PSALMIT


PSALMI 51








Langenneen rukous. Katumuspsalmi.







FI33/38

1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi,

Biblia1776

1. Davidin Psalmi, edelläveisaajalle,

CPR1642

1. Dawidin Psalmi edelläweisattapa/

Osat1551

1. Dauidin Psalmi edelweisattapa/ (Dawidin psalmi edeltäweisattawa/)





FI33/38

2. kun profeetta Naatan tuli hänen luokseen, sen jälkeen kuin hän oli yhtynyt Batsebaan.

Biblia1776

(H51:2) Kuin propheta Natan tuli hänen tykönsä, sittekuin hän Batseban tykönä käynyt oli.

CPR1642

2. Cosca Propeta Nathan tuli hänen tygöns sijttecuin hän BathSeban tygö käynyt oli.

Osat1551

2. Coska se Propheta Nathan henen tygens tuli/ Quin hen Bathsaban tyge oli siselkeunyt. (Koska se propheta Nathan hänen tykönsä tuli/ Kuin hän Bathsaban tykö oli sisälle käynyt.)





FI33/38

3. Jumala, ole minulle armollinen hyvyytesi tähden; pyyhi pois minun syntini suuren laupeutesi tähden.

Biblia1776

(H51:3) Jumala, ole minulle armollinen sinun hyvyytes tähden: pyyhi pois minun syntini suuren laupiutes tähden.

CPR1642

3. JUmala ole minulle armollinen sinun hywydes tähden ja pyhi pois minun syndini sinun suuren laupiudes tähden.

Osat1551

3. JUmala ole minun armolinen/ sinun Hywydhes cautta/ ia poispyhi minun Syndini/ sinun swren Laupiudhes cautta. (Jumala ole minulle armollinen/ sinun hywyytesi kautta/ ja pois pyyhi minun syntini/ sinun suuren laupeutesi kautta.)





FI33/38

4. Pese minut puhtaaksi rikoksestani, puhdista minut synnistäni.

Biblia1776

4. Pese minua hyvin vääryydestäni, ja puhdista minua synnistäni.

CPR1642

4. Pese minua hywäst minun pahasta tegostani ja puhdista minua minun synnistäni.

Osat1551

4. Pese minua hyuesti minun Pahateghostani/ ia pudhista minua/ minun Synninisteni. (Pese minua hywästi minun pahat teostani/ ja puhdista minua/ minun synnistäni.)





FI33/38

5. Sillä minä tunnen rikokseni, ja minun syntini on aina minun edessäni.

Biblia1776

5. Sillä minä tunnen pahat tekoni, ja minun syntini on aina edessäni.

CPR1642

5. Sillä minä tunnen pahat teconi ja minun syndini owat aina minun edesäni.

Osat1551

5. Sille mine tunnen minun Pahateconi/ Ja minun Syndini ombi alati minun edesseni. (Sillä minä tunnen minun pahat tekoni/ Ja minun syntini ompi alati minun edessäni.)





FI33/38

6. Sinua ainoata vastaan minä olen syntiä tehnyt, tehnyt sitä, mikä on pahaa sinun silmissäsi; mutta sinä olet oikea puheessasi ja puhdas tuomitessasi.

Biblia1776

6. Sinua, sinua ainoaa vastaan minä syntiä tein, ja pahasti tein sinun edessäs, ettäs olisit oikia sanoissas ja puhdas tuomitessas.

CPR1642

6. Sinua ainoata wastan minä syndiä tein ja pahasti tein sinun edesäs. Että sinä olisit oikia sanasas ja puhdas coscas duomidzet.

Osat1551

6. Sinun ainoan wastan mine syndie tein/ ia pahasti tein sinun edesses. Senpäle ette sine oikia olisit sinun Sanasas/ ia ei laitetuxi tulisi/ coska sine domitaan. (Sinun ainoan wastaan minä syntiä tein/ ja pahasti tein sinun edessäsi. Senpäälle että sinä oikea olisit sinun sanassasi/ ja ei laitetuksi tulisi/ koska sinä tuomitaan.)





FI33/38

7. Katso, minä olen synnissä syntynyt, ja äitini on minut synnissä siittänyt.

Biblia1776

7. Katso, minä olen synnissä syntynyt, ja minun äitini on synnissä minun siittänyt.

CPR1642

7. Cadzo minä olen syndisest siemenest syndynyt ja minun äitin on synnisä minun sijttänyt.

Osat1551

7. Catzo/ mine olen synnilisest Siemenest syndynyt/ ia minun Eiten ombi synnisse minun syttenyt. (Katso/ minä olen synnillisestä siemenestä syntynyt/ ja minun äitini ompi synnissä minun siittänyt.)





