PSALMIT
PSALMI 104 |
|
||
|
|
||
Maailman luojan ja ylläpitäjän ylistys. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Kiitä Herraa, minun sieluni, Herra, minun Jumalani, sinä olet ylen suuri; valkeus ja kirkkaus on sinun pukusi. |
Biblia1776 | 1. Kiitä Herraa, sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet sangen suuresti kunnioitettu, suurella kunnialla ja kaunistuksella olet sinä puetettu. |
CPR1642 | 1. KIitä HERra minun sielun HERra minun Jumalan sinä olet sangen cunnialinen sinä olet caunis ja jalosti puetettu. |
Osat1551 | 1. KIjte HERRA minun Sielun/ HERRA minun Jumalan/ sine olet caikenni Cunnialinen/ Sine olet Caunis/ ia ialosti puietettu. (Kiitä HERRAA minun sieluni/ HERRA minun Jumalani/ sinä olet kaikenni kunniallinen/ Sinä olet kaunis/ ja jalosti puetettu.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Sinä verhoudut valoon niinkuin viittaan, sinä levität taivaat niinkuin teltan; |
Biblia1776 | 2. Sinä puetat itses valkeudella niinkuin vaatteella: sinä levität taivaat niinkuin peitteen. |
CPR1642 | 2. WAlkeus on sinun waattes jollas puetettu olet sinä lewität taiwat nijncuin waatten. |
Osat1551 | 2. Walkius ombi sinun Waattes/ iollas puietettu olet/ Sine vlosleuitet Taiuat ninquin Hurstin. (Walkeus ompi sinun waatteesi/ jollas puetettu olet/ Sinä uloslewitit taiwaat niinkuin hurstin.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. sinä rakennat salisi vetten päälle, teet pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulen siivillä. |
Biblia1776 | 3. Sinä peität sen päällyksen vedellä: sinä menet pilvissä niinkuin ratasten päällä, ja käyt tuulen siipein päällä. |
CPR1642 | 3. Sinä peität sen päälyxen wedellä sinä menet pilwisä nijncuin ratasten päällä ja käyt tuulen sijpein päällä. |
Osat1551 | 3. Sine holuat sen pälyxen Wedhelle/ Sine menet Piluis ninquin Rattan päle/ ia keudh Twlen Sijpein päle. (Sinä holwaat sen päällyksen wedelle/ Sinä menet pilwissä niinkuin rattaan päällä/ ja käyt tuulen siipein päällä.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Sinä teet tuulet sanasi saattajiksi, palvelijoiksesi tulen liekit. |
Biblia1776 | 4. Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi. |
CPR1642 | 4. Sinä teet Engelis tuulexi ja sinun palwelias liekidzewäisexi tulexi. |
Osat1551 | 4. Sine ioca teet Engelis Twlexi/ ia sinun Paluelias Tuliliekixi/ (Sinä joka teet enkelisi tuuleksi/ ja sinun palwelijasi tuleliekiksi/) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Sinä asetit maan perustuksillensa, niin että se pysyy horjumatta iankaikkisesti. |
Biblia1776 | 5. Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti. |
CPR1642 | 5. Sinä joca maan perustit perustuxens päälle pysymän ijancaickisest. |
Osat1551 | 5. Sine ioca Maan alustit henen pohians päle/ nin ette hen pysy ijancaikisesta. (Sinä joka maan alustin hänen pohjansa päälle/ niin että hän pysyy iankaikkisesti.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Sinä peitit sen syvyyden vesillä kuin vaatteella: vuoria ylempänä seisoivat vedet. |
Biblia1776 | 6. Syvyydellä sinä sen peität niinkuin vaatteella, ja vedet seisovat vuorilla. |
CPR1642 | 6. Sywydellä sinä händä peität nijncuin waattella ja wedet seisowat wuorilla. |
Osat1551 | 6. Sywydhelle sine hende peitet/ ninquin Waattella/ ia wedhet seisouat Wordhen päle. (Sywyydellä sinä häntä peität/ niinkuin waateella/ ja wedet seisowat wuorten päällä.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Mutta ne pakenivat sinun nuhteluasi, sinun jylinääsi ne juoksivat pakoon; |
