PSALMIT
PSALMI 119 |
|
||
|
|
||
Jumalan sanassa on turva ja lohdutus. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat! |
Biblia1776 | 1. Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat. |
CPR1642 | 1. AUtuat owat ne cuin wiattomasti eläwät ja jotca HERran Laisa waeldawat. |
Osat1551 | 1. AUtuat ouat ne quin wighattomasti eleuet/ Ne iotca HERRAN Laissa waeldauat. (Autuaat owat ne kuin wiattomasti eläwät/ Ne jotka HERRAN laissa waeltawat.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä, |
Biblia1776 | 2. Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät. |
CPR1642 | 2. Autuat owat ne jotca hänen todistuxians pitäwät ja caikest sydämest händä edziwät. |
Osat1551 | 2. Autuat ouat ne quin henen Todhistoxians piteuet/ ia coco sydhemest hende etziuet. (Autuaat owat ne kuin hänen todistuksensa pitäwät/ ja koko sydämestä häntä etsiwät.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään! |
Biblia1776 | 3. Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa. |
CPR1642 | 3. Sillä jotca hänen teisäns waeldawat ei he tee mitän paha. |
Osat1551 | 3. Sille iotca henen Tiens päle waeldauat/ euet he miten paha teghe. (Sillä jotka hänen tiensä päällä waeltawat/ eiwät he mitään pahaa tee.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin. |
Biblia1776 | 4. Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys. |
CPR1642 | 4. Sinä olet käskenyt pitä wisust sinun käskys. |
Osat1551 | 4. Sine olet keskenyt/ wisusta pidhette sinun keskys. (Sinä olet käskenyt/ wisusti pidettää sinun käskysi.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi! |
Biblia1776 | 5. O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs! |
CPR1642 | 5. Josca minun elämän pidäis sinun oikeuttas täydellä todella. |
Osat1551 | 5. Josko minun Elemen pidheis sinun Oikiuttas/ teudhen totuden cansa. (Josko minun elämän pitäisi sinun oikeuttasi/ täyden totuuden kanssa.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi. |
Biblia1776 | 6. Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään. |
CPR1642 | 6. Cosca minä ainoastans cadzon caickia sinun käskyjäs nijn en minä tule häpiään. |
Osat1551 | 6. Coska mine waiuoin catzon caikein sinun Keskydhes päle/ Nin em mine tule häpiehen. (Koska minä waiwoin katson kaikkein sinun käskyjesi päälle/ Niin en minä tule häpeään.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet. |
Biblia1776 | 7. Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet. |
CPR1642 | 7. Minä kijtän sinua oikiasta sydämestä ettäs opetat minulle wanhurscaudes oikeudet. |
Osat1551 | 7. Mine kijten sinua oikiast sydhemest/ Ettes opetat minua ne sinun Wanhurskaudhes Oikiudhes. (Minä kiitän sinua oikeasta sydämestä/ ettäs opetat minua ne sinun wanhurskautes oikeudessa.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää. |
Biblia1776 | 8. Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää. |
CPR1642 | 8. Sinun oikeuttas minä pidän älä minua ikänäns hyljä. |
Osat1551 | 8. Sinun Oikiuttas mine tadhon pite/ ele minua ikenens ylenanna. (Sinun oikeuttasi minä tahdon pitää/ älä minua ikänänsä ylenanna.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi. |
Biblia1776 | 9. Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen. |
CPR1642 | 9. CUinga nuorucainen waelda nuhtettomast hänen teisäns ? cosca hän idzens käyttä sinun sanas jälken. |
Osat1551 | 9. QUinga iocu Norucainen henen Tiesens nuctettomasti waelda? Coska hen itzens keutte sinun Sanais ielken. (Kuinka joku nuorukainen hänen tiessänsä nuhteettomasti waeltaa? Koska hän itsensä käyttää sinun sanaisi jälkeen.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi. |
Biblia1776 | 10. Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs. |
CPR1642 | 10. Minä edzin sinua caikest sydämestäni älä salli minua exyä sinun käskyistäs. |
Osat1551 | 10. Mine etzin sinua coco sydhemesteni/ ele salli minua exyue sinun Keskyistes. (Minä etsin sinua koko sydämestäni/ älä salli minua eksyä sinun käskyistäsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan. |
Biblia1776 | 11. Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan. |
CPR1642 | 11. Minä pidän sydämesäni sinun sanas etten minä rickois sinua wastan. |
Osat1551 | 11. Mine pidhen sydhemesseni sinun Sanas/ ettei mine rickoisi sinua wastan. (Minä pidän sydämessäni sinun sanasi/ ettei minä rikkoisi sinua wastaan.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi. |
Biblia1776 | 12. Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs! |
CPR1642 | 12. Kijtetty olwo sinä HERra opeta minulle sinun oikeuttas. |
Osat1551 | 12. Kijtetty olgon sine HERRA/ opeta minulle sinun Oikiuttas. (Kiitetty olkoon sinä HERRA/ opeta minulle sinun oikeuttasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet. |
Biblia1776 | 13. Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet. |
CPR1642 | 13. Minä luettelen huulillani caicki sinun suus oikeudet. |
Osat1551 | 13. Mine tadhon Hwlteni cansa/ yleslukia caiki sinun Sws Oikiuxet. (Minä tahdon huulteni kanssa/ ylöslukea kaikki sinun suusi oikeudet.) |
|
|
||
FI33/38 | 14. Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta. |
Biblia1776 | 14. Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta. |
CPR1642 | 14. Minä iloidzen sinun todistuxes teisä nijncuin caickinaisesta rickaudesta. |
Osat1551 | 14. Sinun Todhistostes tiese mine iloitzen/ Ninquin caikinaisista Rickauxista. (Sinun todistuksesi tiessä minä iloitsen/ Niinkuin kaikkinaisista rikkauksista.) |
|
|
||
FI33/38 | 15. Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi. |
Biblia1776 | 15. Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs. |
CPR1642 | 15. MInä puhun mitäs käskenyt olet ja cadzelen sinun teitäs. |
Osat1551 | 15. Mine puhun mites keskenyt olet/ Ja catzelen sinun Teidhes päle. (Minä puhun mitä käskenyt olet/ Ja katselen sinun teidesi päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 16. Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota. |
Biblia1776 | 16. Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas. |
CPR1642 | 16. Minä halajan sinun oikeuttas ja en unhoda sinun sanojas. |
Osat1551 | 16. Sinun Oikiudhes pein mine halaian/ Ja en vnodha sinun Sanoias. (Sinun oikeutesi päin minä halajan/ ja en unohda sinun sanojasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 17. Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi. |
Biblia1776 | 17. Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin. |
CPR1642 | 17. TEe hywästi palwelialles että minä eläisin ja sinun sanas pidäisin. |
Osat1551 | 17. TEe hyuesti sinun Paluelialles/ ette mine eleisin/ ia sinun Sanas pidheisin. (Tee hywästi sinun palwelijallesi/ että minä eläisin/ ja sinun sanasi pitäisin.) |
|
|
||
FI33/38 | 18. Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä. |
Biblia1776 | 18. Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas. |
CPR1642 | 18. Awa minun silmäni näkemän ihmeitä sinun Laistas. |
Osat1551 | 18. Aua minun Silmeni/ Ette mine näkisin ne Ihmet sinun Laistas. (Awaa minun silmäni/ että minä näkisin ne ihmeet sinun laistasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 19. Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi. |
Biblia1776 | 19. Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs. |
CPR1642 | 19. Minä olen wieras maan päällä älä peitä minulda käskyjäs. |
Osat1551 | 19. Wieras mine olen Maan päle/ ele peite minusta sinun Keskyies. (Wieras minä olen maan päällä/ älä peitä minusta sinun käskyjäsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 20. Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi. |
Biblia1776 | 20. Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen. |
CPR1642 | 20. Minun sielun on muserrettu ricki ikäwöidzemisest alati sinun oikeudes jälken. |
Osat1551 | 20. Minun Sielun on rickimusertu ikewydhen teden/ Alati sinun Oikiudhes ielkin. (Minun sieluni on rikkimuserrettu ikäwyyden tähden/ alati sinun oikeutesi jälkeen.) |
|
|
||
FI33/38 | 21. Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi. |
Biblia1776 | 21. Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat. |
CPR1642 | 21. Sinä rangaiset corjat kirotut owat ne cuin sinun käskyistäs poickewat. |
Osat1551 | 21. Sine rangaiset ne Coriat/ Forbannatut ouat ne quin sinun Keskyistes poickeuat. (Sinä rankaiset ne koreat/ Forbannatut (kirotut) owat ne kuin sinun käskyistäsi poikkeawat.) |
|
|
||
FI33/38 | 22. Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin. |
Biblia1776 | 22. Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses. |
CPR1642 | 22. Käännä minusta pois pilcka ja ylöncadze: sillä minä pidän sinun todistuxes. |
Osat1551 | 22. Poiskäenne minusta pilca ia ylencatzous/ Sille mine pidhen sinun Todhistoxes. (Poiskäännä minusta pilkka ja ylenkatsous/ Sillä minä pidän sinun todistuksesi.) |
|
|
||
FI33/38 | 23. Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi. |
Biblia1776 | 23. Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs. |
CPR1642 | 23. Istuwat myös päämiehet ja puhuwat minua wastan mutta sinun palwelias puhu sinun oikeudestas. |
Osat1551 | 23. Istuuat möski ne Pämiehet/ ia puhuuat minua wastan/ Mutta sinun Paluelias puhupi sinun Oikiuxistas. (Istuwat myöskin ne päämiehet/ ja puhuwat minua wastaan/ Mutta sinun palwelijasi puhuupi sinun oikeuksistasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 24. Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani. |
Biblia1776 | 24. Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani. |
CPR1642 | 24. Sinun todistuxias minä halajan ne owat minun neuwonandajani. |
