PSALMIT
PSALMI 85 |
|
||
|
|
||
Herran kansa rukoilee uutta armoa ja siunauksen aikaa. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi. |
Biblia1776 | 1. Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. |
CPR1642 | 1. Corahn lasten Psalmi edelläweisattapa. |
Osat1551 | 1. Yxi corachin Lasten Psalmi/ edelweisattapa. (Yksi Korachin lasten psalmi/ edeltäweisattawa.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Herra, ennen sinä olit suosiollinen maallesi, sinä käänsit Jaakobin kohtalon. |
Biblia1776 | (H85:2) Herra, sinä kuin (muinen) olit armollinen sinun maakunnalles, ja Jakobin vangit lunastit, |
CPR1642 | 2. HERra sinä cuin muinen olit armollinen sinun maacunnalles ja Jacobin fangit lunastit. |
Osat1551 | 2. HERRA sine quin muinen olit Armolinen/ sinun Maakundas coctan/ ia ne Fangit Jacobista/ lunastit. (HERRA sinä kuin muinen olit armollinen/ sinun maakuntaasi kohtaan/ ja ne wangit Jakobista/ lunastit.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Sinä annoit anteeksi kansasi pahat teot ja peitit kaikki heidän syntinsä. Sela. |
Biblia1776 | 2. Sinä anteeksi annoit kansas pahat teot, ja kaikki heidän syntinsä peitit, Sela! |
CPR1642 | 3. Sinä cuin muinen olet andanut andexi sinun Canssas pahat tegot ja caicki heidän syndins peittänyt. Sela. |
Osat1551 | 3. Sine quin muinen olet andexiandanut sinun Canssas pahatteghot/ ia caiki heiden Synnins peittenyt. Sela. (Sinä kuin muinen olet anteeksiantanut sinun kansasi pahatteot/ ja kaikki heidän syntinsä peittänyt. Sela.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Sinä panit kaiken kiivastuksesi pois ja lauhduit vihasi hehkusta. |
Biblia1776 | 3. Sinä lepytit kaiken vihas, ja käänsit sinuas vihas julmuudesta. |
CPR1642 | 4. Sinä cuin muinen lepytit caicki wihas ja käänsit sinuas wihas julmudesta. |
Osat1551 | 4. Sine quin muinen lepytit caiki sinun wihas/ ia käensit sinuas/ sinun wihas iulmauxesta. (Sinä kuin muinen lepytit kaikki sinun wihasi/ ja käänsit sinuasi/ sinun wihasi julmauksesta.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Käänny taas meidän puoleemme, sinä pelastuksemme Jumala, älä ole enää tuimistunut meihin. |
Biblia1776 | 4. Käännä meitä, meidän autuutemme Jumala, ja pane pois vihas meistä. |
CPR1642 | 5. Lohduta meitä Jumala meidän wapahtajam ja käännä pois wihas meistä. |
Osat1551 | 5. Lohutta meite Jumala meiden Wapactaian/ ia poiskäenne sinun wihas meiste. (Lohduta meitä Jumala meidän wapahtajain/ ja poiskäännä sinun wihasi meistä.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Oletko ainiaaksi vihastunut meihin, pidätkö vihaa suvusta sukuun? |
Biblia1776 | 5. Tahdotkos siis ijankaikkisesti olla vihainen meidän päällemme? eli vihas pitää sukukunnasta sukukuntaan? |
CPR1642 | 6. Tahdotcos sijs ijancaickisest olla wihainen meidän päällem ? eli sinun wihas pitä sucucunnasta sucucundaan ? |
Osat1551 | 6. Tadhocos sis ijancaikisesta wihastu meiden pälen? Eli vloswenytte sinun wihas Sucukunnasta Sucukundahan. (Tahdotkos siis iankaikkisesti wihastua meidän päällen? Eli uloswenyttää sinun wihasi sukukunnasta sukukuntahan.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Etkö virvoita meitä eloon jälleen, että sinun kansasi iloitsisi sinussa? |
Biblia1776 | 6. Etkös käänny, ja meitä virvoita, että kansas sinussa iloitsis? |
CPR1642 | 7. Etkös meitä wirgota jällens että Canssas sinusa iloidzis ? |
Osat1551 | 7. Etkös tadho meite iellenswirghotta? ette sinun Canssas sinussa iloitzisi? (Etkös tahdo meitä jällens wirwottaa? että sinun kansasi sinussa iloitsisi?) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Herra, suo meidän nähdä sinun armosi, anna apusi meille. |