Biblia1776 | 7. Mutta sinun nuhtelemisestas he pakenevat: sinun jylinästäs he menevät pois. |
CPR1642 | 7. Mutta sinun rangaistuxestas he pakenewat sinun jylinästäs he menewät pois. |
Osat1551 | 7. Mutta sinun rangaistoxestas he pakeneuat/ sinun Jylinestes he poismeneuet. (Mutta sinun rangaistuksestasi he pakenewat/ sinun jylinästäsi he poismenewät.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. vuoret kohosivat ja laaksot laskeutuivat paikkoihin, jotka sinä olit niille valmistanut. |
Biblia1776 | 8. Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet. |
CPR1642 | 8. Wuoret astuwat ylös ja laxot astuwat alas siallens johongas heitä perustanut olet. |
Osat1551 | 8. Wooret ylesastuuat/ ia Laxot alasastuuat/ siallens iongas heite pärustanut olet. (Wuoret ylösastuwat/ ja laaksot alasastuwat/ sijallensa jonkas heitä perustanut olet.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Sinä panit rajan, jonka yli vedet eivät käy eivätkä palaja peittämään maata. |
Biblia1776 | 9. Määrän sinä panit, jota ei he käy ylitse, eikä palaja maata peittämään. |
CPR1642 | 9. Määrän sinä panit jota ei he käy ylidze eikä palaja maata peittämän. |
Osat1551 | 9. Märän sine panit/ Jota he ei ylitzekeu/ eike palaia Maata peittemen. (Määrän sinä panit/ Jota he ei ylitsekäy/ eikä palaa maata peittämään.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Sinä kuohutit laaksoista lähteet, jotka vuorten välillä vuotavat. |
Biblia1776 | 10. Sinä annat lähteet laaksoissa kuohua, niin että ne vuorten välitse vuotavat; |
CPR1642 | 10. Sinä annat lähtet laxoisa cuohua nijn että wedet mäkein wälidze wuotawat. |
Osat1551 | 10. Sine annat Lectet Laxoissa ylescohuua/ nin ette wedhet Mäkein welitze wootauat. (Sinä annat lähteet laaksoissa ylöskuohua/ niin että wedet mäkein wälitse wuotawat.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Ne antavat juoman kaikille metsän eläimille, villiaasit niistä janonsa sammuttavat. |
Biblia1776 | 11. Että kaikki eläimet metsässä joisivat, ja että pedot janonsa sammuttaisivat. |
CPR1642 | 11. Että caicki eläimet medzäs joisit ja että pedot janons sammutaisit. |
Osat1551 | 11. Ette caiki Eleimet Metzes ioisit/ ia ette Peurat heiden ianons sammutaisit. (Että kaikki eläimet metsässä joisit/ ja että peurat heidän janonsa sammuttaisit.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Niiden partailla asuvat taivaan linnut ja visertävät lehvien välissä. |
Biblia1776 | 12. Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla. |
CPR1642 | 12. Heidän tykönäns istuwat taiwan linnut ja wisertäwät oxilla. |
Osat1551 | 12. Heiden tykenens Taiuahan Linnut istuuat/ ia wiserteleuet Oxilla. (Heidän tykönänsä taiwaan linnut istuwat/ ja wisertelewät oksilla.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Saleistasi sinä kastelet vuoret, sinun töittesi hedelmistä maa saa ravintonsa. |
Biblia1776 | 13. Sinä liotat vuoret ylhäältä: sinä täytät maan hedelmällä, jonka sinä saatat. |
CPR1642 | 13. Sinä liotat wuoret ylhäldä sinä täytät maan hedelmällä jonga sinä saatat. |
Osat1551 | 13. Sine lijotat Wooret ylheldepein/ Sine teutet Maan hedhelmelle/ iongas saatat. (Sinä liotat wuoret ylhäältäpäin/ Sinä täytän maan hedelmillä/ jonkas saatat.) |
|
|
||
FI33/38 | 14. Sinä kasvatat ruohon karjalle ja kasvit ihmisen tarpeeksi. Niin sinä tuotat maasta leivän |
Biblia1776 | 14. Sinä kasvatat ruohon karjalle, ja jyvät ihmisten tarpeeksi, tuottaakses leipää maasta. |
CPR1642 | 14. Sinä caswatat ruohot carjalle ja jywät ihmisten tarpexi tuottaxes leipä maasta. |
