PSALMIT


PSALMI 145








Jumalan hyvyyden ylistys.







FI33/38

1. Daavidin ylistysvirsi. Minä kunnioitan sinua, Jumalani, sinä kuningas, ja kiitän sinun nimeäsi aina ja iankaikkisesti.

Biblia1776

1. Davidin kiitos. Minä ylistän sinua, Jumalani, sinä kuningas, ja kiitän sinun nimeäs aina ja ijankaikkiseti.

CPR1642

1. Dawidin kijtos. MInä ylistän sinua minun Jumalan sinä Cuningas ja kijtän sinun nimes aina ja ijancaickisest.

Osat1551

1. Yxi Dauidin kijtos taica Ylistos. MIne tadhon sinua yliste minun Jumalan/ sine Kuningas/ Ja kijten sinun Nimees aina ia ijancaikisesta. (Yksi Dawidin kiitos taikka ylistys. Minä tahdon sinua ylistää minun Jumalani/ sinä Kuningas/ ja kiitän sinun nimeäsi aina ja iankaikkisesti.)





FI33/38

2. Joka päivä minä kiitän sinua ja ylistän sinun nimeäsi aina ja iankaikkisesti.

Biblia1776

2. Joka päivä minä kunnioitan sinua, ja kiitän sinun nimeäs aina ja ijankaikkisesti.

CPR1642

2. Jocapäiwä minä cunnioitan sinua ja julistan sinun nimes aina ja ijancaickisest.

Osat1551

2. Jocapeiue mine cunnioitzen sinua/ ia iulghistan sinun Nimees aina ia ijancaikisesta. (Joka päiwä minä kunnioitsen sinua/ ja julkistan sinun nimeäsi aina ja iankaikkisesti.)





FI33/38

3. Suuri on Herra ja sangen ylistettävä, ja hänen suuruutensa on tutkimaton.

Biblia1776

3. Suuri on Herra, ja sangen kunniallinen, ja hänen suuruutensa on sanomatoin.

CPR1642

3. Suuri on HERra ja sangen cunniallinen ja hänen suurudens on sanomatoin.

Osat1551

3. Swri ombi HERRA ia sangen Cunnialinen/ ia henen swruens ombi sanomatoin. (Suuri ompi HERRA ja sangen kunniallinen/ ja hänen suuruutensa ompi sanomatoin.)





FI33/38

4. Sukupolvi ylistää sukupolvelle sinun tekojasi, ja he julistavat sinun voimallisia töitäsi.

Biblia1776

4. Suku pitää suvulle jutteleman sinun töitäs, ja sinun voimastas puhuman.

CPR1642

4. Lasten lapset pitä sinun töitäs ylistämän ja sinun woimastas puhuman.

Osat1551

4. Lasten Lapset pite sinun Töites ylistemen/ Ja sinun Woimastas puhuman. (Lasten lapset pitää sinun töitäsi ylistämän/ ja sinun woimastasi puhuman.)





FI33/38

5. Sinun valtasuuruutesi kirkkautta ja kunniaa ja sinun ihmeellisiä tekojasi minä tahdon tutkistella.

Biblia1776

5. Minä ajattelen sinun suuren kunnias kauneutta ja sinun ihmeitäs;

CPR1642

5. Minä puhun sinun cunniallisesta cauniudestas ja sinun ihmeistäs.

Osat1551

5. Mine tadhon puhua sinun cunnialisesta caunista HERRAUTTAS/ ia sinun Ihmeistes. (Minä tahdon puhua sinun kunniallisesti kauniista HERRAUTTASI/ ja sinun ihmeistäsi.)





FI33/38

6. Sinun peljättävien töittesi voimasta puhutaan, sinun suurista teoistasi minä kerron.

Biblia1776

6. Että puhuttaisiin sinun ihmeellisten töittes voimasta: ja sinun suurta herrauttas minä juttelen;

CPR1642

6. Että puhutaisin sinun cunniallisesta tegoistas ja että sinun herrauttas mainitaisin.

Osat1551

6. Ette pite puhuttaman sinun cunnialisesta Teghoistas/ Ja ette sinun HERRAuttas mainitaisijn. (Että pitää puhuttaman sinun kunniallisista teoistasi/ ja että sinun HERRAUTTASI mainittaisiin.)





FI33/38

7. Julistettakoon sinun suuren hyvyytesi muistoa ja sinun vanhurskaudestasi riemuittakoon.

Biblia1776

7. Että sinun suuren hyvyytes muisto ylistettäisiin, ja sinun vanhurskautes kiitettäisiin.

CPR1642

7. Että sinun suuri hywydes ylistettäisin ja sinun wanhurscaudes kijtetäisin.

Osat1551

7. Ette sinun swri Hywydhes ylisteteisijn/ Ja sinun Wanhurskaudhes kijteteisijn. (Että sinun suuri hywyytesi ylistettäisiin/ ja sinun wanhurskautesi kiitettäisiin.)





