PSALMIT
PSALMI 132 |
|
||
|
|
||
Siion on Herran asumus. Siionin kuningas on Herran voideltu. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Matkalaulu. Muista, Herra, Daavidin hyväksi kaikkia hänen vaivojansa, |
Biblia1776 | 1. Veisu korkeimmassa Kuorissa. Muista, Herra, Davidia, ja kaikkia hänen vaivojansa, |
CPR1642 | 1. Weisu corkeimmas Chuoris. MUista HERra Dawidita ja caicke hänen waiwans. |
Osat1551 | 1. Yxi Weisu corkeimas Choris. MUista HERRA Dauidin päle/ caiken henen waiuans päle. (Yksi weisuu korkeimmassa kuorissa. Muista HERRA Dawidin päälle/ kaiken hänen waiwansa päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. hänen, joka vannoi valan Herralle ja teki lupauksen Jaakobin Väkevälle: |
Biblia1776 | 2. Joka Herralle vannoi, ja lupasi lupauksen Jakobin väkevälle: |
CPR1642 | 2. Joca HERralle wannoi ja lupais lupauxens Jacobin wäkewälle. |
Osat1551 | 2. Joca HERRALLE wannoi/ Ja lupauxens lupasi sille Jacobin Wekeuelle. (Joka HERRALLE wannoi/ ja lupauksensa lupasi sille Jakobin wäkewälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Minä en mene majaan, joka on minun kotini, enkä nouse vuoteeseeni, joka on minun leposijani, |
Biblia1776 | 3. En mene huoneeni majaan, enkä vuoteeseeni pane maata; |
CPR1642 | 3. En minä mene minun huoneni majaan engä wuoteseni pane maata. |
Osat1551 | 3. Em mine siselkeu minun Honeheni Maiahan/ enge nouse minun woteeni Macauxen päle. (En minä sisälle käy minun huoneeni majahan/ enkä nouse minun wuoteeni makauksen päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. minä en suo silmilleni unta enkä silmäluomilleni lepoa, |
Biblia1776 | 4. En anna silmäini unta saada, enkä silmälautaini torkkua, |
CPR1642 | 4. En minä anna silmäini unda saada engä silmälautaini torckua. |
Osat1551 | 4. Em mine anna silmeni Unda sadha/ Enge silmiloindeni torcumista. (En minä anna silmäni unta saada/ enkä silmäluomieni torkkumista.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. ennenkuin löydän sijan Herralle, asumuksen Jaakobin Väkevälle. |
Biblia1776 | 5. Siihenasti kuin minä löydän sian Herralle, Jakobin väkevän asumiseksi. |
CPR1642 | 5. Sijhenasti cuin minä löydän sian HERralle Jacobin wäkewän asumisexi. |
Osat1551 | 5. Sihenasti quin mine Sian leudhen HERRALLE/ Sen Jacobin Wäkewen Asumisexi. (Siihenasti kuin minä sijan löydän HERRALLE/ Sen Jakobin wäkewän asumiseksi.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Katso, me kuulimme sen olevan Efratassa, me löysimme sen Jaarin kedoilta. |
Biblia1776 | 6. Katso, me kuulimme hänestä Ephratassa: me olemme sen löytäneet metsän kedoilla. |
CPR1642 | 6. Cadzo me cuulimma hänestä Ephratas me olemma sen löynnet medzän kedoisa. |
Osat1551 | 6. Catzo/ me cwlima heneste Ephratas/ me olema sen leunet Metzen Kedhoissa. (Katso/ me kuulimme hänestä Ephratassa/ me olimme sen löytäneet metsän kedoissa.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Menkäämme hänen asumukseensa, kumartukaamme hänen jalkainsa astinlaudan eteen. |
Biblia1776 | 7. Me tahdomme hänen asuinsioihinsa mennä, ja kumartaa hänen jalkainsa astinlaudan edessä. |