Osat1551 | 14. Sine Rohot casuatat Caria wastoin/ Ja Jyuet Inhimisten tarpehexi/ Ettes Leiuen Maasta toottaisit. (Sinä ruohot kaswatat karjaa wastoin/ ja jywät ihmisten tarpeeksi/ ettäs leiwän maasta tuottaisit.) |
|
|
||
FI33/38 | 15. ja viinin, joka ilahuttaa ihmisen sydämen; niin sinä saatat kasvot öljystä kiiltäviksi, ja leipä vahvistaa ihmisen sydäntä. |
Biblia1776 | 15. Ja että viina ihmisen sydämen ilahuttaa, ja hänen kasvonsa kaunistuu öljystä: ja leipä vahvistaa ihmisen sydämen. |
CPR1642 | 15. Ja että wijna ihmisen sydämen ilahutta ja hänen caswons caunistu öljystä ja leipä wahwista ihmisen sydämen. |
Osat1551 | 15. Ja ette Winan pite Inhimisen Sydhemen ilahuttaman/ ia henen Casuons caunistuman Öliusta/ Ja Leiuen wahwistaman Inhimisen sydhende. (Ja että wiinan pitää ihmisen sydämen ilahduttaman/ ja hänen kaswonsa kaunistuman öljystä/ ja leiwän wahwistamaan ihmisen sydäntä.) |
|
|
||
FI33/38 | 16. Ravintonsa saavat myös Herran puut, Libanonin setrit, jotka hän on istuttanut. |
Biblia1776 | 16. Että Herran puut nesteestä täynnä olisivat: Libanonin sedripuut, jotka hän on istuttanut; |
CPR1642 | 16. Että HERran puut nestestä täynnä olisit Libanonin Cedripuut jotca hän on istuttanut. |
Osat1551 | 16. Ette ne HERRAN Puut Nestestä teune olisit/ Ne Cedrin Puut Libanis/ iotca hen on istuttanut. (Että ne HERRAN puut nesteestä täynnä olisit/ Ne sedrin puut Libanonissa/ jotka hän on istuttanut.) |
|
|
||
FI33/38 | 17. Niissä lintuset pesivät, ja haikaroilla on majansa kypresseissä. |
Biblia1776 | 17. Siellä linnut pesiä tekevät, ja haikarat hongissa asuvat. |
CPR1642 | 17. Siellä linnut pesiwät ja Haicarat hongisa asuwat. |
Osat1551 | 17. Sielle Linnut pesiuet/ ia Haicarat hongisa asuuat. (Siellä linnut pesiwät/ ja haikarat hongissa asuwat.) |
|
|
||
FI33/38 | 18. Korkeat vuoret ovat kauristen hallussa, kallionkolot ovat tamaanien suoja. |
Biblia1776 | 18. Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein. |
CPR1642 | 18. Corkiat wuoret owat medzäwohten turwa ja kiwirauniot Caninein. |
Osat1551 | 18. Ne corkiat Wooret ouat Williuochtein turua/ Ja ne Kiuirauniot Canelitin. Ijlkottein. (Ne korkeat wuoret owat williwuohten turwa/ ja ne kiwirauniot kaninein. liskojein.) |
|
|
||
FI33/38 | 19. Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja; aurinko tietää laskunsa. |
Biblia1776 | 19. Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa. |
CPR1642 | 19. Sinä teet Cuun wuotta jacaman ja Auringo tietä lascuns. |
Osat1551 | 19. Sine teet Cuun wootta iacaman/ Ja se Auringo tiete henen Laskons. (Sinä teet kuun wuotta jakaman/ Ja se aurinko tietä hänen laskunsa.) |
|
|
||
FI33/38 | 20. Sinä teet pimeän, niin tulee yö; silloin lähtevät liikkeelle kaikki metsän eläimet. |
Biblia1776 | 20. Sinä teet pimeyden ja yö tulee: silloin kaikki metsän eläimet tulevat ulos. |
CPR1642 | 20. Sinä teet pimeyden ja yö tule silloin caicki pedot lytiwät. |
Osat1551 | 20. Sine teet Pimeydhen/ ette Öö tule/ silloin caiki Pedhot lytiuet. (Sinä teet pimeyden/ että yö tulee/ silloin kaikki pedot lytiwät (tulewat ulos: 1776 Biblia)) |
|
|
||
FI33/38 | 21. Nuoret jalopeurat kiljuvat saalista ja pyytävät Jumalalta elatustansa. |
Biblia1776 | 21. Nuoret jalopeurat saaliin perään kiljuvat, ja elatustansa Jumalalta etsivät. |
CPR1642 | 21. Nuoret Lejonit saalista kiljuwat ja heidän elatustans Jumalalda edziwät. |
Osat1551 | 21. Ne nooret Jalopeurat Saalihin ielkin kiliuuat/ Ja heiden Elatostans Jumalalda he etziuet. (Ne nuoret jalopeurat saaliin jälkeen kiiluwat/ Ja heidän elastustansa Jumalalta he etsiwät.) |
|
|
||