FI33/38

8. Katso, totuutta sinä tahdot salatuimpaan saakka, ja sisimmässäni sinä ilmoitat minulle viisauden.

Biblia1776

8. Katso, sinä halajat totuutta, joka salaudessa on, ja ilmoitat salatun viisauden minulle.

CPR1642

8. Cadzo sinä halajat totutta joca salaudes on ja julistit salatun taidon minulle.

Osat1551

8. Catzo/ sine halaiat Totutta/ ioca salaudhes onopi/ ia sen peitetyn Wijsaudhen sine iulghistit minulle. (Katso/ sinä halajat totuutta/ joka salaudessa ompi/ ja sen peitetyn wiisauden sinä julkistit minulle.)





FI33/38

9. Puhdista minut isopilla, että minä puhdistuisin, pese minut, että minä lunta valkeammaksi tulisin.

Biblia1776

9. Puhdista minua isopilla, että minä puhdistuisin: pese minua, että minä lumivalkiaksi tulisin.

CPR1642

9. Puhdista minua Isopilla että minä puhdistuisin pese minua että minä lumiwalkiaxi tulisin.

Osat1551

9. * Viska minua Hyssopil/ ette mine pudhastusin/ Pese minua/ ette mine Lumiwalkiaxi tulisin. (Wiskaa minua isopilla/ että minä puhdistuisin/ Pese minua/ että minä lumiwalkeaksi tulisin.)





FI33/38

10. Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ihastuisivat ne luut, jotka särkenyt olet.

Biblia1776

10. Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ne luut ihastuisivat, jotka särkenyt olet.

CPR1642

10. Anna minun cuulla ilo ja riemua että ne luut jotcas särkenyt olet ihastuisit.

Osat1551

10. Anna minun cwlda ilo ia riemua/ ette ne Luudh/ iotcas serkenyt olet/ ihastuisit. (Anna minun kuulla iloa ja riemua/ että ne luut/ jotkas särkenyt olet/ ihastuisit.)





FI33/38

11. Peitä kasvosi näkemästä minun syntejäni, pyyhi pois kaikki minun pahat tekoni.

Biblia1776

11. Peitä kasvos minun synneistäni, ja pyyhi pois kaikki pahat tekoni.

CPR1642

11. Peitä caswos minun synnistäni ja pyhi pois caicki minun pahat teconi.

Osat1551

11. Poiswerho sinun Casuos minun Synnisteni/ ia poispyhi caiki minun Pahatteconi. (Pois werhoa sinun kaswosi minun synnistäni/ ja pois pyyhi kaikki minun pahat tekoni.)





FI33/38

12. Jumala, luo minuun puhdas sydän ja anna minulle uusi, vahva henki.

Biblia1776

12. Jumala, luo minuun puhdas sydän, ja anna minulle uusi vahva henki.

CPR1642

12. Jumala luo minuun puhdas sydän ja anna minulle usi wahwa hengi.

Osat1551

12. Jumala loo minussa yxi pudhas Sydhen/ ia wdhista minussa yxi wsi wissi Hengi. (Jumala luo minussa yksi puhdas sydän/ ja uudista minussa yksi uusi wissi henki.)





FI33/38

13. Älä heitä minua pois kasvojesi edestä, äläkä ota minulta pois Pyhää Henkeäsi.

Biblia1776

13. Älä heitä minua pois kasvois edestä, ja älä minulta ota pois sinun Pyhää Henkeäs.

CPR1642

13. Älä heitä minua pois caswos edestä ja älä minulda ota pois sinun Pyhä Henges.

Osat1551

13. Ele poisheite minua sinun Casuos edhest/ ia ele minulda poisota sinun pyhe Henges. (Älä poisheitä minua sinun kaswosi edestä/ ja älä minulta pois ota sinun Pyhää Henkeäs.)





FI33/38

14. Anna minulle jälleen autuutesi ilo, ja tue minua alttiuden hengellä.

Biblia1776

14. Anna minulle taas sinun autuutes ilo, ja sillä hyvällä hengelläs tue minua.

CPR1642

14. Wahwista minua taas awullas ja sillä wäkewällä hengellä tuke minua.

Osat1551

14. Wahuista minua taas sinun Auus cansa/ ia sille wäkeuelle Hengelle tuke minua. (Wahwista minua taas sinun awus kanssa/ ja sillä wäkewällä hengellä tue minua.)





FI33/38

15. Minä tahdon opettaa väärille sinun tiesi, että syntiset sinun tykösi palajaisivat.

Biblia1776

15. Minä tahdon väärille opettaa sinun ties, että syntiset tykös palajaisivat.

CPR1642

15. Sillä minä tahdon wäärille opetta sinun ties että syndiset tygös palajaisit.

Osat1551

15. Sille mine tadhon nijlle ylitzekieumerille sinun Tiees opetta/ ette ne Synniset sinun tyges palaiaisit. (Sillä minä tahdon niille ylitsekäymäreille sinun tiesi opettaa/ että ne syntiset sinun tykösi palajaisit.)





