PSALMIT
PSALMI 50 |
|
||
|
|
||
Kuuliaisuus, ei uhri, on oikea jumalanpalvelus. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Aasafin virsi. Jumala, Herra Jumala, puhuu ja kutsuu maan auringon noususta hamaan sen laskuun. |
Biblia1776 | 1. Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti. |
CPR1642 | 1. Assaphin Psalmi. HERra Jumala se wäkewä puhu ja cudzu mailman hamast Auringon coitosta nijn laskemisen asti. |
Osat1551 | 1. Assaphin Psalmi. 2. HERRA Jumala se wäkeuin puhupi ia cutzupi Mailman/ hamast Auringoisen coitosta nin Laskemisen asti. (Assaphin psalmi. HERRA Jumala se wäkewin puhuupi ja kutsuupi maailman/ hamasta aurinkoisen koitosta niin laskemiseen asti.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Siionista, jonka kauneus on täydellinen, Jumala ilmestyy kirkkaudessa. |
Biblia1776 | 2. Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa. |
CPR1642 | 2. Zionista käy ylös kircas Jumalan paiste. |
Osat1551 | 3. Zionista yleskeupi/ se kircas Jumalan paiste. (Zionista ylöskäypi/ se kirkas Jumalan paiste.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Meidän Jumalamme tulee eikä vaikene, hänen edellänsä käy kuluttava tuli ja hänen ympärillänsä väkevä myrsky. |
Biblia1776 | 3. Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma. |
CPR1642 | 3. Meidän Jumalam tule ja ei waickene culuttawainen tuli käy hänen edelläns ja hänen ymbärilläns suuri ilma. |
Osat1551 | 4. Meiden Jumalan tulepi ia ei waikene/ culuttauainen Tuli keupi henen edhellens/ ia henen ymberillens yxi swri Ilma. (Meidän Jumalan tuleepi ja ei waikene/ kuluttawainen tuli käypi hänen edellänsä/ ja hänen ympärillänsä yksi suuri ilma.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitakseen kansansa: |
Biblia1776 | 4. Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa. |
CPR1642 | 4. Hän cudzu taiwan ja maan duomitaxens hänen Canssans. |
Osat1551 | 5. Hen cutzupi Taiuan ia maan/ domitaxens henen Canssans. (Hän kutsuupi taiwaan ja maan/ tuomitaksensa hänen kansansa.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Kootkaa minun eteeni minun hurskaani, jotka uhreja uhraten ovat tehneet minun kanssani liiton. |
Biblia1776 | 5. Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista. |
CPR1642 | 5. Cootcat minulle minun pyhäni jotca lijtosta enämmän pitäwät cuin uhreista. |
Osat1551 | 6. Cootka minulle Pyheni/ iotca sijte Lijtosta enemen piteuet/ quin wffreista. (Kootkaa minun pyhäni/ jotka siitä liitosta enemmän pitäwät/ kuin uhreista.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Ja taivaat julistavat hänen vanhurskauttansa, sillä Jumala on tuomari. Sela. |
Biblia1776 | 6. Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, Sela! |
CPR1642 | 6. Ja taiwat pitä hänen wanhurscauttans ilmoittaman sillä Jumala on Duomari. Sela. |
Osat1551 | 7. Ja ne Taiuat pite henen wanhurskauttans ilmoittaman/ Sille Jumala on Domari. Sela. (Ja ne taiwaat pitää hänen wanhurskauttansa ilmoittaman/ Sillä Jumala on tuomari. Sela.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Kuule, minun kansani, minä puhun; kuule, Israel, minä todistan sinua vastaan. Minä olen Jumala, sinun Jumalasi. |
Biblia1776 | 7. Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas, |
CPR1642 | 7. Cuule minun Canssan anna minun puhua Israel anna minun sinun seasas todista minä Jumala olen sinun Jumalas. |
Osat1551 | 8. Cwle minun Canssan/ anna minun puhua/ Israel anna minua sinun seasas todhista/ Mine Jumala/ olen sinun Jumalas. (Kuule minun kansani/ anna minun puhua/ Israel anna minun sinun seassasi todistaa/ Minä Jumala/ olen sinun Jumalasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. En minä sinun teurasuhreistasi sinua nuhtele, ja sinun polttouhrisi ovat aina minun edessäni. |
Biblia1776 | 8. Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni. |
CPR1642 | 8. Sinun uhreistas en minä sinua nuhtele: sillä sinun polttouhris owat alati minun edesäni. |