FI33/38 | 22. Aurinko nousee, ne vetäytyvät pois ja laskeutuvat luoliinsa maata. |
Biblia1776 | 22. Mutta kuin aurinko koittaa, niin he kokoontuvat, ja luolissansa makaavat. |
CPR1642 | 22. Mutta cosca Auringo coitta nijn he lymywät ja luolisans macawat. |
Osat1551 | 22. Mutta coska Auringo taas ylescoitta/ nin he sijte lymeuet/ ia Lolihins renteleuet. (Mutta koska aurinko taas ylöskoittaa/ niin he siitä lymyäwät/ ja luolihinsa entäilewät.) |
|
|
||
FI33/38 | 23. Silloin ihminen menee töihinsä ja askaroitsee iltaan asti. |
Biblia1776 | 23. Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti. |
CPR1642 | 23. Nijn mene myös ihminen hänen työhöns ja ascareillens ehtosen asti. |
Osat1551 | 23. Nin menepi mös Inhiminen henen Töhöns/ ia henen Peltons waiuaman haman Ecton asti. (Niin meneepi myös ihminen hänen työhönsä/ ja hänen peltonsa waiwaamaan hamaan ehtoon asti.) |
|
|
||
FI33/38 | 24. Kuinka moninaiset ovat sinun tekosi, Herra! Sinä olet ne kaikki viisaasti tehnyt, maa on täynnä sinun luotujasi. |
Biblia1776 | 24. Herra, kuinka suuret ja monet ovat sinun käsialas? Sinä olet kaikki taitavasti säätänyt, ja maa on täynnä sinun tavaraas. |
CPR1642 | 24. HERra cuin suuret ja monet owat sinun käsialas ? sinä olet caicki taitawast säätänyt ja maa on täynnäns sinun tawaratas. |
Osat1551 | 24. HERRA quin swret ia monet ouat sinun Käsialas? Sine olet ne caiki wijsasti sätenyt/ Ja Maa ombi teunens sinun Tauarastas. (HERRA kuin suuret ja monet owat sinun käsialasi? Sinä olet ne kaikki wiisaasti säätänyt/ ja maa on täynnänsä sinun tawarastasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 25. Merikin, suuri ja aava — siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläviä. |
Biblia1776 | 25. Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet; |
CPR1642 | 25. TÄmä meri joca nijn suuri ja lawia on hänesä epälugut coikistelewat sekä isoit että pienet eläimet. |
Osat1551 | 25. Teme Meri ioca nin swri ia Lauia ombi/ henesse epelughut coikistelauat/ seke isoit ette pienet Eleimet. (Tämä meri joka niin suuri ja lawea ompi/ hänessä epäluwut koikistelewat/ sekä isot että pienet eläimet.) |
|
|
||
FI33/38 | 26. Siellä kulkevat laivat, siellä Leviatan, jonka sinä olet luonut siinä leikitsemään. |
Biblia1776 | 26. Siellä haahdet kuljeskelevat: siinä valaskalat ovat, jotkas tehnyt olet, leikitsemään hänessä. |
CPR1642 | 26. Siellä hahdet culjeskelewat sijnä walascalat owat jotcas tehnyt olet leikidzemän hänesä. |
Osat1551 | 26. Sielle Hadhet culieskeleuat/ sijnä Walascalat ouat/ iotcas tehnyt olet/ ette he henesse leikitzisit. (Siellä haahdet kuljeskelewat/ siinä walaskalat owat/ jotkas tehnyt olet/ että he hänessä leikitsewät.) |
|
|
||
FI33/38 | 27. Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit heille ruuan ajallansa. |
Biblia1776 | 27. Kaikki odottavat sinua, ettäs heille antaisit ruan ajallansa. |
CPR1642 | 27. Caicki odottawat sinua ettäs heille andaisit ruan ajallans. |
Osat1551 | 27. Caiki odhottauat sinua/ Ettes heille annaisit Roan aiallans. (Kaikki odottawat sinua/ ettäs heille antaisit ruoan ajallansa.) |
|
|
||
FI33/38 | 28. Sinä annat niille, ja ne kokoavat, sinä avaat kätesi, ja ne ravitaan hyvyydellä. |
Biblia1776 | 28. Koskas heille annat, niin he kokoovat: koskas kätes avaat, niin he hyvyydellä ravitaan. |
CPR1642 | 28. Coscas heille annat nijn he cocowat coscas kätes awat nijn he hywydellä rawitan. |
Osat1551 | 28. Coskas heille annat/ nin he cocouat/ Coskas Kädhes auaiat/ nin he hywydhelle rauitahan. (Koskas heille annat/ niin he kokoawat/ koskas kädet awajat/ niin he hywyydellä rawitaan.) |
