun Nimees racastauat. (Käännä sinuas minun puoleeni/ Ja ole minulle armollinen/ Niinkuin sinä niille totut tekemään/ jotka sinun nimeäsi rakastawat.)





FI33/38

133. Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.

Biblia1776

133. Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.

CPR1642

133. Anna minun käymiseni olla wahwana sanasas ja älä anna wäkiwallan minua wallita.

Osat1551

133. Anna minun keumiseni wissin olla sinun Sanasas/ Ja ele anna iongun wäkiuallan ylitze minua wallita. (Anna minun käymiseni wissin olla sinun sanassasi/ Ja älä anna jonkun wäkiwallan ylitse minun wallita.)





FI33/38

134. Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.

Biblia1776

134. Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.

CPR1642

134. Lunasta minua ihmisten wäkiwallasta nijn minä pidän sinun käskyjäs.

Osat1551

134. Lunasta minua Inhimisten wäryttelyxist/ nin mine tadhon pite sinun Keskyies. (Lunasta minua ihmisten wääryyttelyksistä/ niin minä tahdon pitää sinun käskyjäsi.)





FI33/38

135. Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.

Biblia1776

135. Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.

CPR1642

135. Walista sinun caswos palwelias päälle ja opeta minulle oikeudes.

Osat1551

135. Yleswalista sinun Casuos Paluelias päle/ Ja opeta minulle sinun Oikiuttas. (Ylöswalista sinun kaswosi palwelijasi päälle/ Ja opeta minulle sinun oikeuttasi.)





FI33/38

136. Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.

Biblia1776

136. Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.

CPR1642

136. Minun silmäni wettä wuotawat ettei sinun käskyjäs pidetä.

Osat1551

136. Wedhen oiat wootauat minun Silmesteni/ Ettei sinun Keskyies pidhete. (Weden ojat wuotawat minun silmistäni/ ettei sinun käskyjäsi pidetä.)





FI33/38

137. Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.

Biblia1776

137. Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.

CPR1642

137. HERra sinä olet wanhurscas ja sinun sanas on oikia.

Osat1551

137. WAnhurskas sine olet HERRA/ Ja oikia ombi sinun Sanas. (Wanhurskas sinä olet HERRA/ ja oikea ompi sinun sanasi.)





FI33/38

138. Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.

Biblia1776

138. Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.

CPR1642

138. Sinä olet wanhurscaudes todistuxet ja totuden wisust käskenyt.

Osat1551

138. Sine olet ne sinun Wanhurskaudhes Todistoxet/ ia Totudhen hartasti keskenyt. (Sinä olet ne sinun wanhurskautesi todistukset/ ja totuuden hartaasti käskenyt.)





FI33/38

139. Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.

Biblia1776

139. Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.

CPR1642

139. Minä olen lähes surmaxeni kijwannut että minun wiholliseni owat sinun sanas unohtanet.

Osat1551

139. Mine olen lehes surmaxeni kiuanut/ Ette minun Wiholiseni ouat sinun Sanas vnoctaneet. (Minä olen lähes surmakseni kiiwannut/ että minun wiholliseni owat sinun sanasi unohtaneet.)





FI33/38

140. Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.

Biblia1776

140. Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.

CPR1642

140. Sinun puhes on sangen coeteldu ja sinun palwelias sen rackana pitä.

Osat1551

140. Sinun Puhes ombi sangen coeteldu/ Ja sinun paluelias sen rakasna pite. (Sinun puheesi ompi sangen koeteltu/ Ja sinun palwelijasi sen rakkaana pitää.)





FI33/38

141. Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.

Biblia1776

141. Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.

CPR1642

141. Minä olen halpa ja ylöncadzottu mutta en minä unohda sinun käskyjäs.

Osat1551

141. Mine olen piskuinen ia ylencatzottu/ Mutta em mine vnodha sinun Keskyies. (Minä olen piskuinen ja ylenkatsottu/ Mutta en minä uhohda sinun käskyjäsi.)





FI33/38

142. Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.

Biblia1776

142. Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.

CPR1642

142. Sinun wanhurscaudes on ijancaickinen wanhurscaus ja sinun Lakis on totuus.

Osat1551

142. Sinun Wanhurskaudhes ombi ijancaikinen Wanhurskaus/ Ja sinun Lakis ombi Totuus. (Sinun wanhurskautesi on iankaikkinen wanhurskaus/ Ja sinun lakisi ompi totuus.)





FI33/38

143. Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.

Biblia1776

143. Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.

CPR1642

143. Ahdistus ja tusca owat minuun sattunet mutta minä halajan sinun käskyjäs.

Osat1551

143. Adhistos ia tuska ouat minuhun sattunuet/ Mutta mine halaian sinun Keskyhis. (Ahdistus ja tuska owat minuhun sattuneet/ Mutta minä halajan sinun käskyihis.)





