PSALMIT
PSALMI 34 |
|
||
|
|
||
Pelastetun kiitos. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Daavidin virsi, kun hän tekeytyi mielipuoleksi Abimelekin edessä ja tämä karkoitti hänet luotansa ja hän meni pois. |
Biblia1776 | 1. Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. |
CPR1642 | 1. Dawidin Psalmi cosca hän muotons muutti Abimelechin edesä joca hänen ajoi pois tyköäns ja hän meni pois. |
Osat1551 | 1. Dauidin Psalmi/ coska hen Casuons mwtti Abimelechin edes/ ioca henen tyköens poisaioi ia hen poismeni. (Dawidin psalmi/ koska hän kaswonsa muutti Abimelechin edessä/ joka hänen tyköänsä pois ajoi ja hän poismeni.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Minä kiitän Herraa joka aika, hänen ylistyksensä on alati minun suussani. |
Biblia1776 | (H34:2) Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani. |
CPR1642 | 2. MInä kijtän HERra aina hänen kijtoxens on alati minun suusani. |
Osat1551 | 2. MIne kijten HERRA caikin aigoin/ henen kijtoxens pite alati oleman minun Suusani. (Minä kiitän HERRAA kaikin ajoin/ hänen kiitoksensa pitää alati olemaan minun suussani.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Herra on minun sieluni kerskaus, nöyrät sen kuulevat ja iloitsevat. |
Biblia1776 | 2. Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat. |
CPR1642 | 3. Minun sielun kersca HERrasa että radolliset sen cuulewat ja iloidzewat. |
Osat1551 | 3. Minun Sielun pite HERRALDA itzens kerskaman/ ette ne Radholiset pite sen cwleman ia iloitzeman. (Minun sielun pitää HERRALTA itsensä kerskaaman/ että ne raadolliset pitää sen kuuleman ja iloitseman.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Ylistäkää minun kanssani Herraa, kiittäkäämme yhdessä hänen nimeänsä. |
Biblia1776 | 3. Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä. |
CPR1642 | 4. Ylistäkät HERra minun cansani ja corgottacam ynnä hänen nimens. |
Osat1551 | 4. Ylisteket HERRA minun cansani/ ia yleskorghottakam ynne henen Nimeens. (Ylistäkäät HERRAA minun kanssani/ ja ylös korottakaamme ynnä hänen nimensä.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Minä etsin Herraa, ja hän vastasi minulle, hän vapahti minut kaikista peljätyksistäni. |
Biblia1776 | 4. Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani. |
CPR1642 | 5. Cosca minä HERra edzein wastais hän minua ja pelasti minun caikista wapistuxista. |
Osat1551 | 5. Coska mine HERRA kyselin/ wastasi hen minua/ ia pelasti minun caikista wapistoxista. (Koska minä HERRAA kyselin/ wastasi hän minua/ ja pelasti minun kaikista wapistuksista.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Jotka häneen katsovat, ne säteilevät iloa, heidän kasvonsa eivät häpeästä punastu. |
Biblia1776 | 5. Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään. |
CPR1642 | 6. Jotca händä cadzowat ja häneen luottawat heidän caswons ei tule häpiään. |
Osat1551 | 6. Jotca henen pälens catzouat/ ne yleswalgistetan/ ia heiden Casuons ei tule häpien. (Jotka hänen päällensä katsowat/ ne ylöswalkistetaan/ ja heidän kaswonsa ei tule häpeään.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Tässä on kurja, joka huusi, ja Herra kuuli ja pelasti hänet kaikista hänen ahdistuksistansa. |
Biblia1776 | 6. Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa. |
CPR1642 | 7. Cosca radollinen huusi cuuli HERra händä ja autti hänen caikista tuskistans. |
Osat1551 | 7. Coska teme Radholinen hwsi/ cwli HERRA henen/ ia autti henen caikista tuskistans. (Koska tämä raadollinen huusi/ kuuli HERRA hänen/ ja autti hänen kaikista tuskistansa.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Herran enkeli asettuu niiden ympärille, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heidät. |
