PSALMIT
PSALMI 25 |
|
||
|
|
||
Pelastuksen ja anteeksiantamuksen rukous. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Daavidin virsi. Sinun tykösi, Herra, minä ylennän sieluni, |
Biblia1776 | 1. Davidin Psalmi. Sinun tykös, Herra, ylennän minä sieluni. |
CPR1642 | 1. Dawidin Psalmi. SInua HERra minä ikäwöidzen. |
Osat1551 | 1. SInun ielkis HERRA/ mine ikeuöitzen. (Sinun jälkeesi HERRA/ minä ikäwöitsen.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Jumalani, sinuun minä turvaan älä salli minun joutua häpeään, älkööt viholliseni saako riemuita minusta. |
Biblia1776 | 2. Minun Jumalani! sinuun minä turvaan, älä salli minua häväistä, ettei minun viholliseni iloitsisi minusta. |
CPR1642 | 2. Minun Jumalan sinuun minä turwan älä salli minua häwäistä ettei minun wiholliseni iloidzis minusta. |
Osat1551 | 2. Minun Jumalan sinun päles mine turuan/ ele salli minua häueiste/ Ettei minun Wiholiseni iloitzisi minun ylitzeni. (Minun Jumalani sinun päällesi minä turwaan/ älä salli minua häwäistä/ Ettei minun wiholliseni iloitsisi minun ylitseni.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Ei yksikään, joka sinua odottaa, joudu häpeään häpeään joutuvat ne, jotka ovat syyttä uskottomat. |
Biblia1776 | 3. Sillä ei yksikään tule häpiään, joka sinua odottaa; mutta irralliset pilkkaajat saavat häpiän. |
CPR1642 | 3. Sillä ei yxikän tule häpiään joca sinua odotta mutta irralliset pilckajat saawat häpiän. |
Osat1551 | 3. Sille ettei yxiken häpien ala tule/ ioca sinua odhottapi/ Mutta ne irdhaliset Pilcaiat häpien saauat. (Sillä ettei yksikään häpeän alle tule/ joka sinua odottaapi/ Mutta ne irralliset pilkkaajat häpeän saawat..) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Herra, neuvo minulle tiesi, opeta minulle polkusi. |
Biblia1776 | 4. Herra, osoita minulle sinun ties, ja opeta minulle sinun polkus. |
CPR1642 | 4. HERra osota minulle sinun ties ja opeta minulle sinun polcus. |
Osat1551 | 4. HERRA osota minulle sinun Ties/ ia opeta minulle sinun Polghus. (HERRA osoita minulle sinun tiesi/ ja opeta minulle sinun polkusi.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Johdata minua totuutesi tiellä ja opeta minua, sillä sinä olet minun pelastukseni Jumala. Sinua minä odotan kaiken päivää. |
Biblia1776 | 5. Johdata minua totuudessas, ja opeta minua; sillä sinä olet Jumala, joka minua autat, yli päivää minä odotan sinua. |
CPR1642 | 5. Johdata minua sinun totudesas ja opeta minua: sillä sinä olet Jumala joca minua autta yli päiwä minä odotan sinua. |
Osat1551 | 5. Jodhata minua sinun Totutdhes/ ia opeta minua/ Sille sine olet se Jumala/ ioca minua autta/ ylipeiue mine sinua odhotan. (Johdata minua sinun totuudessasi/ ja opeta minua/ Sillä sinä olet se Jumala/ joka minua auttaa/ ylipäiwää minä sinua odotan.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Muista laupeuttasi, Herra, ja armoasi, sillä ne ovat olleet hamasta iankaikkisuudesta. |
Biblia1776 | 6. Muista, Herra, laupiuttas ja hyvyyttäs, joka maailman alusta on ollut. |
CPR1642 | 6. Muista HERra sinun laupiuttas ja hywyttäs joca mailman algusta on ollut. |
Osat1551 | 6. Muista HERRA sinun Laupiudhes päle/ ia sinun Hywuydhes päle/ ioca Mailman alghusta on ollut. (Muista HERRA sinun laupiutesi päälle/ ja sinun hywyytesi päälle/ joka maailman alusta on ollut.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Älä muista minun nuoruuteni syntejä, älä minun rikoksiani muista minua armosi mukaan, hyvyytesi tähden, Herra. |
Biblia1776 | 7. Älä muista nuoruuteni syntejä ja ylitsekäymistäni; mutta muista minua sinun laupiutes jälkeen, sinun hyvyytes tähden, Herra! |
CPR1642 | 7. Älä muista minun nuorudeni syndejä ja ylidzekäymisitäni mutta muista minua sinun laupiudes jälken sinun hywydes tähden HERra. |
