PSALMIT
PSALMI 129 |
|
||
|
|
||
Siionin vihollisten voimattomuus. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Matkalaulu. He ovat minua kovin ahdistaneet nuoruudestani asti — näin sanokoon Israel — |
Biblia1776 | 1. Veisu korkeimmassa Kuorissa. He ovat usein minua ahdistaneet, hamasta nuoruudestani, sanokaan nyt Israel; |
CPR1642 | 1. Weisu corkeimmas Chuoris. HE owat usein minua ahdistanet hamast minun nuorudestani sanocan Israel. |
Osat1551 | 1. Yxi Weisu Corkeimas Choris. USein he ouat minua adhistanuet hamast minun Norudhestani/ sanocan nyt Israel. (Yksi weisuu korkeimmassa kuorissa. Usein he owt minua ahdistaneet hamasta minun nuoruudestani/ sanokaan nyt Israel.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. he ovat minua kovin ahdistaneet nuoruudestani asti, mutta eivät he ole päässeet minusta voitolle. |
Biblia1776 | 2. He ovat usein minua ahdistaneet, hamasta nuoruudestani; mutta ei he minua voittaneet. |
CPR1642 | 2. He owat usein minua ahdistanet hamast minun nuorudestani mutta ei he minua woittanet. |
Osat1551 | 2. Usein he ouat minua adhistanuet hamast minun Norudhestani/ Mutta euet he minua ylitzewoittanuet. (Usein he owat minua ahdistaneet hamasta minun nuoruudestani/ Mutta eiwät he minua ylitsewoittaneet.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Kyntäjät ovat minun selkääni kyntäneet ja vetäneet pitkät vaot. |
Biblia1776 | 3. Kyntäjät ovat minun selkäni päällä kyntäneet, ja vakonsa pitkäksi vetäneet. |
CPR1642 | 3. Kyndäjät owat minun selkäni päällä kyndänet ja wacons pitkäxi wetänet. |
Osat1551 | 3. Ne Kyndeiet ouat minun Selkeni päle kyndenyet/ Ja heiden Wacons pitkeen wetenyet. (Ne kyntäjät owat minun selkäni päällä kyntäneet/ ja heidän wakonsa pitkään wetäneet.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Mutta Herra on vanhurskas, hän on katkonut jumalattomain köydet. |
Biblia1776 | 4. Herra, joka vanhurskas on, on jumalattomain köydet katkonut. |
CPR1642 | 4. HERra joca wanhurscas on on jumalattomain köydet catcoinut. |
Osat1551 | 4. Se HERRA quin Wanhurskas on/ ombi ninen Jumalattomidhen Köudhet poishacanut. (Se HERRA kuin wanhurskas on/ ompi niiden jumalattomien köydet poishakannut.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Joutukoot häpeään ja kääntykööt takaisin kaikki Siionin vihamiehet. |
Biblia1776 | 5. Tulkoon häpiään ja kääntyköön takaperin kaikki, jotka Zionia vihaavat. |
CPR1642 | 5. Josca he häpiään tulisit ja käändyisit tacaperin caicki jotca Zionita wihawat. |
Osat1551 | 5. Ah ioska he häpiehen tulisit/ ia tacaperin käendyisit/ Caiki iotca Zioni wihauat. (Ah josko ne häpeään tulisit/ ja takaperin kääntyisit/ Kaikki jotka Zionia wihaawat.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Olkoot he niinkuin ruoho katoilla, joka kuivuu ennen korrelle puhkeamistaan, |
Biblia1776 | 6. Olkoon niinkuin ruoho kattojen päällä, joka kuivettuu ennen kuin se reväistään ylös, |
CPR1642 | 6. Josca he olisit nijncuin ruohot cattoin päällä jotca ennen cuiwettuwat cuin he rewäistän ylös. |
Osat1551 | 6. Ah ioska he olisit ninquin ne Rohot Cattoin päle/ Jotca ennen quiuettuuat/ quin he ylesreueisten. (Ah josko he olisit niinkuin ne ruohot kattoin päällä/ Jotka ennen kuiwettuwat/ kuin he ylösrewäistään.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. josta ei leikkaaja täytä kättänsä eikä lyhteen sitoja syliänsä. |
Biblia1776 | 7. Joista niittäjä ei kättänsä täytä, eikä lyhteensitoja syliänsä; |
CPR1642 | 7. Joista nijttäjä ei kättäns täytä eikä lyhten sitoja syliäns. |
Osat1551 | 7. Joista se Nijtteie kättens ei teute/ Eike mös se Lychtensitoia henen Syliäns teute. (Joista se niittäjä kättänsä ei täytä/ eikä myös se lyhteensitoja hänen syliänsä täytä.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Älköötkä sanoko ohitsekulkijat: Herran siunaus tulkoon teille. Me siunaamme teitä Herran nimeen. |
Biblia1776 | 8. Eikä yksikään ohitsekäypä sano: olkoon Herran siunaus teidän päällänne: me siunaamme teitä Herran nimeen. |
CPR1642 | 8. Eikä yxikän ohidzekäypä sano: olcon HERran siunaus teidän päällän me siunam teitä HERran nimeen. |
Osat1551 | 8. Eike yxiken Ohitzekeupe sano/ Olcoon HERRAN siugnaus teiden pälen/ Me siugnama teite sihen HERRAN Nimehen. (Eikä yksikään ohitsekäypä sano/ Olkoon HERRAN siunaus teidän päällän/ Me siunaamme teitä siihen HERRAN nimeen.) |
|
|