PSALMIT
PSALMI 74 |
|
||
|
|
||
Valitus ja rukous Jumalan temppelin häväisemisen tähden. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Aasafin mietevirsi. Miksi sinä, Jumala, hylkäsit meidät ainiaaksi, miksi suitsuaa sinun vihasi laitumesi lampaita vastaan? |
Biblia1776 | 1. Asaphin opetus. Jumala, miksis meitä niin ratki pois syökset? ja olet niin hirmuisesti vihainen sinun laitumes lampaille? |
CPR1642 | 1. Assaphin opetus. JUmala mixis meitä nijn ratki poissyöxät ? ja olet nijn hirmuisesta wihainen sinun laituimes lambaille. |
Osat1551 | 1. Yxi Assaphin opetus. JUmala mixis meite ratki nin poissöxet? Ja olet nin hirmulisesta wihainen sinun Laitumes lammasten ylitze? (Yksi Asaphin opetus. Jumala miksis meitä ratki niin poissyökset? Ja olet niin hirmullisesti wihainen sinun laitumesi lammasten ylitse?) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Muista seurakuntaasi, jonka muinoin omaksesi otit, jonka lunastit perintösuvuksesi. Muista Siionin vuorta, jolla sinä asut. |
Biblia1776 | 2. Muista seurakuntaas, jonkas muinen omistit ja sinulle perimiseksi lunastanut olet, Zionin vuorta, jossas asuit. |
CPR1642 | 2. Muista seuracundas jongas wanhast omistit ja sinulles perimisexi lunastanut olet Zionin wuorta josas asut. |
Osat1551 | 2. Muista sinun Seurakunnas päle/ iongas alghusta omistit/ ia sinulles Perimisexi lunastanut olet/ temen Zionin woren päle iossas asut. (Muista sinun seurakuntasi päälle/ jonkas alusta omistit/ ja sinulles perimiseksi lunastanut olet/ tämän Zionin wuoren päälle jossas asut.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Ohjaa askeleesi ikuisille raunioille. Vihollinen on raiskannut kaiken pyhäkössä. |
Biblia1776 | 3. Tallaa heitä jaloillas, ja sysää heitä ijäiseen hävitykseen: vihollinen on raiskannut kaikki pyhässä. |
CPR1642 | 3. Talla heitä jalgoillas ja sysä juuri pohjaan wihollinen on raiscannut caicki Pyhäs. |
Osat1551 | 3. Talla heite Jalghoillas/ ia syse heite iuri pohiahan/ Se wiholinen ombi caiki raiskanut Pyhydheses. (Tallaa heitä jaloillasi/ ja sysää heitä juuri pohjahan/ Se wihollinen ompi kaikki raiskannut pyhyydessäsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Sinun vihollisesi huusivat kokoushuoneessasi, he pystyttivät omat merkkinsä merkeiksi sinne. |
Biblia1776 | 4. Sinun vihollises kiljuvat sinun huoneessas, ja asettavat epäjumalansa siihen. |
CPR1642 | 4. Sinun wihollises kiljuwat sinun huoneisas ja asettawat epäjumalans nijhin. |
Osat1551 | 4. Sinun wiholises kiliuuat sinun Honeisas/ ia asettauat heiden Epeiumalans ninen siselle. (Sinun wihollisesi kiljuwat sinun huoneissasi/ ja asettawat heidän epäjumalansa niiden sisälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Näytti, kuin olisi tiheässä metsässä kirveitä heilutettu korkealle. |
Biblia1776 | 5. Kirveet näkyvät välkkyvän ylhäällä, niinkuin metsässä hakattaisiin, |
CPR1642 | 5. Kirwet näkywät wälckywän ylhällä nijncuin medzäs hacataisin. |
Osat1551 | 5. Kirueet näkyuet welkyuen ylehelle/ Ninquin metzes hacataisin. (Kirweet näkywät wälkkyen ylhäällä/ Niinkun metsässä hakattaisiin.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Niin he löivät kaikki sen veistokset kirveillä ja nuijilla rikki. |
