PSALMIT
PSALMI 24 |
|
||
|
|
||
Herra on kunnian kuningas. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Daavidin virsi. Herran on maa ja kaikki, mitä siinä on, maanpiiri ja ne, jotka siinä asuvat. |
Biblia1776 | 1. Davidin Psalmi. Herran on maa, ja kaikki mitkä siinä ovat, maan piiri ja ne jotka sen päällä asuvat. |
CPR1642 | 1. Dawidin Psalmi. HERran on maa ja caicki cuin hänesä owat maan pijri ja mitkä sen päällä asuwat. |
Osat1551 | 1. HERRAN ombi Maa/ ia caiki quin henesse ouat/ se Maanpiri ia mitke sen päle asuuat. (Herran ompi maa/ ja kaikki kuin hänessä owat/ se maanpiiri ja mitkä sen päällä asuwat.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Sillä hän on sen perustanut merten päälle, vahvistanut sen virtojen päälle. |
Biblia1776 | 2. Sillä hän on perustanut sen merten päälle, ja virtain päälle sen vahvistanut. |
CPR1642 | 2. Sillä hän on perustanut sen merten päälle ja wirtain päälle sen walmistanut. |
Osat1551 | 2. Sille hen on perustanut sen Merten päle/ ia Wirtain päle sen walmistanut. (Sillä hän on perustanut sen merten päälle/ ja wirtain päälle sen walmistanut.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Kuka saa astua Herran vuorelle, kuka seisoa hänen pyhässä paikassansa? |
Biblia1776 | 3. Kuka astuu Herran vuorelle? ja kuka taitaa seisoa hänen pyhässä siassansa? |
CPR1642 | 3. Cuca astu HERran wuorelle ? ja cuca taita seisoa hänen pyhäsä siasans ? |
Osat1551 | 3. Cuca ylesastupi HERRAN Woren päle? ia cuca taita seiso henen Pyhes Siassans? (Kuka ylösastuupi HERRAN wuoren päälle? ja kuka taitaa seisoa hänen pyhässä sijassansa?) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Se, jolla on viattomat kädet ja puhdas sydän, joka ei halaja turhuutta eikä vanno väärin. |
Biblia1776 | 4. Jolla viattomat kädet ovat ja on puhdas sydämestä, joka ei halaja turhuutta eikä vanno väärin, |
CPR1642 | 4. Jolla wiattomat kädet owat ja on puhdas sydämest joca ei halaja turhutta eikä wanno wäärin. |
Osat1551 | 4. Jolla wighattomat Kädhet ouat/ ia pudhas sydhemeste on/ ioca ei halaia irdhalisia Oppia/ eike wärin wanno. (Jolla wiattomat kädet owat/ ja puhdas sydämestä on/ joka ei halaja irrallisia oppeja/ eikä wäärin wanno.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Hän saa siunauksen Herralta ja vanhurskauden pelastuksensa Jumalalta. |
Biblia1776 | 5. Se saa siunauksen Herralta, ja vanhurskauden autuutensa Jumalalta. |
CPR1642 | 5. Se saa siunauxen HERralda ja wanhurscauden hänen autuudens Jumalalda. |
Osat1551 | 5. Se saapi Siugnauxen HERRALDA/ ia Wanhurskaudhen henen Terueydhens Jumalalda. (Se saapi siunauksen HERRALTA/ ja wanhurskauden hänen terweytensä Jumalalta.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Tämä on se suku, joka häntä kysyy, joka etsii sinun kasvojasi, — tämä on Jaakob. Sela. |
Biblia1776 | 6. Tämä on se sukukunta, joka häntä etsii, joka kysyy sinun kasvojas, Jakob, Sela! |
CPR1642 | 6. Tämä on se sucucunda joca händä edzi joca kysy sinun caswoas Jacob. Sela. |
Osat1551 | 6. Teme ombi se Sucukunda ioca henen ielkins etzipi/ Joca kysypi sinun Casuoas Jacob. Sela. (Tämä ompi se sukukunta joka hänen jälkeensä etsii/ Joka kysyypi sinun kaswojasi Jakob. Sela.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Nostakaa päänne, te portit, nostakaa päänne, te ikuiset ovet, kunnian kuninkaan käydä sisälle! |
Biblia1776 | 7. Tehkäät portit avaraksi ja ovet maailmassa korkiaksi, kunnian Kuninkaan mennä sisälle. |
CPR1642 | 7. Tehkät portit awaraxi ja owet mailmas corkiaxi cunnian Cuningan mennä sisälle. |
Osat1551 | 7. Tehket Portit auaraxi/ ia ne Ouet mailmas corckiaxi/ ette se Cunnian Kuningas siselmenis. (Tehkäät portit awaraksi/ ja ne owet maailmassa korkiaksi/ että se kunnian kuningas sisälle menisi.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Kuka on se kunnian kuningas? Hän on Herra, väkevä ja voimallinen, Herra, voimallinen sodassa. |
Biblia1776 | 8. Kuka on kunnian Kuningas? se on Herra, väkevä ja voimallinen, Herra voimallinen sodassa. |
CPR1642 | 8. Cuca on se cunnian Cuningas ? se on se HERra wäkewä ja woimallinen se HERra woimallinen sodasa. |
Osat1551 | 8. Cuca ombi se sama Cunnian Kuningas? Se on se HERRA/ wäkeue ia woimalinen/ Se HERRA woipa Sodhas. (Kuka ompi se sama kunnian kuningas? Se on HERRA/ wäkewä ja woimallinen/ Se HERRA woipa sodassa.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Nostakaa päänne, te portit, nostakaa päänne, te ikuiset ovet, kunnian kuninkaan käydä sisälle! |
Biblia1776 | 9. Tehkäät portit avaraksi ja ovet maailmassa korkiaksi, kunnian Kuninkaan mennä sisälle! |
CPR1642 | 9. Tehkät portit awaraxi ja owet mailmas corkiaxi cunnian Cuningan mennä sisälle. |
Osat1551 | 9. Tehket Portit auaraxi/ ia ne Ouet mailmas corkiaxi/ ette se Cunnian Kuningas siselmenis. (Tehkäät portit awaraksi/ ja ne owet maailmassa korkiaksi/ että se Kunnian Kuningas sisälle menisi.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Kuka on se kunnian kuningas? Hän on Herra Sebaot, hän on kunnian kuningas. Sela. |
Biblia1776 | 10. Kuka on kunnian Kuningas? se on Herra Zebaot, hän on kunnian Kuningas, Sela! |
CPR1642 | 10. Cuca on se cunnian Cuningas ? se on se HERra Zebaoth hän on se cunnian Cuningas. Sela. |
Osat1551 | 10. Cuca ombi se sama Cunnian Kuningas? Se on se HERRA Zebaoth/ Hen ombi se Cu'nian Kuningas. Sela. (Kuka ompi se sama Kunnian Kuningas? Se on HERRA Zebaoth/ Hän ompi se Kunnian Kuningas. Sela.) |
|
|