Osat1551 | 24. Sille sinun Todhistoxias mine halaian/ ne ouat minun Neuuonandaiat. (Sillä sinun todistuksiasi minä halajan/ ne owat minun neuwonantajat.) |
|
|
||
FI33/38 | 25. Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen. |
Biblia1776 | 25. Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen. |
CPR1642 | 25. MInun sielun tomusa maca wirgota minua sinun sanas jälken. |
Osat1551 | 25. MInun Sielun tomussa macapi/ wirgota minua sinun Sanas ielkin. (Minun sielun tomussa makaapi/ wirwota minua sinun sanasi jälkeen.) |
|
|
||
FI33/38 | 26. Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi. |
Biblia1776 | 26. Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys. |
CPR1642 | 26. Minä luen minun tietäni ja sinä cuuldelet minua opeta minulle sinun oikeudes. |
Osat1551 | 26. Mine ylesluen minun Teiteni/ Ja sine cwldelet minua/ Opeta minulle sinun Oikiuttas. (Minä ylösluen minun teitäni/ ja sinä kuuntelet minua/ Opeta minulle sinun oikeuttasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 27. Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi. |
Biblia1776 | 27. Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs. |
CPR1642 | 27. Neuwo minulle sinun käskyis tie nijn minä puhun sinun ihmeistäs. |
Osat1551 | 27. Anna minun ymmertä sinun Keskyes tiete/ Nin mine tadhon sinun Ihmeistes puhua. (Anna minun ymmärtää sinun käskyjesi tietä/ Niin minä tahdon sinun ihmeistäsi puhua.) |
|
|
||
FI33/38 | 28. Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen. |
Biblia1776 | 28. Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen. |
CPR1642 | 28. Nijn minä suren että sydän sula minusa wahwista minua sinun sanas jälken. |
Osat1551 | 28. Nin mine suren/ Ette sydhen minussa sulapi/ wahuista minua sinun Sanas ielken. (Niin minä suren/ että sydän minussa sulaapi/ wahwista minua sinun sanasi jälkeen.) |
|
|
||
FI33/38 | 29. Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi. |
Biblia1776 | 29. Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis. |
CPR1642 | 29. Käännä minusta pois wäärä tie ja suo minulle sinun Lakis. |
Osat1551 | 29. Poiskäenne minusta se wäre Tie/ Ja szoo minulle sinun Lakis. (Poiskäännä minusta se wäärä tie/ Ja suo minulle sinun lakisi.) |
|
|
||
FI33/38 | 30. Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi. |
Biblia1776 | 30. Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni. |
CPR1642 | 30. Totuden tien minä olen walinnut sinun oikeudes olen minä asettanut eteeni. |
Osat1551 | 30. Sen Totudhen Tien mine olen vloswalinut/ Sinun Oikeutes mine olen eteeni asettanut. (Sen totuuden tien minä olen uloswalinnut/ Sinun oikeutes minä olen eteeni asettanut.) |
|
|
||
FI33/38 | 31. Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään. |
Biblia1776 | 31. Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla. |
CPR1642 | 31. Minä ripun sinun todistuxisas HERra älä salli minua häpiään tulla. |
Osat1551 | 31. Mine kiniripun sinun Todhistuxistas/ HERRA ele salli minua häpien ala tulla. (Minä kiinniriipun sinun todistuksistasi/ HERRA älä salli minua häpeään tulla.) |
|
|
||
FI33/38 | 32. Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni. |
Biblia1776 | 32. Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten. |
CPR1642 | 32. Coscas minun sydämeni wahwistat nijn minä juoxen sinun käskyis tietä myöden. |
Osat1551 | 32. Coskas minun Sydhemeni wahuistat/ Nin mine iooxen sinun Keskydhes Tiete möte. (Koskas minun sydämeni wahwistat/ Niin minä juoksen sinun käskyjesi tietä myöten.) |
|
|
||
FI33/38 | 33. Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti. |
Biblia1776 | 33. Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin. |
CPR1642 | 33. OPeta minulle HERra sinun oikeudes tie että minä sen loppun asti kätkisin. |
Osat1551 | 33. OPeta minulle HERRA/ se sinun Oikiuttes tie/ ette mine sen loppuun asti ketkisin. (Opeta minulle HERRA/ se sinun oikeuttesi tie/ että minä sen loppuun asti kätkisin.) |
|
|
||
FI33/38 | 34. Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni. |
Biblia1776 | 34. Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni. |
CPR1642 | 34. Anna minulle ymmärrys kätkeäxen sinun Lakias ja pitäxen sitä coco sydämesäni. |
Osat1551 | 34. Anna minulle ymmerdhys/ Ette mine ketkisin sinun Lakis/ ia pidheisin sen coco sydhemesteni. (Anna minulle ymmärrys/ että minä kätkisin sinun lakisi/ ja pitäisin sen koko sydämestäni.) |
|
|
||
FI33/38 | 35. Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan. |
Biblia1776 | 35. Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan. |
CPR1642 | 35. Wie minua sinun käskyis polgulle: sillä nijhin minä halajan. |
Osat1551 | 35. Wie minua sen sinun Keskydhes Polghun päle/ Sille nihin mine halaian. (Wie minua sen sinun käskyjesi polun päälle/ Sillä niihin minä halajan.) |
|
|
||
FI33/38 | 36. Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen. |
Biblia1776 | 36. Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen. |
CPR1642 | 36. Callista minun sydämen sinun todistuxees ja ei ahneuden puoleen. |
Osat1551 | 36. Callista minun Sydhemen sinun Todhistoxees pein/ Ja ei Ahneudhen poleen. (Kallista minun sydämeni sinun todistukseesi päin/ ja ei ahneuden puoleen.) |
|
|
||
FI33/38 | 37. Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi. |
Biblia1776 | 37. Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes. |
CPR1642 | 37. Käännä minun silmäni pois cadzelemast turha opetusta waan wirgota minua sinun tiehes. |
Osat1551 | 37. Poiskäenne minun Silmeni/ ettei he catzelisi turha Opetusta. Waan wirgota minua sinun Tiehes. (Poiskäännä minun silmäni/ ettei he katselisi turhaa opetusta. Waan wirota minua sinun tiehesi.) |
|
|
||
FI33/38 | 38. Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville. |
Biblia1776 | 38. Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin. |
CPR1642 | 38. Anna palwelias lujasti sinun käskys pitä sinun sanas tähden että minä sinua pelkäisin. |
Osat1551 | 38. Anna sinun Paluelias sinun Keskys luiasti sinun Sanas teden pite/ Ette mine sinua pelkeisin. (Anna sinun palwelijasi sinun käskyis lujasti sinun sanasi tähden pitää/ että minä sinua pelkäisin.) |
|
|
||
FI33/38 | 39. Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät. |
Biblia1776 | 39. Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset. |
CPR1642 | 39. Käännä minusta pois se pilcka jota minä pelkän sillä sinun oikeudes owat suloiset. |
Osat1551 | 39. Poiskäenne minusta site pilca/ iota mine pelken/ Sille sinun Oikiudhes ouat sulaiset. (Poiskäännä minusta se pilkka/ jota minä pelkään/ sillä sinun oikeutesi owat suloiset.) |
|
|
||
FI33/38 | 40. Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi. |
Biblia1776 | 40. Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas. |
CPR1642 | 40. Cadzo minä pyydän sinun käskyjäs wirgota minua sinun wanhurscaudellas. |
Osat1551 | 40. Catzo/ mine pydhen sinun Keskyies/ wirgota minua sinun Wanhurskaudhellas. (Katso/ minä pyydän sinun käskyjäsi/ wirkoita minua sinun wanhurskaudellasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 41. Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen, |
Biblia1776 | 41. Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen, |
CPR1642 | 41. HERra anna armos minulle tapahtua sinun apus sinun sanas jälken. |
Osat1551 | 41. HERRA/ anna sinun Armos minulle tapactua/ Sinun Apus/ sinun Sanas ielken. (HERRA/ Anna sinun armosi minulle tapahtua/ sinun apusi/ sinun sanasi jälkeen.) |
|
|
||
FI33/38 | 42. että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan. |
Biblia1776 | 42. Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas. |
CPR1642 | 42. Että minä woisin wastata minun pilckaitani: sillä minä luotan idzeni sinun sanaas. |
Osat1551 | 42. Ette mine woisin wastata minun Pilcuritani/ Sille mine lootan itzeni sinun Sanas päle. (että minä woisin wastata minun pilkkareitani/ Sillä minä luotan itseni sinun sanasi päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 43. Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni. |
Biblia1776 | 43. Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas. |
CPR1642 | 43. Älä suingan ota totuden sana pois minun suustani sillä minä toiwon sinun oikeuttas. |
Osat1551 | 43. Ele swingan poisota minun Suustani sen Totudhen Sana/ Sille mine toiuon sinun Oikiudhes päle. (Älä suinkaan pois ota minun suustani sen totuuden sanaa/ Sillä minä toiwon sinun päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 44. Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti. |
Biblia1776 | 44. Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti, |
CPR1642 | 44. Minä pidän alati sinun Lakis aina ja ijancaickisest. |
Osat1551 | 44. Mine tadhon sinun Lais alati pite/ aina ia ijancaikisesta. (Minä tahdon sinun lakisi alati pitää/ aina ja iankaikkisesti.) |
|
|
||
FI33/38 | 45. Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn. |
Biblia1776 | 45. Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs, |
CPR1642 | 45. Ja minä waellan ilosa sillä minä edzin sinun käskyjäs. |
Osat1551 | 45. Ja mine waellan ilossa/ Sille mine etzin sinun Keskyies. (Ja minä waellan ilossa/ Sillä minä etsin sinun käskyjäsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 46. Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu. |
Biblia1776 | 46. Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee, |
CPR1642 | 46. Minä puhun sinun todistuxistas Cuningasten edesä ja en häpe. |
Osat1551 | 46. Mine puhun sinun Todhistuxistas Kuningasten edes/ Ja en häpie. (Minä puhun todistuksistasi kuningasten edessä/ ja en häpeä.) |
|
|
||
FI33/38 | 47. Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat. |
