PSALMIT
PSALMI 145 |
|
||
|
|
||
Jumalan hyvyyden ylistys. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Daavidin ylistysvirsi. Minä kunnioitan sinua, Jumalani, sinä kuningas, ja kiitän sinun nimeäsi aina ja iankaikkisesti. |
Biblia1776 | 1. Davidin kiitos. Minä ylistän sinua, Jumalani, sinä kuningas, ja kiitän sinun nimeäs aina ja ijankaikkiseti. |
CPR1642 | 1. Dawidin kijtos. MInä ylistän sinua minun Jumalan sinä Cuningas ja kijtän sinun nimes aina ja ijancaickisest. |
Osat1551 | 1. Yxi Dauidin kijtos taica Ylistos. MIne tadhon sinua yliste minun Jumalan/ sine Kuningas/ Ja kijten sinun Nimees aina ia ijancaikisesta. (Yksi Dawidin kiitos taikka ylistys. Minä tahdon sinua ylistää minun Jumalani/ sinä Kuningas/ ja kiitän sinun nimeäsi aina ja iankaikkisesti.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Joka päivä minä kiitän sinua ja ylistän sinun nimeäsi aina ja iankaikkisesti. |
Biblia1776 | 2. Joka päivä minä kunnioitan sinua, ja kiitän sinun nimeäs aina ja ijankaikkisesti. |
CPR1642 | 2. Jocapäiwä minä cunnioitan sinua ja julistan sinun nimes aina ja ijancaickisest. |
Osat1551 | 2. Jocapeiue mine cunnioitzen sinua/ ia iulghistan sinun Nimees aina ia ijancaikisesta. (Joka päiwä minä kunnioitsen sinua/ ja julkistan sinun nimeäsi aina ja iankaikkisesti.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Suuri on Herra ja sangen ylistettävä, ja hänen suuruutensa on tutkimaton. |
Biblia1776 | 3. Suuri on Herra, ja sangen kunniallinen, ja hänen suuruutensa on sanomatoin. |
CPR1642 | 3. Suuri on HERra ja sangen cunniallinen ja hänen suurudens on sanomatoin. |
Osat1551 | 3. Swri ombi HERRA ia sangen Cunnialinen/ ia henen swruens ombi sanomatoin. (Suuri ompi HERRA ja sangen kunniallinen/ ja hänen suuruutensa ompi sanomatoin.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Sukupolvi ylistää sukupolvelle sinun tekojasi, ja he julistavat sinun voimallisia töitäsi. |
Biblia1776 | 4. Suku pitää suvulle jutteleman sinun töitäs, ja sinun voimastas puhuman. |
CPR1642 | 4. Lasten lapset pitä sinun töitäs ylistämän ja sinun woimastas puhuman. |
Osat1551 | 4. Lasten Lapset pite sinun Töites ylistemen/ Ja sinun Woimastas puhuman. (Lasten lapset pitää sinun töitäsi ylistämän/ ja sinun woimastasi puhuman.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Sinun valtasuuruutesi kirkkautta ja kunniaa ja sinun ihmeellisiä tekojasi minä tahdon tutkistella. |
Biblia1776 | 5. Minä ajattelen sinun suuren kunnias kauneutta ja sinun ihmeitäs; |
CPR1642 | 5. Minä puhun sinun cunniallisesta cauniudestas ja sinun ihmeistäs. |
Osat1551 | 5. Mine tadhon puhua sinun cunnialisesta caunista HERRAUTTAS/ ia sinun Ihmeistes. (Minä tahdon puhua sinun kunniallisesti kauniista HERRAUTTASI/ ja sinun ihmeistäsi.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Sinun peljättävien töittesi voimasta puhutaan, sinun suurista teoistasi minä kerron. |
Biblia1776 | 6. Että puhuttaisiin sinun ihmeellisten töittes voimasta: ja sinun suurta herrauttas minä juttelen; |
CPR1642 | 6. Että puhutaisin sinun cunniallisesta tegoistas ja että sinun herrauttas mainitaisin. |
Osat1551 | 6. Ette pite puhuttaman sinun cunnialisesta Teghoistas/ Ja ette sinun HERRAuttas mainitaisijn. (Että pitää puhuttaman sinun kunniallisista teoistasi/ ja että sinun HERRAUTTASI mainittaisiin.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Julistettakoon sinun suuren hyvyytesi muistoa ja sinun vanhurskaudestasi riemuittakoon. |
Biblia1776 | 7. Että sinun suuren hyvyytes muisto ylistettäisiin, ja sinun vanhurskautes kiitettäisiin. |
CPR1642 | 7. Että sinun suuri hywydes ylistettäisin ja sinun wanhurscaudes kijtetäisin. |