Osat1551 | 9. Sinun wffreis polesta/ em mine sinua nuchtele/ Sille sinun Poltwffris ouat alati minun edesseni. (Sinun uhreisi puolesta/ en minä sinua nuhtele/ Sillä sinun polttouhrisi owat alati minun edessäni.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. En minä ota härkiä sinun talostasi enkä kauriita sinun tarhoistasi. |
Biblia1776 | 9. En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas; |
CPR1642 | 9. En minä ota härkiä sinun huonestas engä caurita nawetostas. |
Osat1551 | 10. Em mine Härkie ota sinun Honestas/ Eike Caurita sinun Nauetastas. (En minä härkiä ota sinun huoneestasi/ Eikä kauriita sinun nawetastasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Sillä minun ovat kaikki metsän eläimet ja tuhansien vuorten karjat. |
Biblia1776 | 10. Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin. |
CPR1642 | 10. Sillä caicki medzän eläimet owat minun ja carjat mäjillä jotca tuhannin käywät. |
Osat1551 | 11. Sille caiki Eleimet Metzes ouat minun/ ia Cariat Mäkein päle Tuhannes lughussa. (Sillä kaikki eläimet metsässä owat minun / ja karjat mäkein päällä tuhannessa luwussa.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Minä tunnen kaikki vuorten linnut, ja kaikki, mikä kedolla liikkuu, on minun edessäni. |
Biblia1776 | 11. Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni. |
CPR1642 | 11. Minä tunnen caicki linnut wuorten päällä ja caickinaiset pedot medzäs owat minun edesäni. |
Osat1551 | 12. Mine tunnen caiki Linnut Wortein päle/ ia caikinaiset Pedhot Metzes ouat minun edesseni. (Minä tunnen kaikki linnut wuorten päällä/ ja kaikkinaiset pedot metsässä owat minun edessäni.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Jos minä isoaisin, en minä sitä sinulle sanoisi; sillä minun on maanpiiri ja kaikki, mitä siinä on. |
Biblia1776 | 12. Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on. |
CPR1642 | 12. Jos minä ison en minä sitä sanois sinulle: sillä maan pijri on minun ja caicki mitä sijnä on. |
Osat1551 | 13. Jos mine ison/ en mine site sanoisi sinulle/ Sille ette se Maanpiri ombi minun/ ia caiki mite henesse on. (Jos minä isoan/ en minä sitä sanoisi sinulle/ Sillä että se maanpiiri ompi minun/ ja kaikki mitä hänessä on.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Minäkö söisin härkien lihaa tai joisin kauristen verta? |
Biblia1776 | 13. Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan? |
CPR1642 | 13. Luuletcos minun syöwän härjän liha elickä cauristen werta juoman ? |
Osat1551 | 14. Lwletkos minun söuen Härien Liha/ elicke Cauristen werte iouan? (Luuletkos minun syöwän härkien lihaa/ elikkä kauristen werta juowan?) |
|
|
||
FI33/38 | 14. Uhraa Jumalalle kiitos ja täytä lupauksesi Korkeimmalle. |
Biblia1776 | 14. Uhraa Jumalalle kiitosuhri, ja maksa Ylimmäiselle lupaukses; |
CPR1642 | 14. Uhra Jumalalle kijtosuhri ja maxa ylimmäiselle lupauxes. |
Osat1551 | 15. Wffra Jumalalle Kijtoswffri/ ia maxa sille Ylimeiselle sinun Lupauxes. (Uhraa Jumalalle kiitosuhri/ ja maksa sille ylimmäiselle sinun lupauksesi.) |
|
|
||
FI33/38 | 15. Ja avuksesi huuda minua hädän päivänä, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua. |
Biblia1776 | 15. Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua. |
CPR1642 | 15. Ja rucoile minua hädäsäs nijn minä autan sinua ja sinun pitä cunnioidzeman minua. |
Osat1551 | 16. Ja auxeshwdha minua Hädheses/ Nin mine autan sinua/ ia sinun pite minua cunnioitzeman. (Ja awuksihuuda minua hädässäsi/ Niin minä autan sinua/ ja sinun pitää minua kunnioitseman.) |
|
|
||
FI33/38 | 16. Mutta jumalattomalle Jumala sanoo: Mikä sinä olet puhumaan minun käskyistäni ja ottamaan minun liittoni suuhusi? |
Biblia1776 | 16. Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles? |
CPR1642 | 16. Mutta jumalattomalle sano Jumala: mixis ilmoitat minun oikeuxiani ja otat minun lijttoni suulles ? |