Biblia1776 | 47. Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan, |
CPR1642 | 47. Ja minä halajan sinun käskyjäs joita minä racastan. |
Osat1551 | 47. Ja mine halaian Keskyies/ ioita mine racastan. (Ja minä halajan käskyjäsi/ joita minä rakastan.) |
|
|
||
FI33/38 | 48. Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi. |
Biblia1776 | 48. Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs. |
CPR1642 | 48. Ja nostan käsiäni sinun käskyihis joita minä racastan ja puhun sinun oikeudestas. |
Osat1551 | 48. Ja ylesnostan käsieni sinun Keskyhis/ ioita mine racastan/ Ja puhun sinun Oikiuxistas. (Ja ylösnostan käsiäni sinun käskyihisi/ joita minä rakastan/ Ja puhun sinun oikeuksistasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 49. Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon. |
Biblia1776 | 49. Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa. |
CPR1642 | 49. MUista sinun sanas palwelialles jota sinä annoit minun toiwo. |
Osat1551 | 49. MUista sinun Sanallas Paluelias coctan/ Jonga päle sine annoit minun toiuoa. (Muista sinun sanallasi palwelijaasi kohtaan/ jonka päälle sinä annoit minun toiwoa.) |
|
|
||
FI33/38 | 50. Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa. |
Biblia1776 | 50. Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun. |
CPR1642 | 50. Se on minun turwan minun waiwasani sillä sinun sanas wirgotta minun. |
Osat1551 | 50. Se ombi minun Turuan minun Waiuassani/ Sille sinun Sanas wirgotta minun. (Se ompi minun turwani minun waiwassani/ sillä sinun sanasi wirwottaa minun.) |
|
|
||
FI33/38 | 51. Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea. |
Biblia1776 | 51. Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee. |
CPR1642 | 51. Corjat irwittelewät minua sangen en minä sentähden sinun Laistas poicke. |
Osat1551 | 51. Ne Coriat iruitteleuet sangen minua/ em mine senuoxi sinun Laistas poicke. (Ne koreat irwittelewät sangen minua/ en minä senwuoksi sinun laistasi poikkea.) |
|
|
||
FI33/38 | 52. Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen. |
Biblia1776 | 52. Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan. |
CPR1642 | 52. HERra cuin minä ajattelen cuinga sinä mailman algusta duominnut olet nijn minä lohdutetan. |
Osat1551 | 52. HERRA/ quin mine aiattelen/ quinga sine Mailman alghusta dominut olet/ Nin mine lohutetaan. (HERRA/ kuin minä ajattelen/ kuinka sinä maailman alusta tuominnut olet/ Niin minä lohdutetaan.) |
|
|
||
FI33/38 | 53. Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi. |
Biblia1776 | 53. Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät. |
CPR1642 | 53. Minä sytyn jumalattomain tähden jotca sinun Lakis hyljäwät. |
Osat1551 | 53. Mine kiukustun ylitze nijten Jumalattomaten/ iotca sinun Lakis ylenandauat. (Minä kiukustun ylitse niiden jumalattomien/ jotka sinun lakisi ylenantawat.) |
|
|
||
FI33/38 | 54. Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa. |
Biblia1776 | 54. Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa. |
CPR1642 | 54. Sinun oikeudes owat minun weisuni minun waelluxeni huonesa. |
Osat1551 | 54. Sinun Oikiutes ouat minun Weisuni/ minun Honesani. (Sinun oikeutesi owat minun weisuni/ minun huoneessani.) |
|
|
||
FI33/38 | 55. Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi. |
Biblia1776 | 55. Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis. |
CPR1642 | 55. HERra minä ajattelen yöllä sinun nimes ja pidän sinun Lakis. |
Osat1551 | 55. HERRA mine aiattelen öölle sinun Nimes päle/ ia pidhen sinun Lakis. (HERRA minä ajattelen yöllä sinun nimesi päälle/ ja pidän sinun lakisi.) |
|
|
||
FI33/38 | 56. Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi. |
Biblia1776 | 56. Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin. |
CPR1642 | 56. Se olis minun tawaran että minä sinun käskys pidäisin. |
Osat1551 | 56. Sepä minun Techty olis/ Ette mine sinun Keskys pidheisin. (Sepä minun tehty olisi/ että minä sinun käskysi pitäisin.) |
|
|
||
FI33/38 | 57. Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi. |
Biblia1776 | 57. Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas. |
CPR1642 | 57. MInä olen sanonut: HERra se on minun perimiseni että minä pidän sinun ties. |
Osat1551 | 57. MIne olen sanonut/ HERRA/ sen pite minun Perimiseni oleman/ Ette mine sinun Teites pidhen. (Minä olen sanonut/ HERRA/ sen pitää minun perimiseni oleman/ että minä sinun teitäsi pidän.) |
|
|
||
FI33/38 | 58. Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan. |
Biblia1776 | 58. Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen. |
CPR1642 | 58. Minä rucoilen sinun caswos edes täydest sydämest ole minulle armollinen sinun sanas jälken. |
Osat1551 | 58. Mine rucolen sinun Casuos edes teudhest Sydhemest/ ole minulle Armolinen sinun Sanas pereste. (Minä rukoilen sinun kaswois edessä täydestä sydämestä/ ole minulle armollinen sinun sanasi perästä.) |
|
|
||
FI33/38 | 59. Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen. |
Biblia1776 | 59. Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen. |
CPR1642 | 59. Minä tutkin minun teitäni ja käännän minun jalcani sinun todistustes puoleen. |
Osat1551 | 59. Mine tutkin minun Teiteni/ Ja käennen minun Jalcani sinun Todhistoxijs pein. (Minä tutkin minun teitäni/ Ja käännän minun jalkani sinut todistuksiisi päin.) |
|
|
||
FI33/38 | 60. Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi. |
Biblia1776 | 60. Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään. |
CPR1642 | 60. Minä riennän ja en wijwy sinun käskyjäs pitämän. |
Osat1551 | 60. Mine riennen/ ia en wiwy/ sinun Keskyies pitemen. (Minä riennän/ ja en wiiwy/ sinun käskyjäsi pitämään.) |
|
|
||
FI33/38 | 61. Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi. |
Biblia1776 | 61. Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias. |
CPR1642 | 61. Jumalattomain kicuri raatele minua mutta en minä unohda sinun Lakias. |
Osat1551 | 61. Ninen Jumalattomain Kicuri raatele minua/ Mutta em mine vnodha sinun Lakias. (Niiden jumalattomien kikuri (joukko) raatelee minua/ Mutta en minä unohda sinun lakiasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 62. Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista. |
Biblia1776 | 62. Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden. |
CPR1642 | 62. Puoli yöstä minä nousen sinua kijttämän sinun wanhurscaudes oikeuden tähden. |
Osat1551 | 62. Poli öölle mine ylesnousen sinua kijttemen/ ninen sinun Wanhurskaudhens Oikiutten teden. (Puoli yöllä minä ylösnousen sinua kiittämään/ niiden sinun wanhurskaitten oikeutten tähden.) |
|
|
||
FI33/38 | 63. Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi. |
Biblia1776 | 63. Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät, |
CPR1642 | 63. Minä olen heidän puolellans jotca sinua pelkäwät ja sinun käskyjäs pitäwät. |
Osat1551 | 63. Ninen Cumpani mine olen/ iotca sinua pelkeuet/ ia sinun Keskyies piteuet. (Niiden kumppani minä olen/ jotka sinua pelkääwät/ ja sinun käskyjäsi pitäwät.) |
|
|
||
FI33/38 | 64. Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi. |
Biblia1776 | 64. Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs. |
CPR1642 | 64. HERra maa on täynäns sinun hywyttäs opeta minulle sinun oikeuttas. |
Osat1551 | 64. O HERRA/ Maa ombi teunens sinun Hywydhestes/ opeta minulle sinun Oikiuttas. (Oi HERRA/ Maa ompi täynnänsä sinun hywyydestäsi/ opeta minulle sinun oikeuttasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 65. Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra. |
Biblia1776 | 65. Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen. |
CPR1642 | 65. HYwästi sinä teit HERra sinun palwelias cohtan sinun sanas jälken. |
Osat1551 | 65. HYuesti sine teit HERRA/ sinun Paluelias coctan/ sinun Sanas ielkin. (Hywästi sinä teit HERRA/ sinun palwelijaasi kohtaan/ sinun sanasi jälkeen.) |
|
|
||
FI33/38 | 66. Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni. |
Biblia1776 | 66. Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys. |
CPR1642 | 66. Opeta minulle hywiä tapoja ja taito: sillä minä uscon sinun käskys. |
Osat1551 | 66. Opeta minulle hyuie Tauoia/ ia Tietemistä/ Sille mine uskon sinun Keskyies. (Opeta minulle hywiä tapoja/ ja tietämistä/ Sillä minä uskon sinun käskyjäsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 67. Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi. |
Biblia1776 | 67. Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas. |
CPR1642 | 67. Ennencuin minä nöyrytettin exyin minä mutta nyt minä pidän sinun sanas. |
Osat1551 | 67. Ennenquin mine neuritettijn/ nin mine exyin/ Mutta nyt mine pidhen sinun Sanas. (Ennenkuin minä nöyrytettiin/ niin minä eksyin/ Mutta nyt minä pidän sinun sanasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 68. Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi. |
Biblia1776 | 68. Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs. |
CPR1642 | 68. Sinä olet hywä ja runsas opeta minulle sinun oikeuttas. |
Osat1551 | 68. Sine olet Hyue ia Runsas/ opeta minulle sinun Oikiuttas. (Sinä olet hywä ja runsas/ opeta minulle sinun oikeuttasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 69. Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni. |
Biblia1776 | 69. Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys. |
CPR1642 | 69. Corjat ajattelewat walhen minun päälleni mutta minä pidän täydest sydämest sinun käskys. |