FI33/38

144. Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.

Biblia1776

144. Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.

CPR1642

144. Sinun wanhurscaudes todistuxet owat ijancaickiset anna minulle ymmärrys nijn minä elän.

Osat1551

144. Ne sinun Wanhurskaudhes Todhistoxet ouat ijancaikiset/ anna minulle ymmerdhös/ nin mine elen. (Ne sinun wanhurskautesi todistukset owat iankaikkiset/ anna minulle ymmärrys/ niin minä elän.)





FI33/38

145. Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.

Biblia1776

145. Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.

CPR1642

145. MInä huudan coco sydämestäni cuuldele HERra minua että minä sinun oikeudes pidäisin.

Osat1551

145. MIne hwdhan coco Sydhemesteni/ cwldele minua HERRA/ Ette mine sinun Oikiuttas pidheisin. (Minä huudan koko sydämestäni/ kuuntele minua HERRA/ että minä sinun oikeuttasi pitäisin.)





FI33/38

146. Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.

Biblia1776

146. Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.

CPR1642

146. Sinua minä huudan auta minua että minä sinun todistuxes pidäisin.

Osat1551

146. Sinun tyges mine hwdhan/ Auta minua/ Ette mine sinun Todhistoxes pidheisin. (Sinun tykösi minä huudan/ Auta minua/ että minä sinun todistuksesi pitäisin.)





FI33/38

147. Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.

Biblia1776

147. Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.

CPR1642

147. Warahin minä ennätän ja huudan sinun sanas päälle minä toiwon.

Osat1551

147. Warahin mine enneten/ Ja hwdhan/ Sinun Sanas päle mine toiuon. (Warhain minä ennätän/ ja huudan/ Sinun sanasi päälle minä toiwon.)





FI33/38

148. Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.

Biblia1776

148. Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.

CPR1642

148. Warahin minä walwon että minä puhuisin sinun sanoistas.

Osat1551

148. Ennen puhdhetta mine waluon/ Ette puhuisin sinun Sanoistas. (Ennen puhdetta minä walwon/ että puhuisin sinun sanoistasi.)





FI33/38

149. Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.

Biblia1776

149. Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.

CPR1642

149. Cuuldele minun änen sinun armos perästä HERra wirgota minua sinun oikeudes jälken.

Osat1551

149. Cwldele minun äneni sinun Armos pereste HERRA/ wirgota minua sinun Oikiudhes ielken. (Kuuntele minun ääneni sinun armosi perästä HERRA/ Wirwoita minua sinun oikeutesi jälkeen.)





FI33/38

150. Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.

Biblia1776

150. Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.

CPR1642

150. Minun pahanelkiset wainolliseni carawat päälleni ja owat caucana sinun Laistas.

Osat1551

150. Minun pahanelkiset Wainoliseni carkauat päleni/ Ja ouat caucana sinun Laistas. (Minun pahanilkiset wainolliseni karkaawat päälleni/ Ja owat kaukana sinun laistasi.)





FI33/38

151. Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.

Biblia1776

151. Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.

CPR1642

151. HERra sinä olet läsnä ja sinun käskys owat sula totuus.

Osat1551

151. HERRA/ sine tykene olet/ Ja sinun Keskys ouat caiki sula Totuus. (HERRA/ sinä tykönä olet/ Ja sinun käskysi owat kaikki sula totuus.)





FI33/38

152. Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.

Biblia1776

152. Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.

CPR1642

152. Mutta minä sen aica tiesin että sinä olet sinun todistuxes ijancaickisest perustanut.

Osat1551

152. Mutta site wastan mine tiedhen/ Ette sine olet sinun Todhistoxes ijancaikisesta perustanut. (Mutta sitä wastaan minä tiedän/ että sinä olet sinun todistuksesi iankaikkisesti perustanut.)





FI33/38

153. Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.

Biblia1776

153. Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.

CPR1642

153. CAdzo minun radollisuttani ja pelasta minua auta minua sillä embä minä unohda sinun Lakias.

Osat1551

153. CAtzo minun Radholisudheni/ ia pelasta minua/ vlosauta minua/ Sille eipe mine vnodha sinun Lakias. (Katso minun raadollisuuteni/ ja pelasta minua/ ulosauta minua/ SIllä eipä minä unohda sinun lakiasi.)





FI33/38

154. Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.

Biblia1776

154. Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.

CPR1642

154. Toimita minun syyn ja päästä minua wirgota minua sinun sanas cautta.

Osat1551

154. Toimita minun Syyn/ ia päste minua/ wirgota minua sinun Sanas cautta. (Toimita minun syyni/ ja päästä minua/ Wirwoita minua sinun sanasi kautta.)