Osat1551 | 17. Mutta sille Jumalattomalle sanopi Jumala/ Mixis ilmoitat minun Oikiuxiani/ ia otat minun Lijtoni sinun suulles? (Mutta sille jumalattomalle sanoopi Jumala/ Miksis ilmoitat minun oikeuksiani/ ja otat minun liittoni sinun suullesi?) |
|
|
||
FI33/38 | 17. Sinä, joka vihaat kuritusta ja heität minun sanani selkäsi taakse! |
Biblia1776 | 17. Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses. |
CPR1642 | 17. Ettäs cuitengin curitusta wihat ja heität minun sanani tacas. |
Osat1551 | 18. Ettes quitengi curitoxen wihat/ ia heitet minun Sanani taghas. (Että kuitenkin kurituksen wihaat/ ja heitä minun sanasi taaksesi.) |
|
|
||
FI33/38 | 18. Jos sinä näet varkaan, niin sinä mielistyt häneen, ja sinä pidät yhtä avionrikkojain kanssa. |
Biblia1776 | 18. Koskas varkaan näet, niin sinä juokset hänen kanssansa, ja pidät yhtä huorintekiäin kanssa. |
CPR1642 | 18. Coscas warcan näet nijns juoxet hänen cansans ja pidät yhtä huorintekiäin cansa. |
Osat1551 | 19. Coskas iongun Warcan näet/ nin sine ioxet henen cansans/ ia pidhet Osas Hoorintekiedhen cansa. (Koskas jonkun warkaan näet/ niin sinä juokset hänen kanssansa/ ja pidät osaasi huorintekijäiden kanssa.) |
|
|
||
FI33/38 | 19. Sinä päästät suusi puhumaan pahaa, ja sinun kielesi punoo petosta. |
Biblia1776 | 19. Sinun suus sallit sinä pahaa puhua, ja kieles saattaa petosta matkaan. |
CPR1642 | 19. Sinun suus sallit sinä paha puhua ja sinun kieles saatta petosta matcan. |
Osat1551 | 20. Sinun sws sallit sine paha puhua/ ia sinun Kieles Falskiutta matkan saatta. (Sinun suusi sallit sinä pahaa puhua/ ja sinun kielesi falskiutta matkaan saattaa.) |
|
|
||
FI33/38 | 20. Sinä istut ja puhut veljeäsi vastaan, sinä panettelet äitisi poikaa. |
Biblia1776 | 20. Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat. |
CPR1642 | 20. Sinä istut ja puhut weljeis wastan sinä panettelet äitis poica. |
Osat1551 | 21. Sine istut ia puhut sinun Velies vastan/ sine panettelet sinun Eites Poica. (Sinä istut ja puhut sinun weljeäsi wastaan/ sinä panettelet sinun äitisi poikaa.) |
|
|
||
FI33/38 | 21. Näitä sinä teet, ja minäkö olisin vaiti? Luuletko, että minä olen sinun kaltaisesi? Minä nuhtelen sinua ja asetan nämä sinun silmäisi eteen. |
Biblia1776 | 21. Näitä teet, ja minä olen vaiti; niin sinä luulet, että minä olen sinun kaltaises; mutta minä nuhtelen sinua ja asetan näitä silmäis eteen. |
CPR1642 | 21. Näitäs teet ja minä olen wait nijns luulet että minä olen sinun wertaises. Mutta minä rangaisen sinua ja asetan näitä silmäis eteen. |
Osat1551 | 22. Neites teet/ ia mine olen wait/ Nijnpes lwlet/ ette mine olen sinun wertaises. Mutta mine rangaitzen sinua/ ia asetan neite Silmeis eten. (Näitäs teet/ ja mnä olen waiti/ Niinpäs luulet/ että minä olen sinun wertaisesi. Mutta minä rankaisen sinua/ ja asetan näitä silmäisi eteen.) |
|
|
||
FI33/38 | 22. Ymmärtäkää tämä te, jotka Jumalan unhotatte, etten minä raatelisi, eikä olisi pelastajaa. |
Biblia1776 | 22. Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa. |
CPR1642 | 22. Ymmärtäkät sijs näitä te jotca Jumalan unhotatte etten minä temmais joscus pois ja ei olis enämbi wapahtaja. |
Osat1551 | 23. Merkitke sis neite/ Te iotca Jumalan vnodhatte/ ettej mine ioskus poistemmaisi/ ia ei olisi enembi vapactaia. (Merkitkää siis näitä/ Te jotka Jumalan unohdatte/ ettei minä joskus poistempaisi/ ja ei olisi enempi wapahtajaa.) |
|
|
||
FI33/38 | 23. Joka kiitosta uhraa, se kunnioittaa minua; joka ottaa tiestänsä vaarin, sen minä annan nähdä Jumalan autuuden. |
Biblia1776 | 23. Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden. |
CPR1642 | 23. Joca kijtosta uhra se ylistä minua ja sijnä on se tie että minä osotan hänelle Jumalan autuuden. |
Osat1551 | 24 Joca Kijtosta wffrapi/ se ylistepi minua/ Ja sijnä ombi se Tie/ ette mine osotan henelle sen Jumalan Terueydhen. (Joka kiitosta uhraapi/ se ylistääpi minua/ Ja siinä ompi se tie/ että minä osoitan hänelle sen Jumalan terweyden.) |
|
|