Osat1551 | 69. Ne Coriat tichterauat Walhen minun päleni/ Mutta mine pidhen teudhest Sydhemest sinun Keskyies. (Ne koreat tichteerawat (ajattelewat) walheen minun päälleni/ Mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskyjäsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 70. Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi. |
Biblia1776 | 70. Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas. |
CPR1642 | 70. Heidän sydämens on paxu nijncuin raswa mutta minä halajan sinun Lakias. |
Osat1551 | 70. Paxu ombi heiden Sydhemens ninquin Raszua/ Mutta mine halaian sinun Lakeis tyge. (Paksu ompi heidän sydämensä niinkuin raswa/ Mutta minä halajan sinun lakiesi tykö.) |
|
|
||
FI33/38 | 71. Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi. |
Biblia1776 | 71. Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin. |
CPR1642 | 71. Se kelpa minulle ettäs minun nöyrytit että minä sinun oikeuttas oppisin. |
Osat1551 | 71. Sepä minulle kelpa/ ettes minun asetit/ Ette mine sinun Oikiuttas oppisin. (Sepä minulle kelpaa/ ettäs minun asetit/ Etta minä sinun oikeuttasi oppisin.) |
|
|
||
FI33/38 | 72. Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata. |
Biblia1776 | 72. Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa. |
CPR1642 | 72. Sinun suus Laki on minulle otollisembi cuin monda tuhatta cappaletta culda ja hopiata. |
Osat1551 | 72. Sinun sws Laki ombi minulle otolisembi/ quin monda tuhatta cappalet Culta ia Hopia. (Sinun suusi laki ompi minulle otollisempi/ kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopeaa.) |
|
|
||
FI33/38 | 73. Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi. |
Biblia1776 | 73. Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs. |
CPR1642 | 73. SInun kätes owat minun tehnet ja walmistanet anna minulle ymmärryst oppiaxeni sinun käskyjäs. |
Osat1551 | 73. SInun Kädhes ouat minun tehnyet/ ia walmistanuet/ anna minulle ymmerdhöst/ ette mine sinun Kekyies oppisin. (Sinun kätesi owat minun tehneet/ ja walmistaneet/ anna minulle ymmärrystä/ että minä sinun käskyjäsi oppisin.) |
|
|
||
FI33/38 | 74. Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi. |
Biblia1776 | 74. Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas. |
CPR1642 | 74. Jotca sinua pelkäwät ne minun näkewät ja iloidzewat sillä minä toiwon sinun sanaas. |
Osat1551 | 74. Jotcka sinua pelkeuet/ ne minua näkeuet/ ia iloitzeuat/ Sille mine toiuon sinun Sanas päle. (Jotka sinua pelkääwät/ ne minua näkewät/ ja iloitsewat/ Sillä minä toiwon sinun sanasi päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 75. Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt. |
Biblia1776 | 75. Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt. |
CPR1642 | 75. HERra minä tiedän sinun duomios oikiaxi ja sinä olet minua uscollisest nöyryttänyt. |
Osat1551 | 75. HERRA mine tiedhen/ Ette sinun Domios ouat Oikiat/ ia olet minun vskolisesta asettanut. (HERRA minä tiedän/ että sinun tuomiosi owat oikeat/ ja olet minun uskollisesti asettanut.) |
|
|
||
FI33/38 | 76. Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut. |
Biblia1776 | 76. Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet. |
CPR1642 | 76. Olcon sijs sinun armos minun lohdutuxen nijncuins palwelialles luwannut olet. |
Osat1551 | 76. Olcoon sis sinun Armos minun Lohutoxen/ ninquin sine Paluelias luuanut olet. (Olkoon siis sinun armosi minun lohdutuksen/ niinkuin sinä palwelijallesi luwannut olet.) |
|
|
||
FI33/38 | 77. Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni. |
Biblia1776 | 77. Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni. |
CPR1642 | 77. Anna minulle sinun laupiudes tapahtua että minä eläisin: sillä minä halajan sinun Lakias. |
Osat1551 | 77. Anna minulle sinun Laupiudhes tapactua/ Ette mine eleisin/ Sille mine halaian sinun Lakis tyge. (Anna minulle sinun laupeutesi tapahtua/ että minä eläisin/ Sillä minä halajan sinun lakisi tykö.) |
|
|
||
FI33/38 | 78. Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi. |
Biblia1776 | 78. Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs. |
CPR1642 | 78. Josca corjat häpiään tulisit jotca minua painawat alas walhellans mutta minä puhun sinun käskyistäs. |
Osat1551 | 78. Ah ioska ne Coriat häpien ala tulisit/ iotca minua walhellans alaspainauat/ Mutta mine puhun sinun Keskyistes. (Ah josko ne koreat häpeän alle tulisit/ jotka minua walheellansa alaspainawat/ mutta minä puhun sinun käskyistäsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 79. Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat. |
Biblia1776 | 79. Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat. |
CPR1642 | 79. Josca ne tulisit minun tygöni jotca sinua pelkäwät ja sinun todistuxes tundewat. |
Osat1551 | 79. Ah ioska ne langeisit minun tygeni/ Jotca sinua pelkeuet/ Ja sinun Todhistoxes tundeuat. (Ah josko ne lankeisit minun tyköni/ Jotka sinua pelkääwät/ Ja sinun todistuksesi tuntewat.) |
|
|
||
FI33/38 | 80. Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi. |
Biblia1776 | 80. Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi. |
CPR1642 | 80. Olcon minun sydämen toimellinen sinun oikeudesas etten minä häwäistäis. |
Osat1551 | 80. Olcoon minun Sydhemen toimelinen sinun Oikiuxissas/ Etten mine häueistuisi. (Olkoon minun sydämen toimellinen sinun oikeuksissasi/ etten minä häwäistäisi.) |
|
|
||
FI33/38 | 81. Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni. |
Biblia1776 | 81. Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle. |
CPR1642 | 81. MInun sielun ikäwöidze sinun autuuttas minä toiwon sinun sanas päälle. |
Osat1551 | 81. MInun Sieluni ikeuöitze sinun Terueydhes ielken/ Mine toiuon sinun Sanas päle. (Minun sieluni ikäwöitsee sinun terweytesi jälkeen/ Minä toiwon sinun sanasi päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 82. Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: Milloin lohdutat minua? |
Biblia1776 | 82. Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat? |
CPR1642 | 82. Minun silmäni hiweldywät sinun sanas jälken ja sanowat: coscas minua lohdutat ? |
Osat1551 | 82. Minun Silmeni hiueltyuet sinun Sanas ielkijn/ Ja sanouat/ Coskas minua lohutat. (Minun silmäni hiweltywät sinun sanasi jälkeen/ ja sanowat/ koska minua lohdutat.) |
|
|
||
FI33/38 | 83. Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota. |
Biblia1776 | 83. Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs. |
CPR1642 | 83. Sillä minä olen nijncuin nahca sawus en minä unohda sinun oikeuttas. |
Osat1551 | 83. Sille mine olen ninquin yxi Leili saws/ Sinun Oikiuttas/ em mine vnodha. (Sillä minä olen niinkuin yksi leili sawussa/ sinun oikeuttasi/ en minä unohda.) |
|
|
||
FI33/38 | 84. Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani? |
Biblia1776 | 84. Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani? |
CPR1642 | 84. Cuinga cauwan sinun palwelias odotta ? coscas duomidzet minun wainojani ? |
Osat1551 | 84. Quinga cauuan sinun Paluelias pite odhottaman? Coskas tadhot domion pite ylitze minun Wainoiani? (Kuinka kauan sinun palwelijasi pitää odottaman? Koskas tahdon tuomion pitää ylitse minun wainoojani?) |
|
|
||
FI33/38 | 85. Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan. |
Biblia1776 | 85. Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään. |
CPR1642 | 85. Corjat minulle cuoppia caiwawat jotca ei ole sinun Lais perästä. |
Osat1551 | 85. Ne Coriat minulle Coopat caiuauat/ iotca euet ole sinun Lais pereste. (Ne koreat minulle kuopan kaiwawat/ jotka eiwät ole sinun lakisi perästä.) |
|
|
||
FI33/38 | 86. Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua. |
Biblia1776 | 86. Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua. |
CPR1642 | 86. Caicki sinun käskys owat sula totuus ne walhella minua waiwawat auta minua. |
Osat1551 | 86. Caicki sinun Keskys ouat Totuus/ ne walhella minua waiuauat/ Auta minua. (Kaikki sinun käskysi owat totuus/ ne walheella minua waiwaawat/ Auta minua.) |
|
|
||
FI33/38 | 87. He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi. |
Biblia1776 | 87. He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt. |
CPR1642 | 87. He olisit juuri lähes minun maan päällä hucuttanet mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt. |
Osat1551 | 87. He olisit iuri lehes minun Maan päle hucutanuet/ Mutta em mine sinun Keskyies ylenanna. (He olisit juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet/ Mutta en minä sinun käskyjäsi ylenanna.) |
|
|
||
FI33/38 | 88. Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia. |
Biblia1776 | 88. Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen. |
CPR1642 | 88. Wirgota minua sinun armollas että minä pidäisin sinun suus todistuxet. |
Osat1551 | 88. Wirgota minua sinun Armos cautta/ Ette mine pidheisin sinun Sws Todhistoxet. (Wirwoita minua sinun armosi kautta/ että minä pitäisin sinun suusi todistukset.) |
|
|
||
FI33/38 | 89. Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa. |
Biblia1776 | 89. Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa. |
CPR1642 | 89. HERra sinun sanas pysy ijancaickisest nijn lewiäldä cuin taiwas on. |
Osat1551 | 89. HERRA sinun Sanas pysypi ijancaikisesta/ Nin lauialda quin Taiuas on. (HERRA sinun sanasi pysyypi iankaikkisesti/ Niin lawealta kuin taiwas on.) |
|
|
||
FI33/38 | 90. Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy. |
Biblia1776 | 90. Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy. |
CPR1642 | 90. Sinun totudes pysy sugusta sucuun sinä perustit maan ja se pysy. |
Osat1551 | 90. Sinun Totudhes iepi Sughusta nin Sucuhun/ sine Maan perustit/ ia se pysy seisouana. (Sinun totuutesi jääpi suwusta sukuhun/ sinä maan perustit/ ja se pysyy seisowana.) |
|
|
||