FI33/38

16. Päästä minut verenvioista, Jumala, minun autuuteni Jumala, että minun kieleni riemuitsisi sinun vanhurskaudestasi.

Biblia1776

16. Päästä minua veren vioista, Jumala, minun autuuteni Jumala, että minun kieleni ylistäis sinun vanhurskauttas.

CPR1642

16. Päästä minua weren wigoista Jumala joca minun autudeni Jumala olet että minun kielen kerscais sinun wanhurscauttas.

Osat1551

16. Päste minua Verenwighoista/ sine Jumala/ ioca minun Terueydhen Jumala olet/ ette minun Kielen sinun Wanhurskauttas kerskais. (Päästä minua weren wioista/ sinä Jumala/ joka minun terweyden Jumala olet/ että minun kieleni sinun wanhurskautta kerskaisi.)





FI33/38

17. Herra, avaa minun huuleni, että minun suuni julistaisi sinun kiitostasi.

Biblia1776

17. Avaa, Herra, minun huuleni, että minun suuni ilmoittais sinun kiitokses.

CPR1642

17. Awa HERra minun huuleni että minun suun ilmoitais sinun kijtoxes.

Osat1551

17. Aua HERRA minun Hwleni/ ette minun Swn ilmoitais sinun Kijtoxes. (Awaa HERRA minun huuleni/ että minun suuni ilmoittaisi sinun kiitoksesi.)





FI33/38

18. Sillä ei sinulle kelpaa teurasuhri, sen minä kyllä antaisin; polttouhri ei ole sinulle mieleen.

Biblia1776

18. Sillä ei sinulle kelpaa uhri, että minä sen antaisin; ja ei polttouhri sinulle ensinkään kelpaa.

CPR1642

18. Sillä ei sinulle kelpa uhri muutoin minä sen mielelläni annaisin ja ei polttouhri sinulle ensingän kelpa.

Osat1551

18. Sille ettei sinulle ole wffrisa lusti/ mwtoin mine sen kernast annaisin/ ia ei Poltwffri sinun ensingen kelpa. (Sillä ettei sinulle ole uhrissa lysti/ muutoin minä sen kernaasti antaisin/ ja ei polttouhri sinulle ensinkään kelpaa.)





FI33/38

19. Jumalalle kelpaava uhri on särjetty henki; särjettyä ja murtunutta sydäntä et sinä, Jumala, hylkää.

Biblia1776

19. Ne uhrit, jotka Jumalalle kelpaavat, ovat murheellinen henki: ahdistettua ja särjettyä sydäntä et sinä, Jumala, hylkää.

CPR1642

19. Ne uhrit jotca Jumalalle kelpawat owat murhellinen hengi ahdistettua ja särjettyä sydändä et sinä Jumala hyljä.

Osat1551

19. Ne wffrit/ iotca Jumalan kelpauat/ ne ouat murhelinen Hengi/ Adhistettua ia seriettue Sydhende/ et sine Jumala ylencatzo. (Ne uhrit/ jotka Jumalalle kelpaawat/ ne owat murheellinen henki/ Ahdistettua ja särjettyä sydäntä/ et sinä Jumala ylenkatso.)





FI33/38

20. Osoita armossasi hyvyyttä Siionille, rakenna Jerusalemin muurit.

Biblia1776

20. Tee Zionille hyvästi sinun armos jälkeen; rakenna Jerusalemin muurit.

CPR1642

Tee Zionille hywästi sinun armos jälken rakenna Jerusalemin muurit.

Osat1551

20. Tee hyuesti Zionin wastan sinun Armos ielkin/ ylesrakena ne Murit Jerusalemis. (Tee hywästi Zionin wastaan sinun armosi jälkeen/ ylösrakenna ne muurit Jerusalemis.)





FI33/38

21. Silloin sinulle kelpaavat oikeat teurasuhrit, polttouhrit ja kokonaisuhrit; silloin uhrataan härkiä sinun alttarillasi.

Biblia1776

21. Silloin sinulle kelpaavat vanhurskauden uhrit, polttouhrit ja muut uhrit: silloin sinun alttarillas härkiä uhrataan.

CPR1642

20. Silloin sinulle kelpawat wanhurscauden uhrit polttouhrit ja caickinaiset uhrit silloin sinun Altarilles härkiä uhratan.

Osat1551

21. Silloin sinulle otoliset ouat ne Wanhurskaudhen Wffrit/ poltwffrit ia caikinaiset wffrit/ Silloin sinun Altaris päle Härkie wffratan. (Silloin sinulle otolliset owat ne wanhurskaat uhrit/ polttouhrit ja kaikkinaiset uhrit/ Silloin sinun alttarisi päällä härkiä uhrataan.)