Biblia1776 | 7. Herra, osoita meille armos, ja sinun autuutes anna meille. |
CPR1642 | 8. HERra osota meille armos ja auta meitä. |
Osat1551 | 8. HERRA osota meille sinun Armos/ ia auta meite. (HERRA osoita meille sinun armosi/ ja auta meitä.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Minä tahdon kuulla, mitä Jumala, Herra, puhuu: hän puhuu rauhaa kansallensa, hurskaillensa; älkööt he kääntykö jälleen tyhmyyteen. |
Biblia1776 | 8. Jospa minä kuulisin, mitä Herra Jumala puhuu, että hän rauhan lupasi kansallensa ja pyhillensä, ettei he hulluuteen joutuisi. |
CPR1642 | 9. Josca minä cuulisin mitä HERra Jumala puhu että hän rauhan lupais Canssallens ja pyhillens ettei he hulluteen joutuis. |
Osat1551 | 9. Josko mine cwlisin mite HERRA Jumala puhune/ Ette hen Rauhan lupaisi henen Canssallens ia henen Pyhillens/ Ettei he ychtengen Hulluteen langeisit. (Josko minä kuulisin mitä HERRA Jumala puhunee/ että hän rauhan lupaisi hänen kansallensa ja hänen pyhillensä/ ettei he yhteenkään hulluuteen lankeisit.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Totisesti, hänen apunsa on lähellä niitä, jotka häntä pelkäävät, ja niin meidän maassamme kunnia asuu. |
Biblia1776 | 9. Kuitenkin on hänen apunsa niiden tykönä, jotka häntä pelkäävät, että meidän maallamme kunnia asuis; |
CPR1642 | 10. Cuitengin on hänen apuns nijden tykönä jotca händä pelkäwät että meidän maalla cunnia asuis. |
Osat1551 | 10. Quitengin ombi henen Apunsa ninen tykene/ iotca hende pelkeuet/ Ette meiden Maalla Cunnia asuis. (Kuitenkin ompi hänen apunsa niiden tykönä/ jotka häntä pelkääwät/ että meidän maalla kunnia asuisi.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Armo ja totuus tapaavat toisensa täällä, vanhurskaus ja rauha antavat suuta toisillensa, |
Biblia1776 | 10. Että laupius ja totuus keskenänsä kohtaisivat: vanhurskaus ja rauha toinen toisellensa suuta antaisivat; |
CPR1642 | 11. Että laupius ja totuus keskenäns cohtaisit wanhurscaus ja rauha toinen toisens suuta andaisit. |
Osat1551 | 11. Ette Laupius ia Totuus keskenens coctaisit/ Wanhurskaus ia Rauha heidens swtaandaisit. (Että laupeus ja totuus keskenänsä kohtaisit/ wanhurskaus ja rauha heitänsä suuta antaisit.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. uskollisuus versoo maasta, ja vanhurskaus katsoo taivaasta. |
Biblia1776 | 11. Että totuus maasta vesois, ja vanhurskaus taivaasta katsois; |
CPR1642 | 12. Että totuus maasta wesois ja wanhurscaus taiwast cadzois. |
Osat1551 | 12. Ette Totuus Maasta yleswesoisi/ Ja Wanhurskaus Taiuahast alascatzois. (Että totuus maasta ylös wesoisi/ ja wanhurskaus taiwaasta alas katsoisi.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Herra antaa meille kaikkea hyvää, ja meidän maamme antaa satonsa. |
Biblia1776 | 12. Että myös meille Herra hyvin tekis, ja meidän maamme hedemänsä antais; |
CPR1642 | 13. Että myös meille HERra hywin tekis ja meidän maam hedelmäns annais. |
Osat1551 | 13. Ette meille mös se HERRA hyuin tekis/ ia meiden Maan henen hedhelmens annaisi. (Että meille myös se HERRA hywin tekisi/ ja meidän maan hänen hedelmänsä antaisi.) |
|
|
||
FI33/38 | 14. Vanhurskaus käy hänen edellänsä ja seuraa hänen askeltensa jälkiä. |
Biblia1776 | 13. Että vanhurskaus sittenkin hänen edessänsä pysyis ja menestyis. |
CPR1642 | 14. Että wanhurscaus sijttekin hänen edesäns pysyis ja menestyis. |
Osat1551 | 14. Ette Wanhurskaus sijttekin henen edhesens pysyis/ ia saisi henen Oikian keumisens. (Että wanhurskaus sittenkin hänen edessänsä pysyisi/ ja saisi hänen oikean käymisensä.) |
|
|