FI33/38

155. Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.

Biblia1776

155. Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.

CPR1642

155. Autuus on caucana jumalattomista sillä ei he tottele sinun oikeuttas.

Osat1551

155. Se Terueys ombi caucana nijlde Jumalattomilde/ Sille euet he tottele sinun Oikiuttas. (Se terweys ompi kaukana niilta jumalattomilta/ Sillä eiwät he tottele sinun oikeuttasi.)





FI33/38

156. Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.

Biblia1776

156. Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.

CPR1642

156. HERra sinun laupiudes on suuri wirgota minua sinun oikeudes perästä.

Osat1551

156. HERRA/ sinun Laupius ombi swri/ Wirgota minua sinun Oikiuttes pereste. (HERRA/ sinun laupeus ompi suuri/ Wirwoita minua sinun oikeuttes perästä.)





FI33/38

157. Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.

Biblia1776

157. Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.

CPR1642

157. Minun wainojani ja wiholliseni owat monda mutta en minä poicke sinun todistuxistas.

Osat1551

157. Minun Wainoiani ia Wiholiseni ouat monet/ Mutta em mine poickene sinun Todhistoxistas. (Minun wainoojani ja wiholllisen owat monet/ Mutta en poikkene sinun todistuksistasi.)





FI33/38

158. Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.

Biblia1776

158. Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.

CPR1642

158. Minä näen ylöncadzojat ja se teke minulle paha ettei he sinun sanas pidä.

Osat1551

158. Mine näen ne Ylencatzoiat/ Ja se teke minulle paha/ Ettei he sinun Sanaas pidhe. (Minä näen ne ylenkatsojat/ Ja se tekee minulle pahaa/ ettei he sinun sanaasi pidä.)





FI33/38

159. Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.

Biblia1776

159. Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.

CPR1642

159. Cadzo minä racastan sinun käskyjäs HERRA wirgota minua sinun armos perästä.

Osat1551

159. Catzo/ Mine racastin sinun Keskyies/ HERRA wirgota minua sinun Armos pereste. (Katso/ Minä rakastin sinun käskyjäsi/ HERRA wirwoita minua sinun armosi perästä.)





FI33/38

160. Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.

Biblia1776

160. Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.

CPR1642

160. Sinun sanas on algusta totuus ollut caicki sinun wanhurscaudes oikeudet pysywät ijancaickisest.

Osat1551

160. Sinun Sanas ombi alghusta Totuus ollut/ caiki sinun Wanhurskaudhes Oikiudhet pysyuet ijancaikisesta. (Sinun sanas iompi alusta totuus ollut/ kaikki sinun wanhurskautesi oikeudet pysywät iankaikkisesti.)





FI33/38

161. Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.

Biblia1776

161. Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.

CPR1642

161. PÄämiehet wainowat minua ilman syytä ja minun sydämen pelkä sinun sanojas.

Osat1551

161. PÄmiehet wainouat minua ilman syyte/ Ja minun Sydhemen pelkepi sinun Sanoistas. (Päämiehet wainoawat minua ilman syytä/ Ja minun sydämeni pelkääpi sinun sanoistasi.)





FI33/38

162. Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.

Biblia1776

162. Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.

CPR1642

162. Minä iloidzen sinun puhestas nijncuin jocu sais suuren saalin.

Osat1551

162. Mine iloitzen sinun Puhees ylitze/ Ninquin iocu sais swren Saalijn. (Minä iloitsen sinun puheesi ylitse/ Niinkuin joku saisi suuren saaliin.)





FI33/38

163. Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.

Biblia1776

163. Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.

CPR1642

163. Walhetta minä wihan ja cauhistun mutta sinun Lakias minä racastan.

Osat1551

163. Walhen mine wihan/ Ja sijte cauhistun/ Mutta sinun Lakis mine racastan. (Walheen minä wihaan/ Ja siitä kauhistun/ Mutta sinun lakisi minä rakastan.)





FI33/38

164. Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.

Biblia1776

164. Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.

CPR1642

164. Seidzemest päiwäs minä kijtän sinua sinun wanhurscaudes oikeuden tähden.

Osat1551

164. Seitzemesti peiues mine kijten sinua/ Sinun Wanhurskaudhes Oikiudhen poolesta. (Seitsemästi päiwässä minä kiitän sinua/ Sinun wanhurskautesi oikeuden puolesta.)





FI33/38

165. Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.

Biblia1776

165. Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.

CPR1642

165. Suuri rauha on nijllä jotca sinun Lakias racastawat ja ei he horju.

Osat1551

165. Swri Rauha ombi nijlle/ iotca sinun Lais racastauat/ ia ei heiden pidhe horiuman. (Suuri rauha ompi niilla/ jotka sinun lakiasi rakastawat/ ja ei heidän pidä horjuman.)





