PSALMIT
PSALMI 76 |
|
||
|
|
||
Israelin Jumala voittaa viholliset. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; virsi; Aasafin laulu. |
Biblia1776 | 1. Asaphin Psalmi ja veisu, kanteleilla, edelläveisaajalle. |
CPR1642 | 1. Assaphin Psalmi ja weisu candeleilla edelläweisattapa. |
Osat1551 | 1. Yxi Assaphin Psalmi weisu/ Candelein päle edelweisattapa. (Yksi Asaphin psalmi weisuu/ kantelein päälle edeltäweisattawa.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Jumala on tunnettu Juudassa, hänen nimensä on suuri Israelissa; |
Biblia1776 | (H76:2) Jumala on tuttu Juudassa, Israelissa on hänen suuri nimensä. |
CPR1642 | 2. JUmala on tuttu Judaas Israelis on hänen nimens suuri. |
Osat1551 | 2. JUmala on Judeas tuttu/ Israelis on henen Nimens swri. (Jumala on Judeassa tuttu/ Israelissa on hänen nimensä suuri.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Saalemissa on hänen majansa ja hänen asumuksensa Siionissa. |
Biblia1776 | 2. Salemissa on hänen majansa, ja Zionissa hänen asumisensa. |
CPR1642 | 3. Salemis on hänen majans ja Zionis hänen asumisens. |
Osat1551 | 3. Salemis ombi henen Maians/ Ja henen Asumisens Zionis. (Salemissa ompi hänen majansa/ ja hänen asumisensa Zionissa.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Siellä hän mursi jousen salamat, kilven ja miekan ja sodan. Sela. |
Biblia1776 | 3. Siellä hän särkee joutsen nuolet, kilvet, miekan ja sodan, Sela! |
CPR1642 | 4. Siellä hän särke joudzen nuolet kilwet miecan ja sodan. Sela. |
Osat1551 | 4. Sielle hen serkepi Joutzen Noolet/ Kiluet/ Miecan ia Sodhan. Sela. (Siellä hän särkeepi jousen nuolet/ kilwet/ miekan ja sodan. Sela.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Kirkkaudessa, valtasuuruudessa sinä tulit voittosaaliin vuorilta. |
Biblia1776 | 4. Sinä olet kirkkaampi ja väkevämpi kuin ryöstövuoret. |
CPR1642 | 5. Sinä olet kirckambi ja wäkewämbi cuin ryöstöwuoret. |
Osat1551 | 5. Sine olet kircambi ia wäkeuembi/ quin ne Röueri wooret. (Sinä olet kirkkaampi ja wäkewämpi/ kuin ne ryöwäri wuoret.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Urhoollisilta ryöstettiin aseet, he uupuivat uneen; kaikkien sankarien kädet herposivat. |
Biblia1776 | 5. Urhoolliset pitää ryöstettämän ja uneensa nukkuman; ja kaikki sotamiehet täytyy käsistänsä hermottomaksi tulla. |
CPR1642 | 6. Coriat pitä ryöstettämän ja nuckuman ja caicki sotamiehet täyty käsistäns herwottomaxi tulla. |
Osat1551 | 6. Ne Coreat pite röuettemen ia poisnuckuman/ Ja caiki Sotamiehet teuty käsistens heruottomaxi tulla. (Ne koreat pitää ryöwättämän ja poisnukkuman/ Ja kaikki sotamiehet täytyy käsistänsä herwottomaksi tulla.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Sinun nuhtelustasi, Jaakobin Jumala, vaipuivat raskaaseen uneen vaunut ja hevoset. |
Biblia1776 | 6. Sinun rangaistuksestas, Jakobin Jumala, vajoo uneen orhi ja ratas, |
CPR1642 | 7. Sinun rangaistuxestas Jacobin Jumala uneen wajo orhi ja ratas. |
Osat1551 | 7. Sinun Rangastoxestas Jacobin Jumala/ vnehen waio seke Ori ette Ratas. (Sinun rangaistuksestasi Jakobin Jumala/ unehen wajoaa sekä ori että ratas.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Sinä olet peljättävä, kuka kestää sinun edessäsi, kun sinä vihastut? |
