PSALMIT
PSALMI 81 |
|
||
|
|
||
Juhlavirsi, jossa kansaa varoitetaan unhottamasta Herraa. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin viininkorjuulaulu; Aasafin virsi. |
Biblia1776 | 1. Gittitin päällä, edelläveisaajalle, Asaphin (Psalmi.) |
CPR1642 | 1. Githithin päälle edelläweisattapa Assaphin. |
Osat1551 | 1. Githithin päle edelweisattapa/ Assaphin. (Githithin päälle edeltäweisattawa/ Asaphin.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Nostakaa ilohuuto Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme; nostakaa riemuhuuto Jaakobin Jumalalle. |
Biblia1776 | (H81:2) Veisatkaat iloisesti Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme: ihastukaat Jakobin Jumalalle. |
CPR1642 | 2. WEisatcat iloisest Jumalalle joca on meidän wäkewydem ihastucat Jacobin Jumalalle. |
Osat1551 | 2. VEisacat iloisast Jumalalle/ ioca meiden Wäkewydhen on/ Ihastucat Jacobin Jumalalle. (Weisatkaat iloisesti Jumalalle/ joka meidän wäkewyyden on/ Ihastukaat Jakobin Jumalalle.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Virittäkää kiitosvirsi, lyökää vaskirumpuja, soittakaa suloisesti kanteleita ynnä harppuja. |
Biblia1776 | 2. Ottakaat psalmit ja tuokaat kanteleet, iloiset harput ja psaltari. |
CPR1642 | 3. Ottacat Psalmit ja tuocat trumbut iloiset candelet ja Psaltari. |
Osat1551 | 3. Ottacat ne Psalmit ia toocat Trummut/ Lustiliset Candelet Psaltarin cansa. (Ottakaat ne psalmit ja tuokaat rummut/ lystilliset kanteleet psalttarin kanssa.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Puhaltakaa pasunaa uudenkuun aikana, täyden kuun aikana, meidän juhlapäivämme kunniaksi. |
Biblia1776 | 3. Soittakaat pasunilla uudessa kuussa, meidän lehtimajamme juhlapäivänä. |
CPR1642 | 4. Soittacat Basunilla udesa Cuusa meidän lehtimajam juhlapäiwänä. |
Osat1551 | 4. Soittacat Pasunilla Udescuus/ meiden Lectimaianne Juhla peiuene. (Soittakaat pasuunilla uudessa kuussa/ meidän lehtimajanne juhlapäiwänä.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Sillä tämä on käsky Israelille, Jaakobin Jumalan säädös. |
Biblia1776 | 4. Sillä se on tapa Israelissa, ja Jakobin Jumalan oikeus. |
CPR1642 | 5. Sillä se on tapa Israelis ja Jacobin Jumalan oikeus. |
Osat1551 | 5. Sille se on yxi Tapa Israelis/ Ja sen Jacobin Jumalan yxi Oikius. (Sillä se on yksi tapa Israelissa/ Ja sen Jakobin Jumalan yksi oikeus.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Hän asetti sen todistukseksi Joosefille käydessään Egyptin maata vastaan. Minä kuulen puheen, joka on minulle outo: |
Biblia1776 | 5. Sen hän pani Josephissa todistukseksi, koska he Egyptin maalta läksivät, ja oudon kielen kuulleet olivat. |
CPR1642 | 6. Sen hän pani Josephis todistuxexi cosca he Egyptin maalda läxit ja oudon kielen cuullet olit. |
Osat1551 | 6. Sen hen pani Josephis ydhexi Todhistoxexi/ coska he Egiptin maalda vloslexi/ ia Oudhon Kielen cwlluet olit. (Sen hän pani Josephin yhdeksi todistukseksi/ koska he Egyptin maalta ulosläksi/ ja oudon kielen kuulleet olit.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Minä nostin taakan hänen hartioiltansa, hänen kätensä pääsivät kantokorin kuormasta. |