Biblia1776 | 6. Ja hakkaavat rikki kaikki hänen kuvainsa kaunistukset, sekä keihäillä että kirveillä. |
CPR1642 | 6. Ja hackawat ricki caicki hänen snickarin caunistuxens sekä keihäillä että kirweillä. |
Osat1551 | 6. Ja rickihackauat caiki henen Snickarincaunistoxet/ seke Bijluil ette kiruehille. (Ja rikki hakkaawat kaikki hänen nikkarin kaunistukset/ sikä biijuille (keihäillä) että kirweillä.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. He pistivät sinun pyhäkkösi tuleen, he häväisivät, panivat maan tasalle sinun nimesi asumuksen. |
Biblia1776 | 7. He polttavat sinun pyhäs, ja turmelevat sinun nimes asuinsian maan päällä. |
CPR1642 | 7. He polttawat sinun Pyhäs ja rijwawat sinun nimes asuinsian pohjan asti. |
Osat1551 | 7. He ylespoltauat sinun Pyhydhes/ he riuauat sinun Nimes Asuinsian pohian asti. (He ylöspolttawat sinun pyhyydessäsi/ he riiwaawat sinun nimesi asuinsijan pohjaan asti.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. He sanoivat sydämessään: Me hävitämme heidät kaikki tyynni. He polttivat kaikki jumalanpalvelushuoneet maasta. |
Biblia1776 | 8. He puhuvat sydämessänsä: raadelkaamme heitä ynnä; he polttavat kaikki Jumalan huoneet maalla. |
CPR1642 | 8. He puhuwat sydämisäns: radelcam heitä ynnä he polttawat caicki Jumalan huonet maalla. |
Osat1551 | 8. He puhuuat sydhemissens/ Ratelkam heite ynne/ He ylespoltauat caiki Jumalan Honeet Maan päle. (He puhuwat sydämissänsä/ Raadelkaamme heitä ynnä/ He ylöspolttawat kaikki Jumalan huoneet maan päällä.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Merkkejämme me emme näe, ei ole enää profeettaa, eikä ole joukossamme ketään, joka tietäisi, kuinka kauan — . |
Biblia1776 | 9. Emme näe meidän ihmeitämme, eikä silleen prophetaa ole: ei myös ketään meidän seassamme ole, joka ymmärtää kuinka kauvan. |
CPR1642 | 9. Em me näe meidän ihmeitäm eikä sillen yxikän Propheta saarna ei kengän opettaja meitä opeta. |
Osat1551 | 9. Eipe me näe meiden Merckien/ eike sille yxiken Propheta sarna/ eikengen Opettaia meite enembi opeta. (Eipä me näe meidän merkkien/ eikä sille yksikään propheta saarnaa/ eikenkään opettaja meitä enempi opeta.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Kuinka kauan, Jumala, vihollinen saa herjata, vihamies pilkata sinun nimeäsi lakkaamatta? |
Biblia1776 | 10. Jumala, kuinka kauvan vihamies häpäisee ja vihollinen sinun nimeäs ratki niin pilkkaa? |
CPR1642 | 10. Jumala cuinga cauwan wihollinen häwäise ja wainollinen sinun nimes ratki nijn pilcka ? |
Osat1551 | 10. Ah Jumala/ Quincauuan pite sen wiholisen häueisemen/ Ja sen Wainolisen sinun Nimees ratki nin pilcaman? (Ah Jumala/ Kuinkauan pitää sen wihollisen häwäisemän/ Ja sen wainollisen sinun nimeäsi ratki niin pilkkaaman?) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Miksi pidätät kättäsi, oikeata kättäsi? Vedä se povestasi ja hävitä heidät. |
Biblia1776 | 11. Miksis käännät pois sinun kätes? ja oikian kätes niin ratki sinun povestas? |
CPR1642 | 11. Mixis käännät pois sinun kätes ? ja oikian kätes nijn ratki sinun powestas ? |