Osat1551 | 7. Ette sinun swri Hywydhes ylisteteisijn/ Ja sinun Wanhurskaudhes kijteteisijn. (Että sinun suuri hywyytesi ylistettäisiin/ ja sinun wanhurskautesi kiitettäisiin.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Herra on armahtavainen ja laupias, pitkämielinen ja suuri armossa. |
Biblia1776 | 8. Armollinen ja laupias on Herra, hidas vihaan ja sangen hyvä. |
CPR1642 | 8. Armollinen ja laupias on HERra hidas wihaan ja sangen hywä. |
Osat1551 | 8. Armolinen ia Laupias ombi HERRA/ hidhas wihaan/ ia runsas Hywydhest. (Armollinen ja laupias ompi HERRA/ hidas wihaan/ ja runsas hywyydestä.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Herra on hyvä kaikille ja armahtaa kaikkia tekojansa. |
Biblia1776 | 9. Suloinen on Herra kaikille, ja armahtaa kaikkia tekojansa. |
CPR1642 | 9. Suloinen on HERra caikille ja armahta caickia hänen tecojans. |
Osat1551 | 9. Sulois ombi HERRA caikille/ ia armaitze caiken henen Tecoinsa päle. (Sulous ompi HERRA kaikille/ ja armaitsee kaiken hänen tekoinsa päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Kaikki sinun tekosi ylistävät sinua, Herra, ja sinun hurskaasi kiittävät sinua. |
Biblia1776 | 10. Kiittäkään sinua, Herra, kaikki sinun tekos, ja sinun pyhäs kiittäkään sinua; |
CPR1642 | 10. Kijttäkän sinua HERra caicki sinun tecos ja sinun pyhäs kijttäkän sinua. |
Osat1551 | 10. Kijtteken sinua HERRA caiki sinun Teghos/ ia sinun Pyhes kijtteken sinua. (Kiittäkään sinua HERRA kaikki sinun tekosi/ ja sinun pyhäsi kiittäkään sinua.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. He puhuvat sinun valtakuntasi kunniasta ja kertovat sinun voimastasi. |
Biblia1776 | 11. Julistakaan sinun valtakuntas kunniaa, ja puhukaa sinun voimastas. |
CPR1642 | 11. Julistacan sinun waldacundas cunniata ja puhucan sinun woimastas. |
Osat1551 | 11. Julghistacan sinun Waldakunnas Cunnian/ ia puhucan sinun Woimastas. (Julkistakaan sinun waltakuntasi kunnian/ ja puhukaan sinun woimastasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Niin he ilmoittavat ihmislapsille hänen voimalliset työnsä ja hänen valtakuntansa kirkkauden ja kunnian. |
Biblia1776 | 12. Että sinun voimas tulis ihmisten lapsille tiettäväksi, ja sinun valtakuntas suuri kunnia. |
CPR1642 | 12. Että sinun woimas tulis ihmisten lapsille tiettäwäxi ja sinun waldacundas suuri cunniallinen wäki. |
Osat1551 | 12. Ette sinun Woimas tulis Inhimisten Lapsille tietteuexi/ Ja sinun Waldakunnas swri cunnialinen Wäki. (että sinun woimasi tulisi ihmisten lapsille tiettäwäksi/ ja sinun waltakuntasi suuri kunniallinen wäki.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Sinun valtakuntasi on iankaikkinen valtakunta, ja sinun herrautesi pysyy polvesta polveen. |
Biblia1776 | 13. Sinun valtakuntas on ijankaikkinen valtakunta, ja sinun herrautes pysyy suvusta sukuun. |
CPR1642 | 13. Sinun waldacundas on ijancaickinen waldacunda ja sinun herraudes pysy ilman loputa. |
Osat1551 | 13. Sinun Waldakunnas ombi ijancaikinen Waldakunda/ ia sinun HERRAudhes pysypi ilman loppumat. (Sinun waltakuntasi ompi iankaikkinen waltakunta/ ja sinun HERRAUTESI pysyypi ilman loppumatta.) |
|
|
||
FI33/38 | 14. Herra tukee kaikkia kaatuvia, ja kaikki alaspainetut hän nostaa. |
Biblia1776 | 14. Herra tukee kaikkia kaatuvaisia, ja nostaa kaikkia sullotuita. |
CPR1642 | 14. HERra tuke caickia caatuwaisia ja nosta caickia sullotuita. |
Osat1551 | 14. HERRA ylespite caiki iotca caatuuat/ ia ylesnostapi caiki alassullotut. (HERRA ylöspitää kaikki jotka kaatuwat/ ja ylösnostaapi kaikki alassullotut.) |
|
|
||