Biblia1776 | 6. Minä olen heidän olkansa kuormasta vapahtanut; ja heidän kätensä pääsivät tiiliä tekemästä. |
CPR1642 | 7. Ja hän oli heidän olcans cuormasta wapahtanut ja heidän kätens pääsit tijliä tekemäst |
Osat1551 | 7. Ja hen oli heiden Olcans coormasta wapactanut/ ia heiden Kädhens pääsit Tijlie tekemest. (Ja hän oli heidän olkansa kuormasta wapahtanut/ ja heidän kätensä pääsit tiiliä tekemästä.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Hädässäsi sinä huusit, ja minä vapautin sinut; ukkospilven peitosta minä vastasin sinulle, minä koettelin sinua Meriban veden luona. Sela. |
Biblia1776 | 7. Koska sinä tuskassas minua avukses huusit, niin minä autin sinua: minä kuulin sinua, koska tuulispää tuli sinun päälles, ja koettelin sinua riitaveden tykönä, Sela! |
CPR1642 | 8. Cosca sinä tuscasas minua rucoilit nijn minä autin sinua ja cuuldelin sinua cosca tuulispää tuli sinun päälles ja coettelin sinua rijtaweden tykönä. Sela. |
Osat1551 | 8. Coska sine Tuskasas minua auxeshwsit/ nin mine autin sinua/ Ja cwldelin sinua coska Twlispä sinun ylitzes langesi/ ia coettelin sinua Rijtawedhes. Sela. (Koska sinä tuskassasi minua awuksesi huusit/ niin minä autin sinua/ Ja kuuntelen sinua koska tuulispää sinun ylitsesi lankesi/ ja koettelin sinun riitaweljesi. Sela.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Kuule, kansani, minä varoitan sinua; Israel, jospa sinä minua kuulisit! |
Biblia1776 | 8. Kuule, minun kansani, minä todistan sinun seassas: Israel, jospa sinä minua kuulisit! |
CPR1642 | 9. Cuule minun Canssan minä todistan sinun seasas Israel sinun pitä minua cuuleman. |
Osat1551 | 9. Cwle minun Canssan/ Mine tadhon todhista sinun seasas/ Israel sinun pite minua cwleman. (Kuule minun kansani/ Minä tahdon todistaa sinun seassasi/ Israel sinun pitää minua kuuleman.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Älköön sinulla olko muukalaista jumalaa, äläkä kumarra vierasta jumalaa. |
Biblia1776 | 9. Ei pidä sinun seassas muukalainen jumala oleman, ja ei pidä sinun vierasta jumalaa kumartaman. |
CPR1642 | 10. Ettei sinun seasas muucalainen Jumala olis ja ettes wierasta Jumalata cumarrais. |
Osat1551 | 10. Ettei sinun seasas iocu mucalainen Jumala olisi/ ia ettei sine iotakan Wierast Jumalat cumardha. (Ettei sinun seassasi joku muukalainen Jumala olisi/ ja ettei sinä jotakin wierasta jumalat kumarra.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Minä olen Herra, sinun Jumalasi, joka toin sinut Egyptin maasta; avaa suusi, niin minä sen täytän. |
Biblia1776 | 10. Minä olen Herra sinun Jumalas, joka sinun vein ulos Egyptin maalta: levitä suus, niin minä sen täytän. |
CPR1642 | 11. Minä olen sinun HERras Jumalas joca sinun wein ulos Egyptin maalda lewitä suus nijn minä sen täytän. |
Osat1551 | 11. Mine olen se sinun HERRAS Jumalas/ ioca sinun Egiptin maalda vloswein/ Leuite Sws/ nin mine sen teuten. (Minä olen se sinun HERRASI Jumalasi/ joka sinun Egyptin maalta uloswein/ lewitä suusi/ niin minä sen täytän.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Mutta minun kansani ei kuullut minun ääntäni, eikä Israel noudattanut minun mieltäni. |