Osat1551 | 11. Mixis poiskäennet sinun Kätes? Ja sinun oikiankädhes ratki nin sinun * Pouestas? (Miksis poiskäännät sinun kätesi? Ja sinun oikean kätesi ratki niin sinun powestasi?) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Jumala on minun kuninkaani ammoisista ajoista, hän toimittaa pelastuksen maan päällä. |
Biblia1776 | 12. Mutta Jumala on alusta minun kuninkaani, joka kaikkinaisen autuuden matkaan saattaa maan päällä. |
CPR1642 | 12. Mutta Jumala on wanhasta minun Cuningan joca awut caicki matcan saatta maan päällä. |
Osat1551 | 12. Mutta Jumala ombi minun Kuningan alghusta/ ioca caiki Awt matkan saatta Maan päle. (Mutta Jumala ompi minun kuninkaani alusta/ joka kaikki awut matkaan saattaa maan päällä.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Sinä voimallasi halkaisit meren, sinä musersit lohikäärmeitten päät vetten päällä. |
Biblia1776 | 13. Sinä hajoitat meren voimallas: sinä murennat lohikärmeiden päät vesissä. |
CPR1642 | 13. Sinä hajotat meren woimallas ja sinä murennat Drakein päät wesisä. |
Osat1551 | 13. Sine haiotat Meren sinun woimallas/ Ja sine murennat * Lohikermetten päädh wesis. (Sinä hajoitat meren sinun woimallasi/ Ja sinä murennat lohikäärmeitten päät wesissä.) |
|
|
||
FI33/38 | 14. Sinä ruhjoit rikki Leviatanin päät, sinä annoit hänet ruuaksi erämaan eläinten laumalle. |
Biblia1776 | 14. Sinä murensit valaskalain päät, ja annat ne kansalle ruaksi metsän korvessa. |
CPR1642 | 14. Sinä musersit walascalain päät ja annat ne Canssalle ruaxi medzän corwesa. |
Osat1551 | 14. Sine musersit Walaskalain päädh/ ia annat ne Roaxi sille Canssalle metzencorues. (Sinä musersit walaskalan päät/ ja annat sinä ruoaksi sillä kansalle metsänkorwessa.) |
|
|
||
FI33/38 | 15. Sinä puhkaisit kuohumaan lähteen ja puron, sinä kuivasit väkevät virrat. |
Biblia1776 | 15. Sinä kuohutat lähteet ja virrat: sinä kuivaat väkevät kosket. |
CPR1642 | 15. Sinä cuohutat lähtet ja wirrat sinä cuiwat wäkewät cosket. |
Osat1551 | 15. Sine annat cohutta Lectet ia wirdhat/ sine annat poisquiuata wäkeuet Cosket. (Sinä annat kuohuttaa lähteet ja wirrat/ sinä annat poiskuiwata wäkewät kosket.) |
|
|
||
FI33/38 | 16. Sinun on päivä, sinun on yö, sinä valmistit valon ja auringon. |
Biblia1776 | 16. Päivä ja yö ovat sinun: sinä rakennat valkeuden ja auringon. |
CPR1642 | 16. Päiwä ja yö owat sinun sinä rakennat Auringon ja tähdet määrätyn juoxuns pitämän. |
Osat1551 | 16. Peiue ia öö sinun ouat/ sine rakennat Auringoisen ia Tehdhet wissin iooxuns pitemen. (Päiwä ja yö sinun owat/ sinä rakennat aurinkoisen ja tähdet wissin juoksunsa pitämän.) |
|
|
||
FI33/38 | 17. Sinä määräsit kaikki maan rajat, sinä asetit kesän ja talven. |
Biblia1776 | 17. Sinä sovitit jokaisen maan rajat: sinä teet suven ja talven. |
CPR1642 | 17. Sinä sowitit jocaidzen maan rajat sinä teet suwen ja talwen. |
Osat1551 | 17. Sine souitit iocaitzen Maan raiat/ Suuen ia Taluen sine teet. (Sinä sowitit jokaisen maan rajat/ suwen ja talwen sinä teet.) |
|
|
||
FI33/38 | 18. Niin muista tämä: vihollinen herjaa Herraa, houkkiokansa pilkkaa sinun nimeäsi. |