CPR1642 | 7. Me tahdomma hänen asuinsioins mennä ja cumarta hänen jalcains astinlaudan edes. |
Osat1551 | 7. Me tadhoma henen Asumisijns siselkeudhe/ Ja cumardham henen Jalcains Astinlaudhan edes. (Me tahdomme hänen asumisiinsa sisälle käydä/ ja kumarramme hänen jalkainsa astinlaudan edessä.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Nouse, Herra, leposijaasi, sinä ja sinun väkevyytesi arkki. |
Biblia1776 | 8. Nouse, Herra, sinun lepoos, sinä ja sinun väkevyytes arkki. |
CPR1642 | 8. Nouse HERra sinun lepoos sinä ja sinun wäkewydes Arcki. |
Osat1551 | 8. Ylesnouse HERRA sinun Lepohos/ Sine ia sinun Wäkewydhes Arckis. (Ylösnouse HERRA sinun lepoosi/ Sinä ja sinun wäkewyytesi arkissa.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Sinun pappisi olkoot puetut vanhurskaudella, ja sinun hurskaasi riemuitkoot. |
Biblia1776 | 9. Anna pappis pukea heitänsä vanhurskaudella ja sinun pyhäs riemuitkaan. |
CPR1642 | 9. Anna sinun Pappis puke heitäns wanhurscaudella ja sinun pyhäs riemuitcan. |
Osat1551 | 9. Anna sinun Pappies pukia heitens Wanhurskaudhella/ Ja sinun Pyhes riemuitkan. (Anna sinun pappiesi pukea heitänsä wanhurskaudella/ ja sinun pyhäsi riemuitkaan.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Palvelijasi Daavidin tähden älä torju pois voideltusi kasvoja. |
Biblia1776 | 10. Älä käännä pois voideltus kasvoja, sinun palvelias Davidin tähden. |
CPR1642 | 10. Älä ota pois sinun woidellus hallitust sinun palwelias Dawidin tähden. |
Osat1551 | 10. Ele poisota sen sinun Woidhellus Hallitost/ Sinun Paluelias Dauidin teden. (Älä poisota sinun woideltusi hallitusta/ Sinun palwelijasi Dawidin tähden.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Herra on vannonut Daavidille totisen valan, jota hän ei peruuta: Sinun ruumiisi hedelmän minä asetan sinun valtaistuimellesi. |
Biblia1776 | 11. Herra on vannonut Davidille totisen valan, ja ei hän siitä vilpistele: sinun ruumiis hedelmästä minä istutan istuimelles. |
CPR1642 | 11. HERra on wannonut Dawidille totisen walan ja ei hän sijtä wilpistele sinun ruumis hedelmästä minä istutan sinun istuimelles. |
Osat1551 | 11. HERRA ombi wannonut Dauidil ydhen totisen Walan/ Ja eipe hen hende wilpistele/ Sinun Rumis hedelmeste mine tadhon istutta sinun Stolis päle. (HERRA ompi wannonut Dawidille yhden totisen walan/ ja eipä hän häntä wilpistele/ Sinun ruumiisi hedelmästä minä tahdon istuttaa sinun tuolisi päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Jos sinun poikasi pitävät minun liittoni ja minun todistukseni, jotka minä heille opetan, niin saavat heidänkin poikansa istua sinun valtaistuimellasi iankaikkisesti. |
Biblia1776 | 12. Jos sinun lapses minun liittoni pitävät, ja minun todistukseni, jotka minä heille opetan, niin heidän lapsensa myös pitää sinun istuimellas istuman ijankaikkisesti. |
CPR1642 | 12. Jos sinun lapses minun lijttoni pitäwät ja minun todistuxeni jotca minä heille opetan nijn heidän lapsens myös sinun istuimellas istuwat ijancaickisest |