Biblia1776 | 11. Mutta minun kansani ei kuullut minun ääntäni, ja Israel ei totellut minua. |
CPR1642 | 12. Mutta minun Canssan ei cuullut minun ändäni ja Israel ei totellut minua. |
Osat1551 | 12. Mutta minun Canssani ei cwllut minun Ändeni/ ia Israel ei totellut minua. (Mutta minun kansani ei kuullut minun ääntäni/ ja Israel ei totellut minua.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Niin minä annoin heidän mennä pois sydämensä paatumuksessa, he saivat vaeltaa omien neuvojensa mukaan. |
Biblia1776 | 12. Niin minä laskin heitä sydämensä pahuuteen, vaeltamaan neuvonsa jälkeen. |
CPR1642 | 13. Nijn minä laskin heitä heidän sydämens pahuteen waeldaman neuwons jälken. |
Osat1551 | 13. Nin mine laskin heite heiden sydhemens pahutehen/ Ette he waellaisit Neuuonsa ielkin. (Niin minä laskin heitä sydämensä pahuuteen/ että he waeltaisit neuwonsa jälkeen.) |
|
|
||
FI33/38 | 14. Oi, jospa minun kansani minua kuulisi ja Israel vaeltaisi minun teilläni, |
Biblia1776 | 13. Jos minun kansani kuulis minua, ja Israel minun teissäni kävis, |
CPR1642 | 14. Jos minun Canssan cuulis minua ja Israel minun teisäni käwis. |
Osat1551 | 14. Jos minun Canssani cwlisi minua/ Ja Israel minun Teisseni keuisi. (Jos minun kansani kuulisi minua/ ja Israel minun teissäni käwisi.) |
|
|
||
FI33/38 | 15. niin minä pian masentaisin heidän vihollisensa ja kääntäisin käteni heidän vihamiehiänsä vastaan. |
Biblia1776 | 14. Niin minä pian heidän vihollisensa painaisin alas, ja käteni kääntäisin heidän vihollistensa päälle, |
CPR1642 | 15. Nijn minä pian heidän wihollisens painaisin ja minun käteni käändäisin heidän wihollistens päälle. |
Osat1551 | 15. Jwripian mine heiden Wiholisens alaspainaisin/ ia minun käteni ylitze heiden Wainolistens kendeisin. (Juuri pian minä heidän wihollisensa alaspainaisin/ ja minun käteni ylitse heidän wainollistensa kääntäisin.) |
|
|
||
FI33/38 | 16. Ne, jotka Herraa vihaavat, matelisivat hänen edessään, ja heidän kohtalonsa kestäisi iankaikkisesti. |
Biblia1776 | 15. Ja Herran viholliset hukkaan tulisivat; mutta heidän aikansa olisi ijankaikkisesti pysyvä, |
CPR1642 | 16. Ja jotca HERra wihawat huckan he pyrkiwät händä wastan mutta heidän aicans olis ijancaickisest pysywä. |
Osat1551 | 16. Ja iotca HERRA wihauat/ huckan he pyrkeuet hende wastan/ Mutta heiden Aicans olisi ijancaikisesta pysyue. (Ja jotka HERRA wihaawat/ hukkaan he pyrkiwät häntä wastaan/ mutta heidän aikansa olisi iankaikkisesti pysywä.) |
|
|
||
FI33/38 | 17. Mutta kansaansa hän ruokkisi parhaalla nisulla; minä ravitsisin sinua hunajalla kalliosta. |
Biblia1776 | 16. Ja minä ruokkisin heitä parhailla nisuilla, ja ravitsisin heitä hunajalla kalliosta. |
CPR1642 | 17. Ja minä ruockisin heitä parhailla nisuilla ja rawidzisin heitä hunajalla calliosta. |
Osat1551 | 17. Ja mine roockisin heite parahilla Nisuilla/ Ja Hunaialla Calliosta rauitzisin heite. (Ja minä ruokkisin heitä parhailla nisuilla/ ja hunajalla kalliosta rawitsisin heitä.) |
|
|