PSALMIT
PSALMI 63 |
|
||
|
|
||
Jumalan armo on parempi kuin elämä. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Daavidin virsi, kun hän oli Juudan erämaassa. |
Biblia1776 | 1. Davidin Psalmi, kuin hän oli Juudan korvessa. |
CPR1642 | 1. Dawidin Psalmi cosca hän oli Judan corwes. |
Osat1551 | 1. Dauidin Psalmi coska hen oli sijnä Judan Corues. (Dawidin psalmi koska hän oli siinä Judan korwessa.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Jumala, sinä olet minun Jumalani, sinua minä etsin varhain; sinua minun sieluni janoaa, sinua halajaa minun ruumiini kuivassa ja nääntyvässä, vedettömässä maassa. |
Biblia1776 | (H63:2) Jumala, sinä olet minun Jumalani! Varhain minä sinua etsin: sinua minun sieluni janoo, minun lihani halaa sinua karkiassa ja kuivassa maassa, joka vedetöin on. |
CPR1642 | 2. JUmala sinä olet minun Jumalan warhain minä sinua edzin sinua minun sielun jano minun lihan hala sinua carkiasa ja cuiwasa maasa joca wesitöin on. |
Osat1551 | 2. JUmala sine olet minun Jumalan/ warahin mine waluo' sinun ielkes/ sinun tyges minu' Sielun ianopi/ Minun Lihan sinua halapi/ carkias ia quiuas Maas/ ioca ombi wesitöin. (Jumala sinä olet minun Jumalani/ warhain minä walwon sinun jälkeesi/ sinun tykösi minun sielun janoaapi/ minun lihan sinua halaapi/ karkeassa ja kuiwassa maassa/ joka ompi wesitöin.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Niin minä katselin sinua pyhäkössä, nähdäkseni sinun voimasi ja kunniasi. |
Biblia1776 | 2. Niinkuin minä näin sinun pyhässä, katsellakseni sinun voimaas ja kunniaas; |
CPR1642 | 3. Siellä minä cadzon sinua sinun Pyhäsäs että minä näkisin sinun woimas ja cunnias. |
Osat1551 | 3. Sielle mine catzon sinun ielkes/ sinun Pyhydhesses/ ette mine näkisin sinun Woimas ia Cunnias. (Siellä minä katson sinun jälkeesi/ sinun pyhyydessäsi/ että minä näkisin sinun woimasi ja kunniasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Sillä sinun armosi on parempi kuin elämä, minun huuleni ylistäkööt sinua. |
Biblia1776 | 3. Sillä sinun laupiutes on parempi kuin elämä: minun huuleni pitää sinua kiittämän. |
CPR1642 | 4. Sillä sinun hywydes on parambi cuin elämä minun huuleni kijttäwät sinua. |
Osat1551 | 4. Sille sinun Hywydhes ombi parambi quin Eleme/ minun Hwleni kijtteuet sinua. (Sillä sinun hywyytes ompi parempi kuin elämä/ minun huuleni kiittäwät sinua.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Niin minä kiitän sinua elinaikani, nostan käteni sinun nimeesi. |
Biblia1776 | 4. Niin minä tahdon kunnioittaa sinua minun elinaikanani, ja minun käteni nostaa ylös sinun nimees. |
CPR1642 | 5. Siellä minä mielelläni sinua cunnioitaisin minun ikäpäiwäni ja minun käteni nostan ylös sinun nimees. |
Osat1551 | 5. Sielle mine kernasti sinua Cunnioitaisin minun Ikepeiueni/ Ja minun Käteni ylesnostan sinun Nimehes. (Siellä minä kernaasti sinua kunnioittaisin minun ikäpäiwäni/ ja minun käteni ylösnostan sinun nimeesi.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Minun sieluni ravitaan niinkuin lihavuudella ja rasvalla, ja minun suuni ylistää sinua riemuitsevilla huulilla, |
Biblia1776 | 5. Niinkuin lihavuudella ja rasvalla pitää minun sieluni ravittaman: ja minun suuni pitää kiittämän iloisilla huulilla. |
CPR1642 | 6. Se olis minun sydämeni ilo ja riemu cosca minä kijttäisin sinua iloisella suulla. |