FI33/38 | 91. Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi. |
Biblia1776 | 91. Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat. |
CPR1642 | 91. Se pysy jocapäiwä sinun sanas jälken: sillä caicki täyty sinua palwella. |
Osat1551 | 91. Se pysy iocapeiue sinun Sanas ielken/ Sille ette caiki teuty sinua paluella. (Se pysyy jokapäiwä sinun sanasi jälkeen/ Sillä että kaikki täytyy sinua palwella.) |
|
|
||
FI33/38 | 92. Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni. |
Biblia1776 | 92. Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut. |
CPR1642 | 92. Ellei sinun Lakis olis ollut minun lohdutuxen nijn minä olisin radollisudesani huckunut. |
Osat1551 | 92. Ellei sinun Lakis olis minun Lohutoxen ollut/ Nin mine olisin Radholisesani huckunut. (Ellei sinun lakisi olis minun lohdutukseni ollut/ Niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.) |
|
|
||
FI33/38 | 93. En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat. |
Biblia1776 | 93. En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat. |
CPR1642 | 93. En minä ikänäns unohda sinun käskyjäs sillä nijllä sinä minua lohdutat. |
Osat1551 | 93. Eipe mine ikenens tadho sinun Keskyies vnocta/ Sille sine nijllä minua wirgotat. (Eipä minä ikänänsä tahdo sinun käskyjäsi unohtaa/ Sillä sinä niillä minua wirwoitat.) |
|
|
||
FI33/38 | 94. Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn. |
Biblia1776 | 94. Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs. |
CPR1642 | 94. Sinun minä olen auta minua: sillä minä edzin sinun käskyjäs. |
Osat1551 | 94. Sinun mine olen/ Auta minua/ Sille mine etzin sinun Keskyies. (Sinun minä olen/ Auta minua/ Sillä minä etsin sinun käskyjäsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 95. Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi. |
Biblia1776 | 95. Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin. |
CPR1642 | 95. Jumalattomat minua wartioidzewat hucuttaxens mutta sinun todistuxestas minä otan waarin. |
Osat1551 | 95. Ne Jumalattomat minun päleni wartioitzeuat/ ette he minua hucutaisit/ Mutta sinun Todhistoxestas mine warinotan. (Ne jumalattomat minun päälleni wartioitsewat/ että he minua hukuttaisit/ Mutta sinun todistuksestasi minä waarin otan.) |
|
|
||
FI33/38 | 96. Kaikella täydellisellä on rajansa — sen olen nähnyt — mutta sinun käskysi ovat ylen avarat. |
Biblia1776 | 96. Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät. |
CPR1642 | 96. Caikista cappaleista minä olen lopun nähnyt mutta sinun käskys pysywät. |
Osat1551 | 96. Caikista cappaleista mine lopun olen nähnyt/ Mutta sinun Keskys pysypi. (Kaikista kappaleista minä lopun olen nähnyt/ Mutta sinun käskysi pysyypi.) |
|
|
||
FI33/38 | 97. Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen. |
Biblia1776 | 97. Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen. |
CPR1642 | 97. CUinga minä racastan sinun Lakias ? jocapäiwä minä sijtä puhun. |
Osat1551 | 97. QUinga mine racastan sinun Lais? Jocapeiue mine sijte puhun. (Kuinka minä rakastan sinun lakiasi? Jokapäiwä minä siitä puhun.) |
|
|
||
FI33/38 | 98. Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti. |
Biblia1776 | 98. Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani. |
CPR1642 | 98. Sinä teit minun taitawammaxi käskyilläs cuin minun wiholliseni owat: sillä se on minun ijancaickinen tawaran. |
Osat1551 | 98. Sine teit minua wijsamaxi keskylles/ quin minun Wiholiseni ouat/ Sille sepe ombi minun ijancaikinen Tauaran. (Sinä teitä minua wiisaammaksi käskylläsi/ kuin minun wiholliseni owat/ Sillä sepä ompi minun iankaikkinen tawaran.) |
|
|
||
FI33/38 | 99. Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi. |
Biblia1776 | 99. Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni. |
CPR1642 | 99. Minä olen oppenembi cuin caicki minun opettajani: sillä sinun todistuxes owat minun puheni. |
Osat1551 | 99. Mine olen oppenuembi quin caiki minun Opettaiani/ Sille sinun Todhistoxes ouat minun puheeni. (Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani/ Sillä sinun todistuksesi owat minun puheeni.) |
|
|
||
FI33/38 | 100. Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi. |
Biblia1776 | 100. Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys. |
CPR1642 | 100. Enämmän minä ymmärrän cuin wanhemmat: sillä minä pidän sinun käskyjäs. |
Osat1551 | 100. Enemen mine ymmerdhen quin ne Wanhemmat/ Sille mine pidhen sinun Keskyies. (Enemmän minä ymmärrän kuin ne wanhemmat/ Sillä minä pidän sinun käskyjäsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 101. Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi. |
Biblia1776 | 101. Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin. |
CPR1642 | 101. Minä wäldän jalcani caikista pahoista teistä että minä sinun sanas pidäisin. |
Osat1551 | 101. Mine welten Jalcani caikista pahoista Teiste/ Ette mine sinun Sanas pidheisin. (Minä wältän jalkani kaikista pahoista teistä/ että minä sinun sanasi pitäisin.) |
|
|
||
FI33/38 | 102. Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua. |
Biblia1776 | 102. En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua. |
CPR1642 | 102. En minä poicke sinun oikeudestas: sillä sinä opetat minua. |
Osat1551 | 102. Eipe mine poickene sinun Oikiuxistas/ Sille sine opetat minua. (Eipä minä poikkene sinun oikeuksistasi/ Sillä sinä opetat minua.) |
|
|
||
FI33/38 | 103. Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani. |
Biblia1776 | 103. Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja. |
CPR1642 | 103. Sinun sanas owat minun suulleni makiammat cuin hunaja. |
Osat1551 | 103. Sinun Sanas ouat minun Suulleni makiamat/ Quin Hunaia. (Sinun sanas owat minun suulleni makeammat/ kuin hunaja.) |
|
|
||
FI33/38 | 104. Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä. |
Biblia1776 | 104. Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä. |
CPR1642 | 104. Sinun sanas teke minun ymmärtäwäisexi sentähden minä wihan caickia wääriä teitä. |
Osat1551 | 104. Sinun Sanas tekepi minun ymmertteueisexi/ Senteden mine wihan caiki wäret Tiet. (Sinun sanasi tekeepi minun ymmärtäwäiseksi/ Sentähden minä wihaan kaikki wäärät tiet.) |
|
|
||
FI33/38 | 105. Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni. |
Biblia1776 | 105. Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni. |
CPR1642 | 105. SInun sanas on minun jalcaini kyntilä ja walkeus minun teilläni. |
Osat1551 | 105. SInun Sanas ombi minun Jalcani Lyffty/ Ja yxi Walkivs minun Tieni päle. (Sinun sanasi ompi minun jalkani lyhty/ Ja yksi walkius minun tieni päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 106. Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia. |
Biblia1776 | 106. Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon. |
CPR1642 | 106. Minä wannon ja pidän että minä sinun wanhurscaudes oikeudet pitä tahdon. |
Osat1551 | 106. Mine wannon ia tadhon sen pite/ Ette mine ne sinun Wanhurskaudhes Oikiudhet pitee tadhon. (Minä wannon ja tahdon sen pitää/ että minä ne sinun wanhurskautesi oikeudet pitää tahdon.) |
|
|
||
FI33/38 | 107. Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen. |
Biblia1776 | 107. Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä. |
CPR1642 | 107. Minä olen sangen waiwattu HERra wirgota minua sinun sanas perästä. |
Osat1551 | 107. Sangen mine olen waiuattu/ HERRA wirgota minua sinun Sanas pereste. (Sangen minä olen waiwattu/ HERRA wirwoita minua sinun sanasi perästä.) |
|
|
||
FI33/38 | 108. Kelvatkoon sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi. |
Biblia1776 | 108. Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes. |
CPR1642 | 108. Olcon sinulle HERra otolliset minun suuni mieliset uhrit ja opeta minulle sinun oikeudes. |
Osat1551 | 108. Otoliset olcoon sinulle HERRA ne mieliset minun Swni wffrit/ Ja opeta minulle sinun Sws Oikiudhet. (Otolliset olkoon sinulle HERRA ne mieliset minun suuni uhrit/ Ja opeta minulle sinun suusi oikeudet.) |
|
|
||
FI33/38 | 109. Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota. |
Biblia1776 | 109. Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias. |
CPR1642 | 109. Minä cannan alati minun sieluani minun käsisäni ja en unohda sinun Lakias. |
Osat1551 | 109. Mine cannan alati minun Sieluani käsiseni/ Ja em mine vnodha sinun Lakias. (Minä kannan alati minun sieluani käsissäni/ Ja en minä unohda sinun lakiasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 110. Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy. |
Biblia1776 | 110. Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs. |
CPR1642 | 110. Jumalattomat wirittäwät minulle paulat mutta en minä exy sinun käskyistäs. |
Osat1551 | 110. Ne Jumalattomat wiritteuet minulle Paulat/ Mutta em mine exy sinun Keskyistes. (Ne jumalattomat wirittäwät minulle paulat/ Mutta en minä eksy sinun käskyistäsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 111. Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo. |
Biblia1776 | 111. Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo. |
CPR1642 | 111. Sinun todistuxes owat minun ijancaickiset perimiseni: sillä he owat minun sydämeni riemut. |
Osat1551 | 111. Sinun Todhistoxes ouat minun ijancaikiset Perimiseni/ Sille he ouat minun Sydhemeni riemut. (Ne todistukset owat minun iankaikkiset perimiseni/ Sillä he owat minun sydämeni riemut.) |
|
|
||
FI33/38 | 112. Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti. |
Biblia1776 | 112. Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti. |
CPR1642 | 112. Minä callistan minun sydämeni tekemän sinun oikeudes jälken aina ja ijancaickisest. |
