PSALMIT
PSALMI 80 |
|
||
|
|
||
Rukous Herran viinipuun, Israelin, saattamisesta entiselleen. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: Liljat; Aasafin todistus; virsi. |
Biblia1776 | 1. Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. |
CPR1642 | 1. Assaphin Psalmi cullaisesta cuckaisesta edelläweisattapa. |
Osat1551 | 1. Yxi Assaphin Psalmi/ sijte Cullaisesta Cuckaisest/ edelweisattapa. (Yksi Asaphin psalmi/ siitä kultaisesta kukkaisesta/ edeltäweisattawa.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Kuuntele, Israelin paimen. Sinä, joka johdat Joosefia niinkuin lammaslaumaa, sinä, jonka valtaistuinta kerubit kannattavat, ilmesty kirkkaudessasi. |
Biblia1776 | (H80:2) Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä. |
CPR1642 | 2. CUules Israelin paimen joca saatat Josephin nijncuin lambat ilmoita sinus joca istut Cherubimin päällä. |
Osat1551 | 2. CWle sine Israelin Paimen/ iocas saattat Josephin ninquin Lambat/ ilmoita sinus Joca istut Cherubin päle. (Kuule sinä Israelin paimen/ jokas saatat Josephin niinkuin lampaat/ ilmoita sinusi joka istut cherubin päällä.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Efraimin, Benjaminin ja Manassen edessä herätä voimasi, tule meidän avuksemme. |
Biblia1776 | 2. Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme. |
CPR1642 | 3. Herätä sinun waldas sinä cuin Ephraimin BenJaminin ja Manassen edes olet ja tule meidän auxem. |
Osat1551 | 3. Ylesheräte sinun waltas/ sine quin Ephraimin BenJamin ia Manassen edes olet/ ia tule meiden auxenne. (Ylösherätä sinun waltasi/ sinä kuin Ephraimin BenJamin ja Manassen edessä olet/ ja tule meidän awuksemme.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Jumala, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme. |
Biblia1776 | 3. Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi. |
CPR1642 | 4. Jumala lohduta meitä ja anna sinun caswos paista nijn me tulemma autetuxi. |
Osat1551 | 4. Jumala lohuta meite/ ia anna sinun Casuos paista/ nin me autetuxi tulemma. (Jumala lohduta meitä/ ja anna sinun kaswosi paistaa/ niin me autetuksi tulemme.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Herra, Jumala Sebaot, kuinka kauan sinä annat vihasi suitsuta, kun sinun kansasi rukoilee? |
Biblia1776 | 4. Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin? |
CPR1642 | 5. HERra Jumala Zebaoth cuinga cauwans wihastut Canssas rucouxijn ? |
Osat1551 | 5. HERRA Jumala Zebaoth/ quincauuan sine wihastut sinun Canssas Rucouxen päle? (HERRA Jumala Zebaoth/ kuinkauan sinä wihastut sinun kansasi rukouksen päälle?) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Sinä olet syöttänyt heille kyynelten leipää, olet juottanut heille maljoittain kyyneleitä; |
Biblia1776 | 5. Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä, |
CPR1642 | 6. Sinä ruokit heitä kyynelitten leiwällä ja juotat heitä suurella mitalla täynäns kyynelitä. |
Osat1551 | 6. Sine heite Rokit Kynelden Leiuelle/ ia iootat heite swrella mitalla teunens kijnelite. (Sinä heitä ruokit kyynelten leiwällä/ ja juotat heitä suurella mitalla täynnänsä kyyneliä.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. olet pannut meidät riidaksi naapureillemme, meidän vihollisemme pilkkaavat meitä. |
Biblia1776 | 6. Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä. |