|
|
||
FI33/38 | 29. Sinä peität kasvosi, ja ne peljästyvät, sinä otat pois niiden hengen, ne kuolevat ja palajavat tomuun jälleen. |
Biblia1776 | 29. Jos sinä kasvos peität, niin he hämmästyvät: koska sinä otat heidän henkensä pois, niin he hukkuvat, ja tomuksi tulevat jälleen. |
CPR1642 | 29. Jos sinä caswos peität nijn he hämmästywät coscas otat heidän hengens pois nijn he huckuwat ja tomuxi tulewat jällens. |
Osat1551 | 29. Jos sine Casuos peitet/ nin he hemmestyuet/ Coskas poisotat heiden Hengens/ nin he huckuuat/ ia Tomuxi iellenstuleuat. (Jos sinä kaswos peität/ niin he hämmästywät/ Koskas poisotat heidän henkensä/ niin he hukkuwat/ ja tomuksi jällens tulewat.) |
|
|
||
FI33/38 | 30. Sinä lähetät henkesi, ja ne luodaan; ja sinä uudistat maan muodon. |
Biblia1776 | 30. Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon. |
CPR1642 | 30. Sinä lasket sinun henges nijn he luoduxi tulewat ja sinä udistat maan muodon. |
Osat1551 | 30. Sine vloslasket sinun Henges/ nin he loodhuxi tuleuat/ ia sine vdhistat Maan Modhon. (Sinä uloslasket sinun henkesi/ niin he luoduksi tulewat/ ja sinä uudistat maan muodon.) |
|
|
||
FI33/38 | 31. Pysyköön Herran kunnia iankaikkisesti. Saakoon Herra teoistansa iloita, |
Biblia1776 | 31. Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä. |
CPR1642 | 31. HERran cunnia on ijancaickinen HERralla on mielen noude käsialans puoleen. |
Osat1551 | 31. HERRAN Cunnia ombi ijancaikinen/ HERRALLE ombi mielennoudhe henen Käsialans poleen. (HERRAN kunnia ompi iankaikkinen/ HERRALLE ompi mielennoude hänen käsialansa puoleen.) |
|
|
||
FI33/38 | 32. hän, joka katsahtaa maahan, ja se vapisee, joka koskettaa vuoria, ja ne suitsuavat. |
Biblia1776 | 32. Hän katsahtaa maan päälle, niin se vapisee: hän rupee vuoriin, niin ne suitsevat. |
CPR1642 | 32. Hän cadzahta maan päälle nijn se wapise hän rupe wuorijn nijn he suidzewat. |
Osat1551 | 32. Hen catzacta Maan päle/ nin se wapise/ Hen rupepi worihin/ nin he suitzeuat. (Hän katsahtaa maan päälle/ niin se wapisee/ Hän rupeepi wuorihin/ niin he suitsewat.) |
|
|
||
FI33/38 | 33. Kaiken ikäni minä ylistän Herraa, minä veisaan Jumalani kiitosta, niin kauan kuin elän. |
Biblia1776 | 33. Minä veisaan Herralle minun elinaikanani, ja kiitän minun Jumalaani niinkauvan kuin minä olen. |
CPR1642 | 33. Minä weisan HERralle minun elinaicani ja kijtän minun Jumalatani nijncauwan cuin minä olen. |
Osat1551 | 33. Mine tadhon HERRALLE weisata minun Elin aicanani/ Ja kijten minun Jumalatan nincauuan quin mine olen. (Minä tahdon HERRALLE weisata minun elinaikanani/ Ja kiitän minun Jumalatani niinkauan kuin minä olen.) |
|
|
||
FI33/38 | 34. Olkoot minun tutkisteluni hänelle otolliset; minä iloitsen Herrassa. |
Biblia1776 | 34. Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa. |
CPR1642 | 34. Ja minun puhen kelpa hänelle ja minä ihastun HERrasa. |
Osat1551 | 34. Ja minun puhen pite henelle kelpaman/ ia mine ihastun HERRASSA. (Ja minun puheeni pitää hänelle kelpaaman/ ja minä ihastun HERRASSA.) |
|
|
||
FI33/38 | 35. Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, minun sieluni. Halleluja! |
Biblia1776 | 35. Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja! |
CPR1642 | 35. Syndiset maalda lopetetan ja jumalattomat ei pidä sillen oleman kijtä HERra minun sielun Halleluja. |
Osat1551 | 35. Syndiset Maalda lopetetaan/ Ja ne Jumalattomat ei sillen pidhe oleman/ Kijte HERRA minun Sielun. Halleluia. (Syntiset maalta lopetetaan/ ja ne jumalattomat ei silleen pidä oleman/ Kiitä HERRAA minun sieluni. Halleluja.) |
|
|