Osat1551 | 112. Mine callistan sydhemeni/ tekemen sinun Oikiudhes ielkin/ aina ia ijancaikisesta. (Minä kallistan sydämeni/ tekemään sinun oikeutesi jälkeen/ aina ja iankaikkisesti.) |
|
|
||
FI33/38 | 113. Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan. |
Biblia1776 | 113. Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias. |
CPR1642 | 113. MInä wihan wieckaita hengejä ja racastan sinun Lakias. |
Osat1551 | 113. MIne wihan ne Tuimat Henget/ Ja racastan sinun Lakis. (Minä wihaan ne tuimat henget/ Ja rakastan sinun lakiasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 114. Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni. |
Biblia1776 | 114. Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle. |
CPR1642 | 114. Sinä olet minun warjeluxen ja kilpen minä toiwon sinun sanas päälle. |
Osat1551 | 114. Sine olet minun Warieluxen ia Kilpen/ Mine toiuon sinun Sanas päle. (Sinä olet minun warjelukseni ja kilpeni/ Minä toiwon sinun sanasi päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 115. Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin. |
Biblia1776 | 115. Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt. |
CPR1642 | 115. Poiketcat minusta te pahanelkiset minä pidän minun Jumalani käskyt. |
Osat1551 | 115. Poickecat minusta te Pahanelkiset/ Mine tadhon pite minun Jumalani Keskyt. (Poiketkaat minusta te pahanilkiset/ Minä tahdon pitää minun Jumalani käskyt.) |
|
|
||
FI33/38 | 116. Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään. |
Biblia1776 | 116. Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla. |
CPR1642 | 116. Tuke minua sanallas että minä eläisin ja älä anna minun toiwoni wilpistellä. |
Osat1551 | 116. Ylespidhe minua sinun Sanallas/ Ette mine eleisin/ Ja ele anna minun Toiuoni wilpistelle. (Ylöspidä minua sinun sanallasi/ että minä eläisin/ Ja älä anna minun toiwoni wilpistellä.) |
|
|
||
FI33/38 | 117. Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi. |
Biblia1776 | 117. Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs. |
CPR1642 | 117. Wahwista minua että minä autetuxi tulisin nijn minä halajan alati sinun oikeuttas. |
Osat1551 | 117. Wahuista minua/ ette mine autuaxi tulisin/ Nin mine alati halaian sinun Oikiuttas. (Wahwista minua/ että minä autuaaksi tulisin/ Niin minä alati halajan sinun oikeuttasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 118. Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha. |
Biblia1776 | 118. Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe. |
CPR1642 | 118. Sinä tallat alas caicki jotca sinun oikeudestas horjuwat: sillä heidän wietellyxens on sula walhe. |
Osat1551 | 118. Sine alastallat caiki iotca sinun Oikiuxistas horiuuat/ Sille heiden wiettelyxens ombi sula Walhe. (Sinä alastallaat kaikki jotka sinun oikeuksistasi horjuwat/ SIllä heidän wiettelyksensä ompi sula walhe.) |
|
|
||
FI33/38 | 119. Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi. |
Biblia1776 | 119. Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias. |
CPR1642 | 119. Sinä heität pois caicki jumalattomat maan pääldä nijncuin logan sentähden minä racastan sinun todistuxias. |
Osat1551 | 119. Caiki Jumalattomat Maan pälde sine poisheitet nin quin loan. Senteden mine racastan sinun Todhistoxes. (Kaikki jumalattomat maan päältä sinä poisheität niinkuin loan. Sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 120. Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi. |
Biblia1776 | 120. Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas. |
CPR1642 | 120. Minä pelkän sinua nijn että minun ihon wärise ja wapisen sinun duomiotas. |
Osat1551 | 120. Mine pelken itzeni sinusta/ nin ette minun ihon wärise/ Ja wapitzen sinun Domios teden. (Minä pelkään itseni sinusta/ niin että minun ihoni wärisee/ Ja wapisen sinun tuomiosi tähden.) |
|
|
||
FI33/38 | 121. Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin. |
Biblia1776 | 121. Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät. |
CPR1642 | 121. MInä otan waarin oikeudesta ja wanhurscaudesta älä minua hyljä nijlle jotca minulle wäkiwalda tekewät. |
Osat1551 | 121. MIne warinotan Oikiudhesta ia Vanhurskaudhesta/ Ele minua ylenanna nijlle/ iotca minulle wäkiwalta tekeuet. (Minä waarinotan oikeudesta ja wanhurskaudesta/ Älä minua ylenanna niille/ jotka minulle wäkiwaltaa tekewät..) |
|
|
||
FI33/38 | 122. Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa. |
Biblia1776 | 122. Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa. |
CPR1642 | 122. Wasta palwelias edestä ja lohduta händä ettei corjat tekis minulle wäkiwalda. |
Osat1551 | 122. Wasta sine Paluelias edeste/ Ja lohuta hende/ Ettei ne Coriat tekisi minulle wäkiualta. (Wastaa sinä palwelijasi edestä/ Ja lohduta häntä/ ettei ne koreat tekisi minulle wäkiwaltaa.) |
|
|
||
FI33/38 | 123. Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi. |
Biblia1776 | 123. Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen. |
CPR1642 | 123. Minun silmäni hiweldywät sinun autuudes perän ja sinun wanhurscaudes sanan jälken. |
Osat1551 | 123. Minun Silmeni hiueltyuet sinun Terueydhes pereste/ Ja sen sinun Wanhurskaudhes Sanan ielken. (Minun silmäni hiweltywät sinun terweytesi perästä/ Ja sen sinun wanhurskautesi sanan jälkeen.) |
|
|
||
FI33/38 | 124. Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi. |
Biblia1776 | 124. Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs. |
CPR1642 | 124. Toimita sinun palwelias cansa sinun armos perästä ja opeta minulle sinun oikeuttas. |
Osat1551 | 124. Toimita sinun Paluelias cansa sinun Armos pereste/ Ja opeta minulle sinun Oikiuttas. (Toimita sinun palwelijasi kanssa sinun armosi perästä/ Ja opeta minulle sinun oikeuttasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 125. Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin. |
Biblia1776 | 125. Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses. |
CPR1642 | 125. Sinun palwelias minä olen anna minulle ymmärryst että minä tundisin sinun todistuxes. |
Osat1551 | 125. Sinun Paluelias mine olen/ anna minulle ymmerdhöst/ Ette mine sinun Todhistoxes tundisin. (Sinun palwelijasi minä olen/ anna minulle ymmärrystä/ että minä sinun todistuksesi tuntisin.) |
|
|
||
FI33/38 | 126. On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi. |
Biblia1776 | 126. Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet. |
CPR1642 | 126. Jopa aica on että HERra sijhen jotakin tekis he owat sinun Lakis särkenet. |
Osat1551 | 126. Jopa aica on/ Ette HERRA sihen iotaki tekis/ He ouat sinun Lakis serkenyet. (Jopa aika on/ että HERRA siihen jotakin tekisi/ He owat sinun lakisi särkeneet.) |
|
|
||
FI33/38 | 127. Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa. |
Biblia1776 | 127. Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa. |
CPR1642 | 127. Sentähden minä racastan sinun käskyäs enä cuin culda ja parasta culda. |
Osat1551 | 127. Senteden mine racastan sinun Keskys/ ylitze Cullan/ ia ylitze cauniman Cullan. (Sentähden minä rakastan sinun käskysi/ ylitse kullan/ ja ylitse kauniimman kullan.) |
|
|
||
FI33/38 | 128. Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan. |
Biblia1776 | 128. Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä. |
CPR1642 | 128. Sentähden minä pidän wisust caickia sinun käskyjäs minä wihan caickia wääriä teitä. |
Osat1551 | 128. Senteden mine ieristens pidhen sinun caickia Keskyies/ Mine wihan caicki wäret Tiet. (Sentähden minä järjestänsä pidän sinun kaikkia käskyjäsi/ Minä wihaan kaikki wäärät tiet.) |
|
|
||
FI33/38 | 129. Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin. |
Biblia1776 | 129. Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää. |
CPR1642 | 129. IHmelliset owat sinun todistuxes sen tähden minun sielun ne pitä. |
Osat1551 | 129. IHmeliset ouat sinun Todhistoxes/ Senteden minun Sieluni ne pitepi. (Ihmeelliset owat sinun todistuksesi/ Sentähden minun sieluni ne pitääpi.) |
|
|
||
FI33/38 | 130. Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä. |
Biblia1776 | 130. Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen. |
CPR1642 | 130. Cuin sinun sanas julistetan nijn se ilahutta ja anda yxikertaisille ymmärryxen. |
Osat1551 | 130. Quin sinun Sanas iulgistetaan/ nin se ilahutta/ ia nijlle Yxikerdhaisille andapi ymmerdhyxen. (Kuin sinun sanasi julkistetaan/ niin se ilahduttaa/ ja niille yksinkertaisille antaapi ymmärryksen.) |
|
|
||
FI33/38 | 131. Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi. |
Biblia1776 | 131. Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys. |
CPR1642 | 131. Minä awan suuni ja huocan sillä minä halajan sinun käskyjäs. |
Osat1551 | 131. Mine auan Swni/ ia hoocan/ Sille mine halaian sinun Keskyies. (Minä awaan suuni/ ja huokaan/ Sillä minä halajan sinun käskyjäsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 132. Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat. |
Biblia1776 | 132. Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat. |
CPR1642 | 132. Käännä sinuas minun puoleeni ja ole minulle armollinen nijncuins olet nijlle tottunut tekemän jotca sinun nimes racastawat. |
Osat1551 | 132. Käenne sinuas minun poleeni/ Ja ole minulle Armolinen/ Ninquin sine nijlle totudh tekemen/ iotca sinun Nimees racastauat. (Käännä sinuas minun puoleeni/ Ja ole minulle armollinen/ Niinkuin sinä niille totut tekemään/ jotka sinun nimeäsi rakastawat.) |
|
|
||
FI33/38 | 133. Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita. |
Biblia1776 | 133. Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita. |