Osat1551 | 7. Ele muista minun Norudheni syndeie/ ia minun Ylitzekieumisiteni. Mutta muista minun päleni sinun Laupiudhes ielkin/ sinun hywuydhes tedhen HERRA. (Älä muista minun nuoruuteni syntiä/ ja minun ylitsekäymistäni. Mutta muista minun päälleni sinun laupiutesi jälkeen/ sinun hywyytesi tähden HERRA.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Hyvä ja vakaa on Herra sentähden hän neuvoo syntiset tielle. |
Biblia1776 | 8. Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle. |
CPR1642 | 8. HERra on hywä ja waca sentähden saatta hän synniset tielle. |
Osat1551 | 8. HERRA on hyue ia carski/ senteden hen saatta Synniset Tien päle. (HERRA on hywä ja karski/ sentähden hän saattaa syntiset tien päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Hän johdattaa nöyriä oikein, hän opettaa nöyrille tiensä. |
Biblia1776 | 9. Hän johdattaa oikeudella raadollisen, ja opettaa siveille hänen tiensä. |
CPR1642 | 9. Hän johdatta oikiasta radollisen ja opetta siweille hänen tiens. |
Osat1551 | 9. Hen iodhatta oikiasta sen Radholisen/ ia opetta nijte Siueite henen Tiehense. (Hän johdattaa oikiasta sen raadollisen/ ja opettaa niitä siweitä hänen tiehensä.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Kaikki Herran polut ovat armo ja totuus niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja todistuksensa. |
Biblia1776 | 10. Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät. |
CPR1642 | 10. Caicki HERran tiet owat hywyys ja totuus nijlle jotca hänen lijttons ja todistuxens pitäwät. |
Osat1551 | 10. Caiki HERRAN tiet ouat sula Hywuys ia Totuus/ Nijllen iotca henen Lijtonsa ia Todhistuxens piteuet. (Kaikki HERRAN tiet owat sula hywyys ja totuus/ Niillen jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitäwät.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Nimesi tähden, Herra, anna anteeksi minun syntivelkani, sillä se on suuri. |
Biblia1776 | 11. Sinun nimes tähden, Herra, ole armollinen minun pahalle teolleni, joka suuri on. |
CPR1642 | 11. Sinun nimes tähden HERra ole armollinen minun pahalle tegolleni joca suuri on. |
Osat1551 | 11. Sinun Nimes tedhen HERRA/ ole Armolinen minun Pahateconi päle/ Joca swri on. (Sinun nimesi tähden HERRA/ ole armollinen minun pahain tekoni päälle/ Joka suuri on.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Kuka on se mies, joka Herraa pelkää — sen hän neuvoo tielle, joka hänen on valittava. |
Biblia1776 | 12. Kuka on se mies, joka Herraa pelkää? sillä hän opettaa parhaan tien. |
CPR1642 | 12. Cuca on joca HERra pelkä ? sille hän opetta parhan tien. |
Osat1551 | 12. Cuca on se/ ioca HERRA pelke? Sillen hen opetapi sen parahan Tien. (Kuka on se/ joka HERRAA pelkää? Sillen hän opettaapi sen parhaan tien.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Hänen sielunsa saa nauttia hyvää, ja hänen jälkeläisensä perivät maan. |
Biblia1776 | 13. Hänen sielunsa asuu hyvyydessä, ja hänen sikiänsä omistaa maan. |
CPR1642 | 13. Hänen sieluns asu hywydes ja hänen sikiäns omista maan. |
Osat1551 | 13. Henen Sieluns pite Hywuydhes asuman/ ia henen Sickiens pite maan omistaman. (Hänen sielunsa pitää hywyydessä asuman/ ja hänen sikiänsä pitää maan omistaman.) |
|
|
||
FI33/38 | 14. Herran neuvo on tunnettu niille, jotka häntä pelkäävät, ja hän ilmoittaa heille liittonsa. |
Biblia1776 | 14. Herran salaisuus on niillä, jotka häntä pelkäävät, ja liittonsa ilmoittaa hän heille. |
CPR1642 | 14. HERran salaisus on nijden seas jotca händä pelkäwät ja hänen lijttons ilmoitta hän heille. |
Osat1551 | 14. HERRAN Salaisus on ninen seas/ iotca hende pelkeuet/ ia henen Litonsa hen heille ilmoitta. (HERRAN salaisuus on niiden seassa/ jotka häntä pelkääwät/ ja hänen liittonsa hän heille ilmoittaa.) |