Biblia1776 | 7. Sinä olet peljättävä: kuka voi seisoa sinun edessäs, koskas vihastut? |
CPR1642 | 8. Sinä olet hirmullinen cuca woi seiso sinun edesäs coscas wihastut ? |
Osat1551 | 8. Sine olet hirmulinen/ Cuca woipi sinun edheses seiso/ coskas wihastut? (Sinä olet hirmullinen/ Kuka woipi sinun edessäsi seisoa/ koskas wihastut?) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Taivaasta sinä annoit tuomiosi kuulua; maa peljästyi ja vaikeni, |
Biblia1776 | 8. Koskas tuomion annat kuulua taivaasta, niin maa vapisee ja vaikenee; |
CPR1642 | 9. Coscas duomion annat cuulua taiwast nijn maa wapise ja waickene. |
Osat1551 | 9. Coskas Domion annat cwlua Taiuahast/ nin Maa wapisepi ia waickenepi. (Koskas tuomion annat kuulua taiwahasta/ niin maa wapiseepi ja waikeneepi.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. kun Jumala nousi tuomiolle vapahtaakseen kaikki maan nöyrät. Sela. |
Biblia1776 | 9. Koska Jumala nousee tuomitsemaan, että hän auttais kaikkia raadollisia maan päällä, Sela! |
CPR1642 | 10. Cosca Jumala nouse duomidzeman että hän auttais caickia radollisia maan päällä. Sela. |
Osat1551 | 10. Coska Jumala ylesnouse Domitzeman/ Ette hen auttais caikia Radholisia maan päle. Sela. (Koska Jumala ylös nousee tuomitseman/ että hän auttaisi kaikkia raadollisia maan päällä. Sela.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Sillä ihmisten viha tulee sinulle ylistykseksi: sinä vyöttäydyt vihan ylenpalttisuuteen. |
Biblia1776 | 10. Kuin ihmiset kiukuitsevat sinua vastaan, niin sinä voitat kunnian, ja kuin he vielä enemmin kiukuitsevat, niin sinä olet valmis. |
CPR1642 | 11. Cosca ihmiset kiucuidzewat sinua wastan nijn sinä woitat cunnian ja cuin he wielä enä kiucuidzewat nijn sinä myös wielä olet. |
Osat1551 | 11. Quin sine iongun Inhimisen nuctelet/ nin sine sijte tunnustetaan/ Ettes hangittu olet muita mös nucteleman. (Kuin sinä jonkun ihmisen nuhtelet/ niin siinä sitä tunnustetaan/ ettäs hankittu olet muita myös nuhteleman.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Tehkää lupauksia ja täyttäkää ne Herralle, Jumalallenne. Kaikki hänen ympärillään asuvaiset tuokoot lahjoja Peljättävälle, |
Biblia1776 | 11. Luvatkaat ja antakaat Herralle teidän Jumalallenne kaikki, jotka hänen ympärillänsä olette, viekäät lahjoja peljättävälle, |
CPR1642 | 12. Luwatcat ja andacat teidän HERrallen Jumalalle caicki jotca hänen ymbärilläns oletta wiekät lahjoja hirmulliselle. |
Osat1551 | 12. Luuacat ia pitekät se teiden HERRALLEN Jumalalle/ caiki iotca henen ymberillens oletta/ edeswieket Lahioia sille Hirmuliselle. (Luwatkaa ja pitäkäät se teidän HERRALLEN Jumalalle/ kaikki jotka hänen ympärillänsä olette/ edeswiekää lahjoja sille hirmulliselle.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. joka nöyryyttää ruhtinaitten rohkeuden ja joka on peljättävä maan kuninkaille. |
Biblia1776 | 12. Joka päämiehiltä ottaa pois rohkeuden, ja on peljättävä maan kuninkaille. |
CPR1642 | 13. Joca päämiehildä otta rohkeuden ja on hirmullinen maan Cuningaille. |
Osat1551 | 13. Joca Pämiehilde mielen ottapi/ ia on hirmulinen Kuningasten seas Maan päle. (Joka päämiehiltä mielen ottaapi/ ja on hirmullinen kuningasten seassa maan päällä.) |
|
|