CPR1642 | 133. Anna minun käymiseni olla wahwana sanasas ja älä anna wäkiwallan minua wallita. |
Osat1551 | 133. Anna minun keumiseni wissin olla sinun Sanasas/ Ja ele anna iongun wäkiuallan ylitze minua wallita. (Anna minun käymiseni wissin olla sinun sanassasi/ Ja älä anna jonkun wäkiwallan ylitse minun wallita.) |
|
|
||
FI33/38 | 134. Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi. |
Biblia1776 | 134. Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys. |
CPR1642 | 134. Lunasta minua ihmisten wäkiwallasta nijn minä pidän sinun käskyjäs. |
Osat1551 | 134. Lunasta minua Inhimisten wäryttelyxist/ nin mine tadhon pite sinun Keskyies. (Lunasta minua ihmisten wääryyttelyksistä/ niin minä tahdon pitää sinun käskyjäsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 135. Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi. |
Biblia1776 | 135. Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys. |
CPR1642 | 135. Walista sinun caswos palwelias päälle ja opeta minulle oikeudes. |
Osat1551 | 135. Yleswalista sinun Casuos Paluelias päle/ Ja opeta minulle sinun Oikiuttas. (Ylöswalista sinun kaswosi palwelijasi päälle/ Ja opeta minulle sinun oikeuttasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 136. Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta. |
Biblia1776 | 136. Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä. |
CPR1642 | 136. Minun silmäni wettä wuotawat ettei sinun käskyjäs pidetä. |
Osat1551 | 136. Wedhen oiat wootauat minun Silmesteni/ Ettei sinun Keskyies pidhete. (Weden ojat wuotawat minun silmistäni/ ettei sinun käskyjäsi pidetä.) |
|
|
||
FI33/38 | 137. Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat. |
Biblia1776 | 137. Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat. |
CPR1642 | 137. HERra sinä olet wanhurscas ja sinun sanas on oikia. |
Osat1551 | 137. WAnhurskas sine olet HERRA/ Ja oikia ombi sinun Sanas. (Wanhurskas sinä olet HERRA/ ja oikea ompi sinun sanasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 138. Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa. |
Biblia1776 | 138. Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt. |
CPR1642 | 138. Sinä olet wanhurscaudes todistuxet ja totuden wisust käskenyt. |
Osat1551 | 138. Sine olet ne sinun Wanhurskaudhes Todistoxet/ ia Totudhen hartasti keskenyt. (Sinä olet ne sinun wanhurskautesi todistukset/ ja totuuden hartaasti käskenyt.) |
|
|
||
FI33/38 | 139. Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi. |
Biblia1776 | 139. Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet. |
CPR1642 | 139. Minä olen lähes surmaxeni kijwannut että minun wiholliseni owat sinun sanas unohtanet. |
Osat1551 | 139. Mine olen lehes surmaxeni kiuanut/ Ette minun Wiholiseni ouat sinun Sanas vnoctaneet. (Minä olen lähes surmakseni kiiwannut/ että minun wiholliseni owat sinun sanasi unohtaneet.) |
|
|
||
FI33/38 | 140. Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä. |
Biblia1776 | 140. Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää. |
CPR1642 | 140. Sinun puhes on sangen coeteldu ja sinun palwelias sen rackana pitä. |
Osat1551 | 140. Sinun Puhes ombi sangen coeteldu/ Ja sinun paluelias sen rakasna pite. (Sinun puheesi ompi sangen koeteltu/ Ja sinun palwelijasi sen rakkaana pitää.) |
|
|
||
FI33/38 | 141. Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi. |
Biblia1776 | 141. Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs. |
CPR1642 | 141. Minä olen halpa ja ylöncadzottu mutta en minä unohda sinun käskyjäs. |
Osat1551 | 141. Mine olen piskuinen ia ylencatzottu/ Mutta em mine vnodha sinun Keskyies. (Minä olen piskuinen ja ylenkatsottu/ Mutta en minä uhohda sinun käskyjäsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 142. Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus. |
Biblia1776 | 142. Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus. |
CPR1642 | 142. Sinun wanhurscaudes on ijancaickinen wanhurscaus ja sinun Lakis on totuus. |
Osat1551 | 142. Sinun Wanhurskaudhes ombi ijancaikinen Wanhurskaus/ Ja sinun Lakis ombi Totuus. (Sinun wanhurskautesi on iankaikkinen wanhurskaus/ Ja sinun lakisi ompi totuus.) |
|
|
||
FI33/38 | 143. Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni. |
Biblia1776 | 143. Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs. |
CPR1642 | 143. Ahdistus ja tusca owat minuun sattunet mutta minä halajan sinun käskyjäs. |
Osat1551 | 143. Adhistos ia tuska ouat minuhun sattunuet/ Mutta mine halaian sinun Keskyhis. (Ahdistus ja tuska owat minuhun sattuneet/ Mutta minä halajan sinun käskyihis.) |
|
|
||
FI33/38 | 144. Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin. |
Biblia1776 | 144. Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän. |
CPR1642 | 144. Sinun wanhurscaudes todistuxet owat ijancaickiset anna minulle ymmärrys nijn minä elän. |
Osat1551 | 144. Ne sinun Wanhurskaudhes Todhistoxet ouat ijancaikiset/ anna minulle ymmerdhös/ nin mine elen. (Ne sinun wanhurskautesi todistukset owat iankaikkiset/ anna minulle ymmärrys/ niin minä elän.) |
|
|
||
FI33/38 | 145. Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin. |
Biblia1776 | 145. Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin. |
CPR1642 | 145. MInä huudan coco sydämestäni cuuldele HERra minua että minä sinun oikeudes pidäisin. |
Osat1551 | 145. MIne hwdhan coco Sydhemesteni/ cwldele minua HERRA/ Ette mine sinun Oikiuttas pidheisin. (Minä huudan koko sydämestäni/ kuuntele minua HERRA/ että minä sinun oikeuttasi pitäisin.) |
|
|
||
FI33/38 | 146. Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi. |
Biblia1776 | 146. Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin. |
CPR1642 | 146. Sinua minä huudan auta minua että minä sinun todistuxes pidäisin. |
Osat1551 | 146. Sinun tyges mine hwdhan/ Auta minua/ Ette mine sinun Todhistoxes pidheisin. (Sinun tykösi minä huudan/ Auta minua/ että minä sinun todistuksesi pitäisin.) |
|
|
||
FI33/38 | 147. Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni. |
Biblia1776 | 147. Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon. |
CPR1642 | 147. Warahin minä ennätän ja huudan sinun sanas päälle minä toiwon. |
Osat1551 | 147. Warahin mine enneten/ Ja hwdhan/ Sinun Sanas päle mine toiuon. (Warhain minä ennätän/ ja huudan/ Sinun sanasi päälle minä toiwon.) |
|
|
||
FI33/38 | 148. Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi. |
Biblia1776 | 148. Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas. |
CPR1642 | 148. Warahin minä walwon että minä puhuisin sinun sanoistas. |
Osat1551 | 148. Ennen puhdhetta mine waluon/ Ette puhuisin sinun Sanoistas. (Ennen puhdetta minä walwon/ että puhuisin sinun sanoistasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 149. Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan. |
Biblia1776 | 149. Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen. |
CPR1642 | 149. Cuuldele minun änen sinun armos perästä HERra wirgota minua sinun oikeudes jälken. |
Osat1551 | 149. Cwldele minun äneni sinun Armos pereste HERRA/ wirgota minua sinun Oikiudhes ielken. (Kuuntele minun ääneni sinun armosi perästä HERRA/ Wirwoita minua sinun oikeutesi jälkeen.) |
|
|
||
FI33/38 | 150. Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi. |
Biblia1776 | 150. Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas. |
CPR1642 | 150. Minun pahanelkiset wainolliseni carawat päälleni ja owat caucana sinun Laistas. |
Osat1551 | 150. Minun pahanelkiset Wainoliseni carkauat päleni/ Ja ouat caucana sinun Laistas. (Minun pahanilkiset wainolliseni karkaawat päälleni/ Ja owat kaukana sinun laistasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 151. Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet. |
Biblia1776 | 151. Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus. |
CPR1642 | 151. HERra sinä olet läsnä ja sinun käskys owat sula totuus. |
Osat1551 | 151. HERRA/ sine tykene olet/ Ja sinun Keskys ouat caiki sula Totuus. (HERRA/ sinä tykönä olet/ Ja sinun käskysi owat kaikki sula totuus.) |
|
|
||
FI33/38 | 152. Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi. |
Biblia1776 | 152. Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut. |
CPR1642 | 152. Mutta minä sen aica tiesin että sinä olet sinun todistuxes ijancaickisest perustanut. |
Osat1551 | 152. Mutta site wastan mine tiedhen/ Ette sine olet sinun Todhistoxes ijancaikisesta perustanut. (Mutta sitä wastaan minä tiedän/ että sinä olet sinun todistuksesi iankaikkisesti perustanut.) |
|
|
||
FI33/38 | 153. Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi. |
Biblia1776 | 153. Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias. |
CPR1642 | 153. CAdzo minun radollisuttani ja pelasta minua auta minua sillä embä minä unohda sinun Lakias. |
Osat1551 | 153. CAtzo minun Radholisudheni/ ia pelasta minua/ vlosauta minua/ Sille eipe mine vnodha sinun Lakias. (Katso minun raadollisuuteni/ ja pelasta minua/ ulosauta minua/ SIllä eipä minä unohda sinun lakiasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 154. Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen. |
Biblia1776 | 154. Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta. |
CPR1642 | 154. Toimita minun syyn ja päästä minua wirgota minua sinun sanas cautta. |
Osat1551 | 154. Toimita minun Syyn/ ia päste minua/ wirgota minua sinun Sanas cautta. (Toimita minun syyni/ ja päästä minua/ Wirwoita minua sinun sanasi kautta.) |
|
|
||
FI33/38 | 155. Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi. |
Biblia1776 | 155. Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs. |