FI33/38

8. Herra on armahtavainen ja laupias, pitkämielinen ja suuri armossa.

Biblia1776

8. Armollinen ja laupias on Herra, hidas vihaan ja sangen hyvä.

CPR1642

8. Armollinen ja laupias on HERra hidas wihaan ja sangen hywä.

Osat1551

8. Armolinen ia Laupias ombi HERRA/ hidhas wihaan/ ia runsas Hywydhest. (Armollinen ja laupias ompi HERRA/ hidas wihaan/ ja runsas hywyydestä.)





FI33/38

9. Herra on hyvä kaikille ja armahtaa kaikkia tekojansa.

Biblia1776

9. Suloinen on Herra kaikille, ja armahtaa kaikkia tekojansa.

CPR1642

9. Suloinen on HERra caikille ja armahta caickia hänen tecojans.

Osat1551

9. Sulois ombi HERRA caikille/ ia armaitze caiken henen Tecoinsa päle. (Sulous ompi HERRA kaikille/ ja armaitsee kaiken hänen tekoinsa päälle.)





FI33/38

10. Kaikki sinun tekosi ylistävät sinua, Herra, ja sinun hurskaasi kiittävät sinua.

Biblia1776

10. Kiittäkään sinua, Herra, kaikki sinun tekos, ja sinun pyhäs kiittäkään sinua;

CPR1642

10. Kijttäkän sinua HERra caicki sinun tecos ja sinun pyhäs kijttäkän sinua.

Osat1551

10. Kijtteken sinua HERRA caiki sinun Teghos/ ia sinun Pyhes kijtteken sinua. (Kiittäkään sinua HERRA kaikki sinun tekosi/ ja sinun pyhäsi kiittäkään sinua.)





FI33/38

11. He puhuvat sinun valtakuntasi kunniasta ja kertovat sinun voimastasi.

Biblia1776

11. Julistakaan sinun valtakuntas kunniaa, ja puhukaa sinun voimastas.

CPR1642

11. Julistacan sinun waldacundas cunniata ja puhucan sinun woimastas.

Osat1551

11. Julghistacan sinun Waldakunnas Cunnian/ ia puhucan sinun Woimastas. (Julkistakaan sinun waltakuntasi kunnian/ ja puhukaan sinun woimastasi.)





FI33/38

12. Niin he ilmoittavat ihmislapsille hänen voimalliset työnsä ja hänen valtakuntansa kirkkauden ja kunnian.

Biblia1776

12. Että sinun voimas tulis ihmisten lapsille tiettäväksi, ja sinun valtakuntas suuri kunnia.

CPR1642

12. Että sinun woimas tulis ihmisten lapsille tiettäwäxi ja sinun waldacundas suuri cunniallinen wäki.

Osat1551

12. Ette sinun Woimas tulis Inhimisten Lapsille tietteuexi/ Ja sinun Waldakunnas swri cunnialinen Wäki. (että sinun woimasi tulisi ihmisten lapsille tiettäwäksi/ ja sinun waltakuntasi suuri kunniallinen wäki.)





FI33/38

13. Sinun valtakuntasi on iankaikkinen valtakunta, ja sinun herrautesi pysyy polvesta polveen.

Biblia1776

13. Sinun valtakuntas on ijankaikkinen valtakunta, ja sinun herrautes pysyy suvusta sukuun.

CPR1642

13. Sinun waldacundas on ijancaickinen waldacunda ja sinun herraudes pysy ilman loputa.

Osat1551

13. Sinun Waldakunnas ombi ijancaikinen Waldakunda/ ia sinun HERRAudhes pysypi ilman loppumat. (Sinun waltakuntasi ompi iankaikkinen waltakunta/ ja sinun HERRAUTESI pysyypi ilman loppumatta.)





FI33/38

14. Herra tukee kaikkia kaatuvia, ja kaikki alaspainetut hän nostaa.

Biblia1776

14. Herra tukee kaikkia kaatuvaisia, ja nostaa kaikkia sullotuita.

CPR1642

14. HERra tuke caickia caatuwaisia ja nosta caickia sullotuita.

Osat1551

14. HERRA ylespite caiki iotca caatuuat/ ia ylesnostapi caiki alassullotut. (HERRA ylöspitää kaikki jotka kaatuwat/ ja ylösnostaapi kaikki alassullotut.)