Biblia1776 | 7. Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä. |
CPR1642 | 8. HERran Engeli pijrittä heitä jotca händä pelkäwät ja pelasta heitä. |
Osat1551 | 8. HERRAN Engeli skantzapi ne ymberins/ iotca hende pelkeuet/ ia pelastapi heite. (HERRAN enkeli skantsaapi (piirittää) ne ympärinsä/ jotka häntä pelkääwät/ ja pelastaapi heitä.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Maistakaa ja katsokaa, kuinka Herra on hyvä. Autuas se mies, joka häneen turvaa! |
Biblia1776 | 8. Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa. |
CPR1642 | 9. Maistacat ja cadzocat cuinga HERra on suloinen autuas on se joca häneen turwa. |
Osat1551 | 9. Maistacat ia catzocat quinga sulainen on HERRA/ Autuas on se/ ioca henen pälens turua. (Maistakaat ja katsokaat kuinka sulainen on HERRA/ Autuas on se/ joka hänen päällensä turwaa.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Peljätkää Herraa, te hänen pyhänsä, sillä häntä pelkääväisiltä ei mitään puutu. |
Biblia1776 | 9. Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu. |
CPR1642 | 10. Peljätkän HERra caicki hänen pyhäns: sillä jotca händä pelkäwät ei nijldä mitän puutu. |
Osat1551 | 10. Pelietke HERRA te caiki henen Pyhens/ Sille iotca hende pelkeuet/ ei nijlte miteen pwtu. (Peljätkää HERRAA te kaikki hänen pyhänsä/ Sillä jotka häntä pelkääwät/ ei niiltä mitään puutu.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Nuoret leijonat kärsivät puutetta ja näkevät nälkää, mutta Herraa etsiväisiltä ei mitään hyvää puutu. |
Biblia1776 | 10. Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu. |
CPR1642 | 11. Nuoret Lejonit pitä tarwidzeman ja isoman mutta jotca HERra edziwät ei heildä mitän hywä puutu. |
Osat1551 | 11. Ne Rickaat pite taruitzeman/ ia isoman/ Mutta iotca HERRA etziuet/ ei heilde miten hyue pwtu. (Ne rikkaat pitää tarwitseman/ ja isoaman/ Mutta jotka HERRAA etsiwät/ ei heiltä mitää hywää puutu.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Tulkaa, lapset, kuulkaa minua: Herran pelkoon minä teidät opetan. |
Biblia1776 | 11. Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan. |
CPR1642 | 12. Tulcat tänne lapset cuulcat minua HERran pelgon minä teille opetan. |
Osat1551 | 12. Tulcat tenne Lapset/ cwlka minua/ HERRAN pelghon mine teille opetan. (Tulkaat tänne lapset/ kuulkaa minua/ HERRAN pelon minä teille opetan.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Kuka oletkin, joka elää tahdot ja rakastat elämän päiviä, nauttiaksesi onnea: |
Biblia1776 | 12. Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä? |
CPR1642 | 13. Cuca on joca hywä elämätä pyytä ? ja pidäis mielelläns hywiä päiwiä ? |
Osat1551 | 13. Cuca ombi/ ioca hyue Elemete pyte? Ja pidheis kernasti hywije peiuie? (Kuka ompi/ joka hywää elämätä pyytää? Ja pitäisi kernaasti hywiä päiwiä?) |
|
|
||
FI33/38 | 14. varjele kielesi pahasta ja huulesi vilppiä puhumasta |
Biblia1776 | 13. Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta. |
CPR1642 | 14. Warjele kieles pahudesta ja huules wilpi puhumasta. |
Osat1551 | 14. Wariele sinun * Kieles pahudhesta/ ia sinun Hwles ettei he wiettelyste puhuisi. (Warjele sinun kielesi pahuudesta/ ja sinun huulesi ettei he wiettelystä puhuisi.) |
|
|
||
FI33/38 | 15. vältä pahaa ja tee hyvää, etsi rauhaa ja pyri siihen. |
Biblia1776 | 14. Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä. |
CPR1642 | 15. Lacka pahasta ja tee hywä edzi rauha ja noutele händä. |
Osat1551 | 15. Lacka pahasta/ ia tee hyue/ etzi Rauha/ ia noutele hende. (Lakkaa pahasta/ ja tee hywää/ etsi rauhaa/ ja noutele häntä.) |
|
|
||
FI33/38 | 16. Herran silmät tarkkaavat vanhurskaita ja hänen korvansa heidän huutoansa. |
