TOINEN MOOSEKSEN KIRJA
1 luku |
|
||
|
|
||
Israelilaiset lisääntyvät Egyptissä; heitä pidetään kovassa orjuudessa |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Nämä ovat Egyptiin tulleiden Israelin poikien nimet; Jaakobin kanssa he olivat itsekukin perheineen tulleet sinne: |
Biblia1776 | 1. Nämät ovat Israelin lasten nimet, jotka Jakobin kanssa tulivat Egyptiin, itsekukin huoneinensa he sinne tulivat, |
CPR1642 | 1. NÄmät owat Israelin lasten nimet jotca Jacobin cansa tulit Egyptijn idzecukin huoneinens. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 2. Ruuben, Simeon, Leevi ja Juuda, |
Biblia1776 | 2. Ruben, Simeon, Levi ja Juuda. |
CPR1642 | 2. Ruben Simeon Lewi Juda. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 3. Isaskar, Sebulon ja Benjamin, |
Biblia1776 | 3. Isaskar, Zebulon ja Benjamin. |
CPR1642 | 3. Isaschar Zebulon BenJamin. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 4. Daan, Naftali, Gaad ja Asser. |
Biblia1776 | 4. Dan, Naphtali, Gad ja Asser. |
CPR1642 | 4. Dan Nephtali Gad Asser. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 5. Ja Jaakobin kupeista lähteneitä oli kaikkiaan seitsemänkymmentä henkeä. Mutta Joosef oli jo ennestään Egyptissä. |
Biblia1776 | 5. Ja kaikki henget, jotka Jakobin kupeista olivat tulleet, olivat seitsemänkymmentä henkeä. Mutta Joseph oli (ennen) Egyptissä. |
CPR1642 | 5. Ja caicki henget jotca Jacobin cupeista olit tullet olit seidzemenkymmendä. Mutta Joseph oli ennen Egyptis. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 6. Ja Joosef kuoli ja kaikki hänen veljensä ynnä koko se sukupolvi. |
Biblia1776 | 6. Ja Joseph oli kuollut, ja kaikki hänen veljensä, ja kaikki sen aikaiset. |
CPR1642 | 6. Cosca Joseph oli cuollut ja caicki hänen weljens ja caicki ne jotca sijhen aican elänet olit: |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 7. Mutta israelilaiset olivat hedelmälliset ja sikisivät, lisääntyivät ja enenivät hyvin suurilukuisiksi, niin että maa tuli heitä täyteen. |
Biblia1776 | 7. Ja Israelin lapset olivat hedelmälliset ja suuresti enenivät ja lisääntyivät, ja sangen voimallisesti vahvistuivat, niin että maa täytettiin heistä. |
CPR1642 | 7. Caswoit Israelin lapset ja sijtit lapsia ja lisännyit ja sangen woimalisest enänit nijn että he täytit maan. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 8. Niin Egyptiin tuli uusi kuningas, joka ei Joosefista mitään tiennyt. |
Biblia1776 | 8. Niin uusi kuningas tuli Egyptiin, joka ei Josephista mitään tietänyt. |
CPR1642 | 8. NIin usi Cuningas tuli Egyptijn joca ei Josephita tundenut. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 9. Tämä sanoi kansallensa: Katso, israelilaisten kansa on suurempi ja väkevämpi kuin me. |
Biblia1776 | 9. Hän sanoi kansallensa: katso, Israelin lasten joukko on suurempi ja väkevämpi meitä. |
CPR1642 | 9. Hän sanoi hänen Canssallens: cadzo Israelin lasten joucko on suuri ja enä cuin meitä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 10. Tulkaa, menetelkäämme siis viisaasti heitä kohtaan, että he eivät lisääntyisi eivätkä, jos sota syttyisi, liittyisi hekin vihollisiimme ja sotisi meitä vastaan ja lähtisi maasta pois. |
Biblia1776 | 10. Tulkaat, käykäämme kavalasti heidän kimppuunsa, ettei heitä tulisi niin paljo. Sillä jos joku sota nousis, tohtisivat he mennä meidän vihamiestemme puolelle, ja sotia meitä vastaan, ja lähteä maalta pois. |
CPR1642 | 10. Käykäm cawaludella häwittämän heitä ettei heitä tulis nijn paljo. Sillä jos jocu sota nousis tohtisit he mennä meidän wihamiestem puolelle ja sotia meitä wastan ja lähte maalda pois. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 11. Niin heille asetettiin työnjohtajia rasittamaan heitä raskaalla työllä. Ja heidän täytyi rakentaa faraolle varastokaupungit Piitom ja Ramses. |
Biblia1776 | 11. Niin asetettiin heidän päällensä veron päämiehet, vaivaamaan heitä orjuudella; sillä Pharaolle rakennettiin verokaupungit, Pitom ja Raamses. |
CPR1642 | 11. Nijn asetettin heidän päällens teettäjät waiwaman heitä orjudella: sillä Pharaolle rakettin Pithomin ja Ramesexen Caupungi werohuonexi. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 12. Mutta kuta enemmän kansaa rasitettiin, sitä enemmän se lisääntyi, ja sitä enemmän se levisi, niin että israelilaisia ruvettiin pelkäämään. |
Biblia1776 | 12. Mutta jota enemmin he rasittivat kansaa, sitä enemmin se lisääntyi ja kasvoi. Ja he tulivat suutuksiin Israelin lasten tähden. |
CPR1642 | 12. Mutta jota enämmin he rascautit Canssa sitä enämmin se lisändyi ja leweis. Ja he cauhistuit Israelin lapsia. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 13. Niin egyptiläiset pitivät israelilaisia orjantyössä väkivalloin |