CPR1642 | 7. Sinä annat caickein meidän läsnäasuwaistem meitä kiroilla ja meidän wihollistem meitä pilcata. |
Osat1551 | 7. Sine annat caiki meiden Napurin meite kiroilla/ Ja meiden Wiholiset meite pilcata. (Sinä annat kaikki meidän naapurin meitä kiroilla/ ja meidän wiholliset meitä pilkata.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Jumala Sebaot, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme. |
Biblia1776 | 7. Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme. |
CPR1642 | 8. Jumala Zebaoth lohduta meitä ja walista sinun caswos nijn me autetuxi tulemma. |
Osat1551 | 8. Jumala Zebaoth lohutta meite/ ia walista sinun Casuos/ nin me autetuxi tulema. (Jumala Zebaoth lohduta meitä/ ja walista sinun kaswosi/ niin me autetuksi tulemme.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Sinä siirsit viinipuun Egyptistä, sinä karkoitit pakanat ja istutit sen. |
Biblia1776 | 8. Sinä toit viinapuun Egyptistä, olet pakanat karkoittanut ulos, ja sen istuttanut. |
CPR1642 | 9. Sinä toit Wijnapuun Egyptistä ja olet pacanat carcottanut ja sen istuttanut. |
Osat1551 | 9. Winapuun sine Egyptist vlossijrsit/ ia olet Pacanat poiskarcottanut/ ia sen saman istuttanut. (Wiinapuun sinä Egyptistä ulossiirsit/ ja olet pakanat poiskarkoittanut/ ja sen saman istuttanut.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Sinä raivasit sille sijan, ja se juurtui ja täytti maan. |
Biblia1776 | 9. Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan. |
CPR1642 | 10. Sinä percaisit tien hänen eteens ja annoit hänen hywästi juurtua nijn että se täytti maan. |
Osat1551 | 10. Sine percasit Tien henen eteens/ ia annoit henen hyuesti iwrtua/ nin ette se Maan teutti. (Sinä perkasit tien hänen eteensä/ ja annoit hänen hywästi juurtua/ niin että se maan täytti.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Se peitti vuoret varjollansa ja oksillansa Jumalan setrit. |
Biblia1776 | 10. Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut. |
CPR1642 | 11. Mäet owat sen warjolla peitetyt ja hänen oxillans Jumalan Cedripuut. |
Osat1551 | 11. Mäet ouat sen Wariolla peitetyt/ ia henen Oxillans ne Jumalan Cedrinpuudh. (Mäet owat sen warjolla peitetyt/ ja hänen oksillansa ne Jumalan sedripuut.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Se levitti köynnöksensä mereen asti ja vesansa Eufrat-virtaan saakka. |
Biblia1776 | 11. Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö. |
CPR1642 | 12. Sinä lewitit hänen wesans haman meren asti ja hänen haarans haman wirran tygö. |
Osat1551 | 12. Sine vlosleuitit henen wesans haman Meren asti/ ia henen warwns haman * Wirdhan tyge. (Sinä uloslewitit hänen wesansa hamaan mereen asti/ ja hänen warwunsa hamaan wirran tykö.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Miksi sinä särjit aidan sen ympäriltä, niin että kaikki tienkulkijat sitä repivät? |
Biblia1776 | 12. Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät. |
CPR1642 | 13. Mixis sijs särjit hänen aitans että sitä caicki ohidzekäywät repiwät. |
Osat1551 | 13. Mixis sis serghit henen Aitans/ ette sen repiuet caiki ohitzekeupiet. (Miksis siis särjit hänen aitansa/ että sen repiwät kaikki ohitsekäywät.) |
|
|
||
FI33/38 | 14. Metsäkarju sitä jyrsii, ja kedon eläimet sitä syövät. |
Biblia1776 | 13. Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät. |