Biblia1776 | 15. Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa. |
CPR1642 | 16. HERran silmät cadzowat wanhurcasta ja hänen corwans heidän parcuans. |
Osat1551 | 16. HERRAN Silmet catzouat sen Wanhurskan päle/ ia henen Coruans heiden Parghunsa päle. (HERRAN silmät katsowat sen wanhurskaan päälle/ ja hänen korwansa heidän parkunsa päälle.) |
|
|
||
FI33/38 | 17. Herran kasvot ovat pahantekijöitä vastaan, hävittääksensä maasta heidän muistonsa. |
Biblia1776 | 16. Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa. |
CPR1642 | 17. Mutta HERran caswo on pahointekiöitä wastan hucuttaxens maasta heidän muistoans. |
Osat1551 | 17. Mutta HERRAN Casuo seiso ylitze pahantekiädhen/ nin ette hen * hucutta maasta heiden muistonsa. (Mutta HERRAN kaswo seisoo ylitse pahantekiäiden/ niin että hän hukuttaa maasta heidän muistonsa.) |
|
|
||
FI33/38 | 18. Vanhurskaat huutavat, ja Herra kuulee ja vapahtaa heidät kaikista heidän ahdistuksistansa. |
Biblia1776 | 17. Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa. |
CPR1642 | 18. Cosca wanhurscat huutawat nijn HERra cuule ja pelasta heitä caikista tuskistans. |
Osat1551 | 18. Coska ne Wanhurskat hwtauat/ nin HERRA cwlepi/ ia pelasta heite caikista heiden tuskistans. (Koska ne wanhurskaat huutawat/ niin HERRA kuuleepi/ ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.) |
|
|
||
FI33/38 | 19. Lähellä on Herra niitä, joilla on särjetty sydän, ja hän pelastaa ne, joilla on murtunut mieli. |
Biblia1776 | 18. Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli. |
CPR1642 | 19. HERRA on juuri läsnä nijtä joilla on murhellinen sydän ja autta nijtä joilla on surkia mieli. |
Osat1551 | 19. HERRA on iuri lesse nijte/ ioilla murhelinen Sydhen on/ ia auta nijte/ ioilla surkia mieli on. (HERRA on juuri läsnä niitä/ joilla murheellinen sydän on/ ja auttaa niitä/ joilla surkea mieli on.) |
|
|
||
FI33/38 | 20. Monta on vanhurskaalla kärsimystä, mutta Herra vapahtaa hänet niistä kaikista. |
Biblia1776 | 19. Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää. |
CPR1642 | 20. Wanhurscalle tapahtu paljo paha mutta HERra hänen nijstä caikista päästä. |
Osat1551 | 20. Palio paha sille Wanhurskalle tapactu/ Mutta HERRA henen nijste caikista pästepi. (Paljon pahaa sille wanhurskaalle tapahtuu/ Mutta HERRA hänen niistä kaikista päästääpi.) |
|
|
||
FI33/38 | 21. Hän varjelee kaikki hänen luunsa: ei yksikään niistä murru. |
Biblia1776 | 20. Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta. |
CPR1642 | 21. Hän kätke caicki hänen luuns ettei yxikän heistä mureta. |
Osat1551 | 21. Hen ketke henelle caiki henen Luns/ ettei yxiken heiste mureta. (Hän kätkee hänelle kaikki hänen luunsa/ ettei yksikään heistä mureta.) |
|
|
||
FI33/38 | 22. Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne tulevat syynalaisiksi. |
Biblia1776 | 21. Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan. |
CPR1642 | 22. Pahus tappa jumalattoman ja jotca wanhurscasta wihawat he tulewat wicapääxi. |
Osat1551 | 22. Sen Jumalattoman pite pahudhen tappaman/ ia iotca site Wanhurskasta wihauat/ he sauat nuchten. (Sen jumalattoman pitää pahuuden tappaman/ ja jotka sitä wanhurskasta wihaawat/ he saawat nuhteen.) |
|
|
||
FI33/38 | 23. Herra lunastaa palvelijainsa sielut, eikä yksikään, joka häneen turvaa, tule syynalaiseksi. |
Biblia1776 | 22. Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman. |
CPR1642 | 23. HERRA lunasta palweliains sielut ja caicki jotca häneen toiwowat tulewat nuhtettomaxi. |
Osat1551 | 23. HERRA lunastapi henen Palueliains Sielut/ ia caiki iotca henen pälens toiuouat/ he nuchtettomaxi tuleuat. (HERRA lunastaapi hänen palwelijainsa sielut/ ja kaikki jotka hänen päällensä toiwowat/ he nuhteettomaksi tulewat.) |
|
|