FI33/38

15. Kaikkien silmät vartioitsevat sinua, ja sinä annat heille heidän ruokansa ajallaan.

Biblia1776

15. Kaikkein silmät vartioitsevat sinua, ja sinä annat heille ruan ajallansa.

CPR1642

15. Caickein silmät wartioidzewat sinua ja sinä annat heille ruan ajallans.

Osat1551

15. Caikein silmet sinun päles wartioitzeuat/ Ja sine annat heillen Roan aiallans. (Kaikkein silmät sinun päällesi wartioitsewat/ ja sinä annat heillen ruoan ajallansa.)





FI33/38

16. Sinä avaat kätesi ja ravitset suosiollasi kaikki, jotka elävät.

Biblia1776

16. Sinä avaat kätes, ja ravitset kaikki, kuin elävät, suosiolla.

CPR1642

16. Sinä awat kätes ja täytät caicki cuin eläwät suosiollas.

Osat1551

16. Sine auat sinun Kädes/ ia ylesteutet caikia quin eleuet sosiolla. (Sinä awaat sinun kätesi/ ja ylöstäytä kaikkia kuin eläwät suosiolla.)





FI33/38

17. Herra on vanhurskas kaikissa teissään ja armollinen kaikissa teoissaan.

Biblia1776

17. Vanhurskas on Herra kaikissa teissänsä, ja laupias kaikissa töissänsä.

CPR1642

17. Wanhurscas on HERra caikisa hänen teisäns ja pyhä caikisa töisäns.

Osat1551

17. Wanhurskas ombi HERRA caikisa henen Teisense/ Ja Pyhe caikissa Töissense. (Wanhurskas ompi HERRA kaikissa hänen teissänsä/ ja pyhä kaikissa töissänsä.)





FI33/38

18. Herra on lähellä kaikkia, jotka häntä avuksensa huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksensa huutavat.

Biblia1776

18. Läsnä on Herra kaikkia, jotka häntä avuksensa huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksensa huutavat.

CPR1642

18. Läsnä on HERra caickia jotca händä rucoilewat caickia jotca totudesa händä rucoilewat.

Osat1551

18. Leszne ombi HERRA caikia henen Auxenshwtauaisians/ caikia tosin iotca Totudhessa hende auxenshwtauat. (Läsnä ompi HERRA kaikkia hänen awuksihuutawaisiansa/ kaikkia tosin jotka totuudessa häntä awuksensa huutawat.)





FI33/38

19. Hän tekee, mitä häntä pelkääväiset halajavat, hän kuulee heidän huutonsa ja auttaa heitä.

Biblia1776

19. Hän tekee, mitä häntä pelkääväiset halajavat, ja kuulee heidän huutonsa, ja auttaa heitä.

CPR1642

19. Hän teke mitä Jumalata pelkäwäiset halajawat ja cuule heidän parcuns ja autta heitä.

Osat1551

19. Hen tekepi mite ne Jumalan pelkeueiset halaiauat/ ia cwlepi heiden parghunsa ia auttapi heite. (Hän tekeepi mitä ne Jumalan pelkääwäiset halajawat/ ja kuuleepi heidän parkunsa ja auttaapi heitä.)





FI33/38

20. Herra varjelee kaikkia, jotka häntä rakastavat, mutta kaikki jumalattomat hän hukuttaa.

Biblia1776

20. Herra varjelee kaikkia, jotka häntä rakastavat, ja hukuttaa kaikki jumalattomat.

CPR1642

20. HERra warjele caickia jotca händä racastawat ja hucutta caicki jumalattomat.

Osat1551

20. HERRA warielepi caiki henen Racastaiansa/ ia caiki Jumalattomat hen hucuttapi. (HERRA warjeleepi kaikkia hänen rakastajainsa/ ja kaikki jumalattomat hän hukuttaapi.)





FI33/38

21. Minun suuni lausukoon Herran ylistystä, ja kaikki liha kiittäköön hänen pyhää nimeänsä, aina ja iankaikkisesti.

Biblia1776

21. Minun suuni pitää puhuman Herran kiitoksen, ja kaikki liha kunnioittakaan hänen pyhää nimeänsä, aina ja ijankaikkisesti.

CPR1642

21. Minun suuni pitä puhuman HERran kijtoxen ja caicki liha cunnioittacan hänen pyhä nimens aina ja ijancaickisest.

Osat1551

21. Minun suuni pite puhuman HERRAN kijtoxen/ Ja caiki Liha cunnioittacan henen Pyhe Nimense alanomati ia ijancaikisesta. (Minun suuni pitää puhuman HERRAN kiitoksen/ ja kaikki liha kunnioittakaan hänen Pyhää Nimeänsä alanomati ja iankaikkisesti.)