CPR1642 | 155. Autuus on caucana jumalattomista sillä ei he tottele sinun oikeuttas. |
Osat1551 | 155. Se Terueys ombi caucana nijlde Jumalattomilde/ Sille euet he tottele sinun Oikiuttas. (Se terweys ompi kaukana niilta jumalattomilta/ Sillä eiwät he tottele sinun oikeuttasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 156. Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan. |
Biblia1776 | 156. Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen. |
CPR1642 | 156. HERra sinun laupiudes on suuri wirgota minua sinun oikeudes perästä. |
Osat1551 | 156. HERRA/ sinun Laupius ombi swri/ Wirgota minua sinun Oikiuttes pereste. (HERRA/ sinun laupeus ompi suuri/ Wirwoita minua sinun oikeuttes perästä.) |
|
|
||
FI33/38 | 157. Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea. |
Biblia1776 | 157. Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas. |
CPR1642 | 157. Minun wainojani ja wiholliseni owat monda mutta en minä poicke sinun todistuxistas. |
Osat1551 | 157. Minun Wainoiani ia Wiholiseni ouat monet/ Mutta em mine poickene sinun Todhistoxistas. (Minun wainoojani ja wiholllisen owat monet/ Mutta en poikkene sinun todistuksistasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 158. Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi. |
Biblia1776 | 158. Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä. |
CPR1642 | 158. Minä näen ylöncadzojat ja se teke minulle paha ettei he sinun sanas pidä. |
Osat1551 | 158. Mine näen ne Ylencatzoiat/ Ja se teke minulle paha/ Ettei he sinun Sanaas pidhe. (Minä näen ne ylenkatsojat/ Ja se tekee minulle pahaa/ ettei he sinun sanaasi pidä.) |
|
|
||
FI33/38 | 159. Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen. |
Biblia1776 | 159. Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen. |
CPR1642 | 159. Cadzo minä racastan sinun käskyjäs HERRA wirgota minua sinun armos perästä. |
Osat1551 | 159. Catzo/ Mine racastin sinun Keskyies/ HERRA wirgota minua sinun Armos pereste. (Katso/ Minä rakastin sinun käskyjäsi/ HERRA wirwoita minua sinun armosi perästä.) |
|
|
||
FI33/38 | 160. Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti. |
Biblia1776 | 160. Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti. |
CPR1642 | 160. Sinun sanas on algusta totuus ollut caicki sinun wanhurscaudes oikeudet pysywät ijancaickisest. |
Osat1551 | 160. Sinun Sanas ombi alghusta Totuus ollut/ caiki sinun Wanhurskaudhes Oikiudhet pysyuet ijancaikisesta. (Sinun sanas iompi alusta totuus ollut/ kaikki sinun wanhurskautesi oikeudet pysywät iankaikkisesti.) |
|
|
||
FI33/38 | 161. Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi. |
Biblia1776 | 161. Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas. |
CPR1642 | 161. PÄämiehet wainowat minua ilman syytä ja minun sydämen pelkä sinun sanojas. |
Osat1551 | 161. PÄmiehet wainouat minua ilman syyte/ Ja minun Sydhemen pelkepi sinun Sanoistas. (Päämiehet wainoawat minua ilman syytä/ Ja minun sydämeni pelkääpi sinun sanoistasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 162. Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut. |
Biblia1776 | 162. Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on. |
CPR1642 | 162. Minä iloidzen sinun puhestas nijncuin jocu sais suuren saalin. |
Osat1551 | 162. Mine iloitzen sinun Puhees ylitze/ Ninquin iocu sais swren Saalijn. (Minä iloitsen sinun puheesi ylitse/ Niinkuin joku saisi suuren saaliin.) |
|
|
||
FI33/38 | 163. Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan. |
Biblia1776 | 163. Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan. |
CPR1642 | 163. Walhetta minä wihan ja cauhistun mutta sinun Lakias minä racastan. |
Osat1551 | 163. Walhen mine wihan/ Ja sijte cauhistun/ Mutta sinun Lakis mine racastan. (Walheen minä wihaan/ Ja siitä kauhistun/ Mutta sinun lakisi minä rakastan.) |
|
|
||
FI33/38 | 164. Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden. |
Biblia1776 | 164. Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden. |
CPR1642 | 164. Seidzemest päiwäs minä kijtän sinua sinun wanhurscaudes oikeuden tähden. |
Osat1551 | 164. Seitzemesti peiues mine kijten sinua/ Sinun Wanhurskaudhes Oikiudhen poolesta. (Seitsemästi päiwässä minä kiitän sinua/ Sinun wanhurskautesi oikeuden puolesta.) |
|
|
||
FI33/38 | 165. Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule. |
Biblia1776 | 165. Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa. |
CPR1642 | 165. Suuri rauha on nijllä jotca sinun Lakias racastawat ja ei he horju. |
Osat1551 | 165. Swri Rauha ombi nijlle/ iotca sinun Lais racastauat/ ia ei heiden pidhe horiuman. (Suuri rauha ompi niilla/ jotka sinun lakiasi rakastawat/ ja ei heidän pidä horjuman.) |
|
|
||
FI33/38 | 166. Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi. |
Biblia1776 | 166. Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys. |
CPR1642 | 166. HERra minä odotan sinun autuuttas ja teen sinun käskys perästä. |
Osat1551 | 166. HERRA/ mine odhotan sinun Terueydhes ielkin/ ie teen sinun Keskys pereste. (HERRA/ minä odotan sinun terweytesi jälkeen/ ja teen sinun käskysi perästä.) |
|
|
||
FI33/38 | 167. Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan. |
Biblia1776 | 167. Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti. |
CPR1642 | 167. Minun sielun pitä sinun todistuxes ja racasta nijtä sangen. |
Osat1551 | 167. Minun Sielun pitepi sinun Todhistoxes/ Ja sangen ne racastan. (Minun sielun pitääpi sinun todistuksesi/ ja sangen ne rakastan.) |
|
|
||
FI33/38 | 168. Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi. |
Biblia1776 | 168. Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs. |
CPR1642 | 168. Minä pidän sinun käskyjäs ja todistuxias: sillä caicki minun tieni owat edesäs. |
Osat1551 | 168. Mine pidhen sinun Keskyies ia sinun Todhistoxias/ Sille caiki minun Tieni ouat sinun edeses. (Minä pidän sinun käskyjäsi ja sinun todistuksiasi/ Sillä kaikki minun tieni owat sinun edessäsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 169. Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen. |
Biblia1776 | 169. Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen. |
CPR1642 | 169. HERra anna minun candeni tulla sinun etees anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälken. |
Osat1551 | 169. HERRA/ anna minun Candeeni sinun etees tulla/ anna minulle ymmerdhöstä sinun Sanas ielkin. (HERRA/ anna minun kanteeni sinun eteesi tulla/ anna minulle ymmärrystä sinun sanasi jälkeen.) |
|
|
||
FI33/38 | 170. Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan. |
Biblia1776 | 170. Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen. |
CPR1642 | 170. Anna minun rucouxeni tulla sinun etees pelasta minua sinun sanas jälken. |
Osat1551 | 170. Anna minun Rucouxeni sinun etees tulla/ Pelasta minua sinun Sanas ielkin. (Anna minun rukoukseni sinun eteesi tulla/ Pelasta minua sinun sanasi jälkeen..) |
|
|
||
FI33/38 | 171. Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi. |
Biblia1776 | 171. Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys. |
CPR1642 | 171. Minun huuleni kijttäwät coscas minulle opetat sinun oikeudes. |
Osat1551 | 171. Minun Hwleni pite kijttemen/ Coskas minulle opetat sinun Oikiuttas. (Minun huuleni pitää kiittämän/ Koskas minulle opetat sinun oikeuttasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 172. Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat. |
Biblia1776 | 172. Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat. |
CPR1642 | 172. Minun kielen puhu sinun sanastas: sillä caicki sinun käskys owat oikiat. |
Osat1551 | 172. Minun Kieleni pite puhuman sinun Sanastas/ Sille caiki sinun Keskys ouat oikiat. (Minun kieleni pitää puhuman sinun sanastasi/ Sillä kaikki sinun käskysi owat oikeat.) |
|
|
||
FI33/38 | 173. Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi. |
Biblia1776 | 173. Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys. |
CPR1642 | 173. Olcon sinun kätes minulle awullinen: sillä minä olen walinnut sinun käskys. |
Osat1551 | 173. Olcoon sinun Kädhes minulle awlinen/ Sille mine olen vloswalinut sinun Keskys. (Olkoon sinun kätesi minulle awullinen/ Sillä minä olen uloswalinnut sinun käskysi.) |
|
|
||
FI33/38 | 174. Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni. |
Biblia1776 | 174. Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias. |
CPR1642 | 174. HERra minä ikäwöidzen sinun autuuttas ja halajan sinun Lakias. |
Osat1551 | 174. HERRA/ mine ikeuöitzen sinun Terueydhes ielken/ Ja halaian sinun Lakias. (HERRA/ minä ikäwöitsen sinun terweytesi jälkeen/ Ja halajan sinun lakiasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 175. Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot. |
Biblia1776 | 175. Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua! |
CPR1642 | 175. Anna minun sieluni elä että hän sinua kijttäis ja sinun oikeudes auttacon minua. |
Osat1551 | 175. Anna minun Sieluni ele/ Ette hen sinua kijtteis/ Ja sinun Oikeutes auttacon minua. (Anna minun sieluni elää/ että hän sinua kiittäisi/ Ja sinun oikeutesi auttakoon minua.) |
|
|
||
FI33/38 | 176. Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi. |
Biblia1776 | 176. Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs. |
CPR1642 | 176. Minä olen nijncuin exywä ja cadotettu lammas edzi sinun palwelias: sillä en minä unohda sinun käskyjät. |
Osat1551 | 176. Mina olen ninquin iocu exyue ia cadhotettu Lammas/ etzi sinun Paluelias/ Sille em mine vnodha sinun Keskyies. (Minä olen niinkuin joku eksywä ja kadotettu lammas/ etsi sinun palwelijasi/ Sillä en minä unohda sinun käskyjäsi.) |
|
|