FI33/38

166. Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.

Biblia1776

166. Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.

CPR1642

166. HERra minä odotan sinun autuuttas ja teen sinun käskys perästä.

Osat1551

166. HERRA/ mine odhotan sinun Terueydhes ielkin/ ie teen sinun Keskys pereste. (HERRA/ minä odotan sinun terweytesi jälkeen/ ja teen sinun käskysi perästä.)





FI33/38

167. Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.

Biblia1776

167. Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.

CPR1642

167. Minun sielun pitä sinun todistuxes ja racasta nijtä sangen.

Osat1551

167. Minun Sielun pitepi sinun Todhistoxes/ Ja sangen ne racastan. (Minun sielun pitääpi sinun todistuksesi/ ja sangen ne rakastan.)





FI33/38

168. Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.

Biblia1776

168. Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.

CPR1642

168. Minä pidän sinun käskyjäs ja todistuxias: sillä caicki minun tieni owat edesäs.

Osat1551

168. Mine pidhen sinun Keskyies ia sinun Todhistoxias/ Sille caiki minun Tieni ouat sinun edeses. (Minä pidän sinun käskyjäsi ja sinun todistuksiasi/ Sillä kaikki minun tieni owat sinun edessäsi.)





FI33/38

169. Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.

Biblia1776

169. Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.

CPR1642

169. HERra anna minun candeni tulla sinun etees anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälken.

Osat1551

169. HERRA/ anna minun Candeeni sinun etees tulla/ anna minulle ymmerdhöstä sinun Sanas ielkin. (HERRA/ anna minun kanteeni sinun eteesi tulla/ anna minulle ymmärrystä sinun sanasi jälkeen.)





FI33/38

170. Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.

Biblia1776

170. Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.

CPR1642

170. Anna minun rucouxeni tulla sinun etees pelasta minua sinun sanas jälken.

Osat1551

170. Anna minun Rucouxeni sinun etees tulla/ Pelasta minua sinun Sanas ielkin. (Anna minun rukoukseni sinun eteesi tulla/ Pelasta minua sinun sanasi jälkeen..)





FI33/38

171. Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.

Biblia1776

171. Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.

CPR1642

171. Minun huuleni kijttäwät coscas minulle opetat sinun oikeudes.

Osat1551

171. Minun Hwleni pite kijttemen/ Coskas minulle opetat sinun Oikiuttas. (Minun huuleni pitää kiittämän/ Koskas minulle opetat sinun oikeuttasi.)





FI33/38

172. Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.

Biblia1776

172. Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.

CPR1642

172. Minun kielen puhu sinun sanastas: sillä caicki sinun käskys owat oikiat.

Osat1551

172. Minun Kieleni pite puhuman sinun Sanastas/ Sille caiki sinun Keskys ouat oikiat. (Minun kieleni pitää puhuman sinun sanastasi/ Sillä kaikki sinun käskysi owat oikeat.)





FI33/38

173. Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.

Biblia1776

173. Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.

CPR1642

173. Olcon sinun kätes minulle awullinen: sillä minä olen walinnut sinun käskys.

Osat1551

173. Olcoon sinun Kädhes minulle awlinen/ Sille mine olen vloswalinut sinun Keskys. (Olkoon sinun kätesi minulle awullinen/ Sillä minä olen uloswalinnut sinun käskysi.)





FI33/38

174. Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.

Biblia1776

174. Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.

CPR1642

174. HERra minä ikäwöidzen sinun autuuttas ja halajan sinun Lakias.

Osat1551

174. HERRA/ mine ikeuöitzen sinun Terueydhes ielken/ Ja halaian sinun Lakias. (HERRA/ minä ikäwöitsen sinun terweytesi jälkeen/ Ja halajan sinun lakiasi.)





FI33/38

175. Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.

Biblia1776

175. Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!

CPR1642

175. Anna minun sieluni elä että hän sinua kijttäis ja sinun oikeudes auttacon minua.

Osat1551

175. Anna minun Sieluni ele/ Ette hen sinua kijtteis/ Ja sinun Oikeutes auttacon minua. (Anna minun sieluni elää/ että hän sinua kiittäisi/ Ja sinun oikeutesi auttakoon minua.)





FI33/38

176. Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.

Biblia1776

176. Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.

CPR1642

176. Minä olen nijncuin exywä ja cadotettu lammas edzi sinun palwelias: sillä en minä unohda sinun käskyjät.

Osat1551

176. Mina olen ninquin iocu exyue ia cadhotettu Lammas/ etzi sinun Paluelias/ Sille em mine vnodha sinun Keskyies. (Minä olen niinkuin joku eksywä ja kadotettu lammas/ etsi sinun palwelijasi/ Sillä en minä unohda sinun käskyjäsi.)