Biblia1776 | 18. Niin muista siis, että vihollinen häpäisee Herraa, ja hullu kansa pilkkaa sinun nimeäs. |
CPR1642 | 18. Nijn muista sijs että wihollinen häwäise HERra ja hullu Canssa laittawat sinun nimes. |
Osat1551 | 18. Nin muista sis se/ ette Wiholinen häueise HERRA/ ia yxi hullu Canssa laittauat sinun Nimees. (Niin muista siis se/ että wihollinen häwäisee HERRAA/ ja yksi hullu kansa laittawat sinun nimeesi.) |
|
|
||
FI33/38 | 19. Älä anna pedolle alttiiksi metsäkyyhkysesi sielua, älä iäksi unhota kurjiesi elämää. |
Biblia1776 | 19. Älä siis anna pedolle mettises sielua, ja älä niin ratki unohda sinun köyhäis joukkoa. |
CPR1642 | 19. Älä sijs anna pedolle mettises sielua ja älä nijn ratki unohda sinun köyhiä eläimitäs. |
Osat1551 | 19. Ele sis anna Pedhoille sinun Mettises Sielu/ ia ele nin ratki wnodha sinun Kieuhie Eleimites. (Älä siis anna pedoille sinun mettisesi sielua/ ja älä niin ratki unohda sinun köyhien eläimitäs.) |
|
|
||
FI33/38 | 20. Katso liittoasi. Sillä maan pimennot ovat väkivallan pesiä täynnä. |
Biblia1776 | 20. Muista liittoa; sillä maa on joka paikassa surkiasti hävitetty, ja huoneet ovat täynnä vääryyttä. |
CPR1642 | 20. Muista lijtto: sillä maa on jocapaicas surkiast häwitetty ja huonet owat täynnä wääryttä. |
Osat1551 | 20. Muista sen Lijtos päle/ Sille ette Maa ombi iocapaicas surkiasti häuitetty/ Ja Hoonet ouat serietyt. (Muista sen liittosi päälle/ Sillä että maa ompi jokapaikassa surkeasti häwitetty/ Ja huoneet owat särjetyt.) |
|
|
||
FI33/38 | 21. Älä salli sorretun kääntyä häväistynä takaisin. Kurja ja köyhä saakoot ylistää sinun nimeäsi. |
Biblia1776 | 21. Älä anna köyhän mennä pois häpiällä; sillä köyhät ja raadolliset kiittävät sinun nimeäs. |
CPR1642 | 21. Älä anna huonon mennä pois häpiällä: sillä köyhät ja radolliset kijttäwät sinun nimes. |
Osat1551 | 21. Ele anna ne honot poismenne häpien cansa/ Sille ne Kieuhet ia Radholiset kijtteuet sinun Nimees. (Älä anna ne huonot poismennä häpeän kanssa/ Sillä ne köyhät ja raadolliset kiittäwät sinun nimeesi.) |
|
|
||
FI33/38 | 22. Nouse, Jumala, aja asiasi. Muista, miten houkat herjaavat sinua kaiken aikaa. |
Biblia1776 | 22. Nouse, Jumala, ja aja asias: muista niitä häväistyksiä, jotka sinulle joka päivä hulluilta tapahtuvat. |
CPR1642 | 22. Nouse Jumala ja aja asias muista nijtä häwäistyxiä jotca sinulle jocapäiwä hulluilda tapahtuwat. |
Osat1551 | 22. Ylesnouse Jumala ia wariele sinun Syys/ Muista ninen häueistyxin päle/ iotca sinulle iocapeiue nilde Hulluilda tapactuuat. (Ylösnouse Jumala ja warjele sinun syysi/ Muista niiden häwäistyksen päälle/ jotka sinulle jokapäiwä niiltä hulluilta tapahtuwat.) |
|
|
||
FI33/38 | 23. Älä unhota vihollistesi huutoa, älä vastustajaisi melua, joka kohoaa lakkaamatta. |
Biblia1776 | 23. Älä unohda vihollistes ääntä: sinun vainollistes meteli tulee aina suuremmaksi. |
CPR1642 | 23. Älä unohda wihollistes parcuja sinun wainollistes meteli tule aina suuremmaxi. |
Osat1551 | 23. Ele wnodha sinun wiholistes parghuia/ sinun wainolistes metele tule ieriestens swremmaxi. (Älä unohda sinun wihollisesi parkuja/ sinun wainollisesi meteli tulee järjestänsä suuremmaksi.) |
|
|