Osat1551 | 6. Se olis minun sydhemeni ilo ia riemu/ coska mine kijteisin sinua ilolisen swn cansa. (Se olisi minun sydämeni ilo ja riemu/ koska minä kiittäisin sinua iloisen suun kanssa.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. kun minä vuoteessani sinua muistan ja ajattelen sinua yön vartiohetkinä. |
Biblia1776 | 6. Kuin minä vuoteeseni lasken, niin minä muistan sinua:kuin minä herään, niin minä puhun sinusta. |
CPR1642 | 7. Cosca minä wuoteseni lasken nijn minä muistan sinun cosca minä herän nijn minä puhun sinusta. |
Osat1551 | 7. Coska mine Wooteseni lasken/ nin mine muistan sinun päles/ Coska mine ylesheren/ nin mine puhun sinusta. (Koska minä wuoteeseeni lasken/ niin minä muistan sinun päällesi/ koska minä ylösherään/ niin minä puhun sinusta.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Sillä sinä olet minun apuni, ja sinun siipiesi suojassa minä riemuitsen. |
Biblia1776 | 7. Sillä sinä olet minun apuni, ja sinun siipeis varjon alla minä kerskaan. |
CPR1642 | 8. Sillä sinä olet minun auttajan ja sinun sijpeis warjon alla minä kerscan. |
Osat1551 | 8. Sille sine olet minun Auttaian/ ia sinun Sipeis Warion alla mine kerskan. (Sillä sinä olet minun auttajani/ ja sinun siipeisi warjon alla minä kerskaan.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Minun sieluni riippuu sinussa kiinni, sinun oikea kätesi tukee minua. |
Biblia1776 | 8. Minun sieluni riippuu sinussa: sinun oikia kätes minun tukee. |
CPR1642 | 9. Minun sielun rippu sinusa sinun oikia kätes minun tuke. |
Osat1551 | 9. Minun Sielun rippupi sinusta/ Sinun Oikia kätes minun ylespite. (Minun sielun riippuupi sinusta/ sinun oikea kätesi minun ylöspitää.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Mutta he etsivät minun henkeäni omaksi turmiokseen, he menevät maan syvyyksiin. |
Biblia1776 | 9. Mutta he etsivät kadottaaksensa minun sieluni: heidän täytyy maan alle mennä. |
CPR1642 | 10. Mutta he edziwät cadottaxens minun sieluani heidän täyty maan ala mennä. |
Osat1551 | 10. Mutta he etziuet cadhottaxens minun Sieluani/ heiden teuty Maan ala menne. (Mutta he etsiwät kadotaaksensa minun sieluani/ heidän täytyy maan alle mennä.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Heidät annetaan miekalle alttiiksi, he joutuvat aavikkosutten osaksi. |
Biblia1776 | 10. Heidän pitää miekkaan lankeeman, ketuille osaksi tuleman. |
CPR1642 | 11. Heidän pitä mieckaan langeman ja ketuille osaxi tuleman. |
Osat1551 | 11. Heiden pite Miecahan langeman/ ia Ketuille osaxi tuleman. (Heidän pitää miekkaan lankeeman/ ja ketuille osaksi tuleman.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Mutta kuningas on iloitseva Jumalassa; hän on jokaisen kerskaus, joka hänen kauttansa vannoo. Sillä valhettelijain suu tukitaan. |
Biblia1776 | 11. Mutta kuninkaan pitää iloitseman Jumalassa: joka hänen kauttansa vannoo, se kunnioitetaan; sillä valhetteliain suu pitää tukittaman. |
CPR1642 | 12. Mutta Cuningas iloidze Jumalasa joca hänen cauttans wanno se cunnioitetan: sillä walhetteliain suut pitä tukittaman. |
Osat1551 | 12. Mutta se Kuningas iloitzepi Jumalas/ Joca henen cauttans wanno/ se cunnioitetaan/ Sille ne walhenswdh pitte kijnitukittaman. (Mutta se kuningas iloitseepi Jumalassa/ joka hänen kauttansa wannoo/ se kunnioitetaaan/ sillä ne walheen suut pitää kiinnitukittaman.) |
|
|