Biblia1776 | 13. Ja Egyptiläiset vaivasivat Israelin lapsia orjuudella armaitsemata. |
CPR1642 | 13. Ja Egyptiläiset waiwaisit Israelin lapsia orjudella armaidzemata. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 14. ja katkeroittivat heidän elämänsä kovalla laasti- ja tiilityöllä ja kaikenlaisella työllä ulkona kedolla, kaikenlaisella työllä, jota he teettivät heillä väkivalloin. |
Biblia1776 | 14. Ja saattivat heidän elämänsä katkeraksi raskaalla saven ja tiilein työllä, ja kaikkinaisella rasituksella kedolla, ja kaikkinaisella työllä, kuin he taisivat heidän päällensä panna, armaitsemata. |
CPR1642 | 14. Ja saatit heidän elämäns catkeraxi rascalla sawein ja tijlein työllä ja caickinaisella rasituxella kedolla ja caickinaisella työllä cuin he taisit heidän päällens panna armaidzemata. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 15. Ja Egyptin kuningas puhui hebrealaisille kätilövaimoille, joista toisen nimi oli Sifra ja toisen Puua; |
Biblia1776 | 15. Ja Egyptin kuningas puhui Heprealaisille lastenämmille, joista yhden nimi oli Siphra, ja toisen nimi Pua. |
CPR1642 | 15. JA Egyptin Cuningas sanoi Hebrerein lastenämmille joista toisen nimi oli Siphra ja toisen Pua: |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 16. ja hän sanoi: Kun te autatte hebrealaisia vaimoja heidän synnyttäessänsä, niin tarkastakaa lapsen sukupuoli: jos se on poika, surmatkaa se, mutta jos se on tyttö, jääköön eloon. |
Biblia1776 | 16. Ja hän sanoi: Koska te autatte Hebreailaisia vaimoja heidän synnyttäissänsä, ja näette istuimella, jos on poika, niin surmatkaat häntä; mutta jos se tytär on, niin se eläköön. |
CPR1642 | 16. Cosca te autatte Hebrerein waimoja heidän synnyttäisäns jos se poica on nijn surmatcat händä mutta jos se tytär on nijn andacat elä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 17. Mutta kätilövaimot pelkäsivät Jumalaa eivätkä tehneet, niinkuin Egyptin kuningas oli heille sanonut, vaan antoivat poikalasten elää. |
Biblia1776 | 17. Mutta lastenämmät pelkäsivät Jumalaa, ja ei tehneet niinkuin Egyptin kuningas oli heille sanonut; mutta antoivat poikaiset elää. |
CPR1642 | 17. Mutta lastenämmät pelkäisit Jumalata ja ei tehnet nijncuin Egyptin Cuningas oli heille sanonut mutta annoit lasten elä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 18. Niin Egyptin kuningas kutsui kätilövaimot ja sanoi heille: Miksi te näin teette ja annatte poikalasten elää? |
Biblia1776 | 18. Niin Egyptin kuningas kutsui lastenämmät, ja sanoi heille: miksi te tämän teitte, että te annoitte poikaisten elää? |
CPR1642 | 18. Nijn Egyptin Cuningas cudzui lastenämmät ja sanoi heille: mixi te tämän teette että te annatte lasten elä? |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 19. Kätilövaimot vastasivat faraolle: Hebrealaiset vaimot eivät ole niinkuin egyptiläiset. He ovat voimakkaita; ennenkuin kätilövaimo tulee heidän luoksensa, ovat he jo synnyttäneet. |
Biblia1776 | 19. Niin lastenämmät vastasivat Pharaota: Heprealaiset vaimot ei ole niinkuin Egyptiläiset; sillä he ovat vahvemmat luonnostansa, ja ennenkuin lastenämmä tulee heidän tykönsä, ovat he synnyttäneet. |
CPR1642 | 19. Nijn lastenämmät wastaisit Pharaolle: Hebrerein waimot ei ole nijncuin Egyptiläiset: sillä he owat wahwemmat luonnostans ja ennencuin lastenämmä tule heidän tygöns owat he synnyttänet. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 20. Mutta Jumala salli kätilövaimojen menestyä, ja kansa lisääntyi ja eneni suurilukuiseksi. |
Biblia1776 | 20. Sentähden teki Jumala lastenämmille hyvin, ja kansa lisääntyi ja vahvistui sangen suuresti. |
CPR1642 | 20. Sentähden teki Jumala lastenämmille hywin ja Canssa lisändyi ja tuli sangen paljoxi. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 21. Ja koska kätilövaimot pelkäsivät Jumalaa, niin hän antoi heille runsaasti perhettä. |
Biblia1776 | 21. Ja että lastenämmät pelkäsivät Jumalaa, rakensi hän heille huoneita. |
CPR1642 | 21. Ja että lastenämmät pelkäisit Jumalata rakensi hän heille huoneita. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 22. Niin farao antoi käskyn kaikelle kansallensa, sanoen: Kaikki poikalapset, jotka syntyvät, heittäkää Niilivirtaan, mutta kaikkien tyttölasten antakaa elää. |
Biblia1776 | 22. Niin käski Pharao kaikelle kansallensa, sanoen: kaikki pojat kuin syntyvät pitää teidän heittämän virtaan, mutta kaikki tyttäret antakaat elää. |
CPR1642 | 22. Nijn käski Pharao caikelle hänen Canssallens sanoden: caicki pojat cuin syndywät pitä teidän heittämän wirtaan mutta caicki tyttäret andacat elä. |
|
|
|
|