CPR1642 | 14. Medzäsica on sen caiwanut ylös ja pedot owat turmellet. |
Osat1551 | 14. Se Metzesica ombi sen ylescaiuanut/ ia ne Pedhot ouat sen poiskaluonuet. (Se metsäsika ompi sen ylöskaiwanut/ ja ne pedot owat sen pois kalunneet.) |
|
|
||
FI33/38 | 15. Jumala Sebaot, käänny takaisin, katso alas taivaasta ja näe; ota hoitaaksesi tämä viinipuu |
Biblia1776 | 14. Jumala Zebaot, käännä siis sinuas, katso alas taivaasta ja näe, ja etsi sitä viinapuuta, |
CPR1642 | 15. Jumala Zebaoth käännä sijs sinuas cadzo alas taiwast ja näe ja edzi sitä wijnapuuta. |
Osat1551 | 15. Jumala Zebaoth käenne sis sinuas/ alascatzo Taiuahast/ ia näe site/ ia etziskele täte Winapuuta. (Jumala Zebaoth käännä siis sinuasi/ alaskatso taiwaasta/ ja näe sitä/ ja etsiskele tätä wiinapuuta.) |
|
|
||
FI33/38 | 16. ja suojaa se, minkä sinun oikea kätesi istutti, tämä taimi, jonka kasvatit suureksi itseäsi varten. |
Biblia1776 | 15. Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet. |
CPR1642 | 16. Ja pidä se kijndiänä jonga sinun oikia kätes on istutanut ja jongas sinulles lujasti walinnut olet. |
Osat1551 | 16. Ja pidhe se kijndiest/ ionga sinun Oikia kätes istuttanut on/ Ja iongas sinulles luiasti vlosualinut olet. (Ja pidä se kiinteästi/ jonka sinun oikea kätesi istuttanut on/ Ja jonkas sinullesi lujasti uloswalinnut olet.) |
|
|
||
FI33/38 | 17. Se on tulen polttama, se on karsittu. He hukkuvat sinun kasvojesi uhkauksesta. |
Biblia1776 | 16. Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet. |
CPR1642 | 17. Cadzo sijhen ja nuhtele että polttamisest ja repimisest loppu tulis. |
Osat1551 | 17. Catzo sihen ia nuctele/ Ette sijte poltamisest ia repimisest iocu Loppu tulis. (Katso siihen ja nuhtele/ että siitä polttamisesta ja repimisestä joku loppu tulisi.) |
|
|
||
FI33/38 | 18. Kätesi suojelkoon sinun oikean kätesi miestä, ihmislasta, jonka kasvatit suureksi itseäsi varten. |
Biblia1776 | 17. Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet. |
CPR1642 | 18. Sinun kätes warjelcon sen sinun oikian kätes Canssan ja ihmiset jotcas sinulles lujasti walinnut olet. |
Osat1551 | 18. Sinun kätes warielkon sen sinun Oikian kädhes Canssan/ Ja ne Inhimiset iotcas sinulles luiasti vloswalinut olet. (Sinun kätesi warjelkoon sen sinun oikean kätesi kanssa/ Ja ne ihmiset jotkas sinullesi lujasti uloswalinnut olet.) |
|
|
||
FI33/38 | 19. Silloin me emme sinusta luovu. Suo meidän elää, niin me huudamme sinun nimeäsi avuksemme. |
Biblia1776 | 18. Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme. |
CPR1642 | 19. Nijn en me sinusta luowu suo meidän elä nijn me sinun nimes rucoilem. |
Osat1551 | 19. Nin eipe me sinusta poismene/ szoo meite eleuen/ Nin me sinun Nimees auxenihwdham. (Niin eipä me sinusta poismene/ suo meitä eläwän/ Niin me sinun nimeäsi awuksi huudamme.) |
|
|
||
FI33/38 | 20. Herra, Jumala Sebaot, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme. |
Biblia1776 | 19. Herra Jumala Zebaot, käännä meitä: anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme. |
CPR1642 | 20. HERra Jumala Zebaoth lohduta meitä ja anna caswos paista nijn me autetuxi tulemma. |
Osat1551 | 20. HERRA Jumala Zebaoth lohuta meite/ ia anna sinun Casuos paista/ nin me autetuxi tulemma. (HERRA Jumala Zebaoth lohduta meitä/ ja anna sinun kaswosi paistaa/ niin me autetuksi tulemme.) |
|
|