Osat1551 | 12. Jos sinun Lapses minun Lijttoni piteuet/ ia minun Todhistoxeni/ iotca mine heille opetan/ Nin pite mös heiden Lapsens sinun Stolis päle istuman ijancaikisesta. (Jos sinun lapsesi minun liittoni pitäwät/ ja minun todistukseni/ jotka minä heille opetan/ Niin pitää myös heidän lapsensa sinun tuolisi päällä istuman iankaikkisesti.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Sillä Herra on valinnut Siionin, halunnut sen asunnoksensa: |
Biblia1776 | 13. Sillä Herra on Zionin valinnut, ja tahtoo sitä asuinsiaksensa. |
CPR1642 | 13. Sillä HERra on Zionin walinnut ja halaja siellä asua. |
Osat1551 | 13. Sille HERRA ombi Zionin vloswalinut/ Ja halapi sielle asuaxens. (Sillä HERRA ompi Zionin uloswalinnut/ Ja halaapi siellä asuaksensa.) |
|
|
||
FI33/38 | 14. Tämä on minun leposijani iankaikkisesti; tässä minä asun, sillä tänne on minun haluni ollut. |
Biblia1776 | 14. Tämä on minun leponi ijankaikkisesti: tässä minä tahdon asua; sillä se minulle kelpaa. |
CPR1642 | 14. Tämä on minun lepon ijancaickisest täsä minä tahdon asua: sillä se minulle kelpa. |
Osat1551 | 14. Tai on minun Leponi ijancaikisesta/ Tesse mine tadhon asua/ Sille se hyuesti minulle kelpa. (Tai on minun leponi iankaikkisesti/ Tässä minä tahdon asua/ Sillä se hywästi minulle kelpaa.) |
|
|
||
FI33/38 | 15. Siionin ravinnon minä runsaasti siunaan, sen köyhät minä leivällä ruokin. |
Biblia1776 | 15. Minä hyvästi siunaan hänen elatuksensa, ja hänen köyhillensä kyllä annan leipää. |
CPR1642 | 15. Minä siunan heidän elatuxens ja hänen köyhillens kyllä annan leipä. |
Osat1551 | 15. Mine tadhon henen Elatoxens siugnata/ Ja henen Kieuhillens kylle Leipe anda. (Minä tahdon hänen elatuksensa siunata/ Ja hänen köyhillensä kyllä leipää antaa.) |
|
|
||
FI33/38 | 16. Sen papit minä puetan autuudella, ja sen hurskaat riemuiten riemuitkoot. |
Biblia1776 | 16. Hänen pappinsa minä puetan autuudella; ja hänen pyhänsä pitää ilolla riemuitseman. |
CPR1642 | 16. Hänen Pappins minä puetan autuudella ja hänen pyhäns pitä riemuidzeman. |
Osat1551 | 16. Henen Pappins mine tadhon Terueydhelle puietta/ Ja henen Pyheins pite riemuitzeman. (Hänen pappinsa minä tahdon terweydellä puettaa/ ja hänen pyhäinsä pitää riemuitseman.) |
|
|
||
FI33/38 | 17. Siellä minä annan yletä Daavidille sarven, sytytän voidellulleni lampun. |
Biblia1776 | 17. Siellä minä annan puhjeta Davidin sarven: minä valmistan kynttilän voidellulleni. |
CPR1642 | 17. Siellä minä annan puhjeta Dawidin sarwen minä walmistin kyntiläni woideltulleni. |
Osat1551 | 17. Sielle pite Dauidin Saruen ylespuhkeman/ mine walmistin minun Lyfftyni minun woidheltuani warten. (Siellä pitää Dawidin sarwen ylöspuhkeaman/ minä walmistin minun lyhtyni minun woideltuani wastaan.) |
|
|
||
FI33/38 | 18. Hänen vihollisensa minä puetan häpeällä, mutta hänen päässänsä loistaa hänen kruununsa. |
Biblia1776 | 18. Hänen vihollisensa minä häpiällä puetan; mutta hänen päällänsä pitää hänen kruununsa kukoistaman. |
CPR1642 | 18. Hänen wihollisens minä häpiällä puetan mutta hänen päälläns cucoista hänen cruununs. |
Osat1551 | 18. Henen Wiholisens mine tadhon häpielle puietta Mutta henen pälens pite henen Crununs cucoistaman. (Hänen wihollisensa minä tahdon häpeällä puettaa. Mutta hänen päällänsä pitää hänen kruununsa kukoistamaan.) |
|
|