FI33/38 | 15. Kaikkien silmät vartioitsevat sinua, ja sinä annat heille heidän ruokansa ajallaan. |
Biblia1776 | 15. Kaikkein silmät vartioitsevat sinua, ja sinä annat heille ruan ajallansa. |
CPR1642 | 15. Caickein silmät wartioidzewat sinua ja sinä annat heille ruan ajallans. |
Osat1551 | 15. Caikein silmet sinun päles wartioitzeuat/ Ja sine annat heillen Roan aiallans. (Kaikkein silmät sinun päällesi wartioitsewat/ ja sinä annat heillen ruoan ajallansa.) |
|
|
||
FI33/38 | 16. Sinä avaat kätesi ja ravitset suosiollasi kaikki, jotka elävät. |
Biblia1776 | 16. Sinä avaat kätes, ja ravitset kaikki, kuin elävät, suosiolla. |
CPR1642 | 16. Sinä awat kätes ja täytät caicki cuin eläwät suosiollas. |
Osat1551 | 16. Sine auat sinun Kädes/ ia ylesteutet caikia quin eleuet sosiolla. (Sinä awaat sinun kätesi/ ja ylöstäytä kaikkia kuin eläwät suosiolla.) |
|
|
||
FI33/38 | 17. Herra on vanhurskas kaikissa teissään ja armollinen kaikissa teoissaan. |
Biblia1776 | 17. Vanhurskas on Herra kaikissa teissänsä, ja laupias kaikissa töissänsä. |
CPR1642 | 17. Wanhurscas on HERra caikisa hänen teisäns ja pyhä caikisa töisäns. |
Osat1551 | 17. Wanhurskas ombi HERRA caikisa henen Teisense/ Ja Pyhe caikissa Töissense. (Wanhurskas ompi HERRA kaikissa hänen teissänsä/ ja pyhä kaikissa töissänsä.) |
|
|
||
FI33/38 | 18. Herra on lähellä kaikkia, jotka häntä avuksensa huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksensa huutavat. |
Biblia1776 | 18. Läsnä on Herra kaikkia, jotka häntä avuksensa huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksensa huutavat. |
CPR1642 | 18. Läsnä on HERra caickia jotca händä rucoilewat caickia jotca totudesa händä rucoilewat. |
Osat1551 | 18. Leszne ombi HERRA caikia henen Auxenshwtauaisians/ caikia tosin iotca Totudhessa hende auxenshwtauat. (Läsnä ompi HERRA kaikkia hänen awuksihuutawaisiansa/ kaikkia tosin jotka totuudessa häntä awuksensa huutawat.) |
|
|
||
FI33/38 | 19. Hän tekee, mitä häntä pelkääväiset halajavat, hän kuulee heidän huutonsa ja auttaa heitä. |
Biblia1776 | 19. Hän tekee, mitä häntä pelkääväiset halajavat, ja kuulee heidän huutonsa, ja auttaa heitä. |
CPR1642 | 19. Hän teke mitä Jumalata pelkäwäiset halajawat ja cuule heidän parcuns ja autta heitä. |
Osat1551 | 19. Hen tekepi mite ne Jumalan pelkeueiset halaiauat/ ia cwlepi heiden parghunsa ia auttapi heite. (Hän tekeepi mitä ne Jumalan pelkääwäiset halajawat/ ja kuuleepi heidän parkunsa ja auttaapi heitä.) |
|
|
||
FI33/38 | 20. Herra varjelee kaikkia, jotka häntä rakastavat, mutta kaikki jumalattomat hän hukuttaa. |
Biblia1776 | 20. Herra varjelee kaikkia, jotka häntä rakastavat, ja hukuttaa kaikki jumalattomat. |
CPR1642 | 20. HERra warjele caickia jotca händä racastawat ja hucutta caicki jumalattomat. |
Osat1551 | 20. HERRA warielepi caiki henen Racastaiansa/ ia caiki Jumalattomat hen hucuttapi. (HERRA warjeleepi kaikkia hänen rakastajainsa/ ja kaikki jumalattomat hän hukuttaapi.) |
|
|
||
FI33/38 | 21. Minun suuni lausukoon Herran ylistystä, ja kaikki liha kiittäköön hänen pyhää nimeänsä, aina ja iankaikkisesti. |
Biblia1776 | 21. Minun suuni pitää puhuman Herran kiitoksen, ja kaikki liha kunnioittakaan hänen pyhää nimeänsä, aina ja ijankaikkisesti. |
CPR1642 | 21. Minun suuni pitä puhuman HERran kijtoxen ja caicki liha cunnioittacan hänen pyhä nimens aina ja ijancaickisest. |
Osat1551 | 21. Minun suuni pite puhuman HERRAN kijtoxen/ Ja caiki Liha cunnioittacan henen Pyhe Nimense alanomati ia ijancaikisesta. (Minun suuni pitää puhuman HERRAN kiitoksen/ ja kaikki liha kunnioittakaan hänen Pyhää Nimeänsä alanomati ja iankaikkisesti.) |
|
|