|
|
||
FI33/38 | 15. Minun silmäni katsovat alati Herraan, sillä hän päästää minun jalkani verkosta. |
Biblia1776 | 15. Minun silmäni katsovat alati Herraa, sillä hän kirvoittaa minun jalkani verkosta. |
CPR1642 | 15. Minun silmäni cadzowat alati HERra: sillä hän kirwotta minun jalcani wercosta. |
Osat1551 | 15. Minun Silmeni HERRAAN pein alati catzouat/ Sille hen kiruotta wercosta minun Jalcani. (Minun silmäni HERRAAN päin alati katsowat/ Sillä hän kirwoittaa werkosta minun jalkani.) |
|
|
||
FI33/38 | 16. Käänny minun puoleeni, armahda minua, sillä minä olen yksinäinen ja kurja. |
Biblia1776 | 16. Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen. |
CPR1642 | 16. Käännä sinuas minun puoleeni ja ole minulle armollinen sillä minä olen yxinäinen ja radollinen. |
Osat1551 | 16. Käenne sinuas minun poleeni/ ia ole minulle Armolinen/ Sille mine olen Yxineinen ia Radholinen. (Käännä sinuas minun puoleeni/ ja ole minulle armollinen/ Sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.) |
|
|
||
FI33/38 | 17. Minun sydämeni pakahtuu tuskasta päästä minut ahdistuksistani. |
Biblia1776 | 17. Minun sydämeni murheet ovat moninaiset: vie siis minua ulos tuskistani. |
CPR1642 | 17. Minun sydämeni murhet owat moninaiset wie sijs minua ulos minun tuskistani. |
Osat1551 | 17. Minun sydhemeni Murhet ouat moninaiset/ wie sis minua pois minun Tuskistani. (Minun sydämeni murheet owat moninaiset/ wie siis minua pois minun tuskistani.) |
|
|
||
FI33/38 | 18. Katso minun kurjuuttani ja vaivaani, anna kaikki minun syntini anteeksi. |
Biblia1776 | 18. Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi. |
CPR1642 | 18. Cadzos minun waiwaisudeni ja radollisudeni puoleen ja anna caicki minun syndini andexi. |
Osat1551 | 18. Catzos minun Waiuasudheni ia Radholisudheni poleen/ ia andexianna caiki minun Syndini. (Katsos minun waiwaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen/ ja anteeksi anna kaikki minun syntini.) |
|
|
||
FI33/38 | 19. Katso minun vihollisiani, kuinka heitä on paljon, ja he vihaavat minua väkivaltaisella vihalla. |
Biblia1776 | 19. Katsos, kuinka monta vihollista minulla on? ja sulasta kateudesta he minua vihaavat. |
CPR1642 | 19. Cadzos cuinga monda wihollista minulla on ja sulasta cateudesta he minua wihawat. |
Osat1551 | 19. Catzos/ quin monda Wiholista minulla on/ ia sulast Cateudhesta he minua wihauat. (Katsos/ kuin monta wihollista minulla on/ ja sulasta kateudesta he minua wihaawat.) |
|
|
||
FI33/38 | 20. Varjele minun sieluni ja pelasta minut. Älä salli minun tulla häpeään, sillä sinuun minä turvaan. |
Biblia1776 | 20. Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan. |
CPR1642 | 20. Warjele minun sielun ja wapada minua älä laske minua häpiään: sillä sinuun minä turwan. |
Osat1551 | 20. Wariele minun Sielun ia wapadha minua/ ele laske minua häpiehen/ Sille sinuhun mine turuan. (Warjele minun sieluni ja wapahda minua/ älä laske minua häpeähän/ Sillä sinuhun minä turwaan.) |
|
|
||
FI33/38 | 21. Nuhteettomuus ja oikeamielisyys varjelkoon minua, sillä sinua minä odotan. |
Biblia1776 | 21. Vakuus ja oikeus varjelkoon minua; sillä minä odotan sinua. |
CPR1642 | 21. Cohtuus ja oikeus warjelcon minua: sillä minä odotan sinua. |
Osat1551 | 21. Cochtus ia Oikius warielkon minua/ Sille mine odhotan sinua. (Kohtuus ja oikeus warjelkoon minua/ Sillä minä odotan sinua.) |
|
|
||
FI33/38 | 22. Jumala, vapahda Israel kaikista ahdistuksistansa. |
Biblia1776 | 22. Jumala, vapahda Israel kaikista tuskistansa. |
CPR1642 | 22. Jumala päästäkön Israelin caikista tuskistans. |
Osat1551 | 22. Jumala pästekön Israelin/ caikista henen tuskistans. (Jumala päästäköön Israelin/ kaikista hänen tuskistansa.) |
|
|