PSALMIT
PSALMI 38 |
|
||
|
|
||
Kärsivän rukous. Katumuspsalmi. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Daavidin virsi syntiä tunnustettaessa. |
Biblia1776 | 1. Davidin Psalmi muistoksi. |
CPR1642 | 1. Dawidin Psalmi muistoxi. |
Osat1551 | 1. Dauidin Psalmi muistoxi. (Dawidin psalmi muistoksi.) |
|
|
||
FI33/38 | 2. Herra, älä rankaise minua vihassasi, älä kiivastuksessasi kurita minua. |
Biblia1776 | (H38:2) Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä kurita minua hirmuisuudessas! |
CPR1642 | 2. HERRA älä rangaise minua wihasas ja älä curita minua hirmuisudesas. |
Osat1551 | 2. HERRA ele minua rangaise sinun wihasas/ ia ele minua curita sinun hirmudhesas. (HERRA älä minua rankaise sinun wihassasi/ ja älä minua kurita sinun hirmuidessasi.) |
|
|
||
FI33/38 | 3. Sillä sinun nuolesi ovat uponneet minuun, sinun kätesi painaa minua. |
Biblia1776 | 2. Sillä sinun nuoles ovat minuun kiinnitetyt, ja sinun kätes painaa minua. |
CPR1642 | 3. Sillä sinun nuoles owat minuun kijnnitetyt ja sinun kätes paina minua. |
Osat1551 | 3. Sille sinun Noles ouat minuhun kijnitetut/ ia sinun kätes paina minua. (Sillä sinun nuolesi owat minuun kiinnitetyt/ ja sinun kätesi painaa minua.) |
|
|
||
FI33/38 | 4. Ei ole lihassani tervettä paikkaa sinun vihastuksesi tähden eikä luissani rauhaa minun syntieni tähden. |
Biblia1776 | 3. Ei ole terveys minun ruumiissani, sinun uhkauksestas: ja ei ole rauhaa minun luissani, minun synteini tähden. |
CPR1642 | 4. Ei ole terweys minun ruumisani sinun uhcauxestas ja ei ole rauha minun luisani minun syndeini tähden. |
Osat1551 | 4. Ei ole terueys minun Rumysani/ sinun wchkauxes tedhen/ ia ei ole ycten Rauha minun Luisani minun Syndieni tedhen. (Ei ole terweys minun ruumiissani/ sinun uhkauksesi tähden/ ja ei ole yhtään rauhaa minun luissani minun syntieni tähden.) |
|
|
||
FI33/38 | 5. Sillä minun pahat tekoni käyvät pääni ylitse, niinkuin raskas kuorma ne ovat minulle liian raskaat. |
Biblia1776 | 4. Sillä minun syntini käyvät pääni ylitse; niinkuin raskas kuorma ovat he ylen raskaaksi tulleet. |
CPR1642 | 5. Sillä minun syndini käywät pääni ylidze nijncuin rascas cuorma owat he minulle ylön rascaxi tullet. |
Osat1551 | 5. Sille minun syndini keuuet ylitze minun Pääni/ ninquin raskas Coorma/ ouat he minulle ylenraskaxi tulluet. (Sillä minun syntini käywät ylitse minun pääni/ niinkuin raskas kuorma/ owat he minulle ylenraskaaksi tulleet.) |
|
|
||
FI33/38 | 6. Minun haavani haisevat ja märkivät minun hulluuteni tähden. |
Biblia1776 | 5. Minun haavani haisevat ja mätänevät minun hulluuteni tähden. |
CPR1642 | 6. Minun haawani haisewat ja mätänewät minun hulludeni tähden. |
Osat1551 | 6. Minun Haauani haiseuat ia mäteneuet/ minun Hulludheni tedhen. (Minun haawani haisewat ja mätänewät/ minun hulluuteni tähden.) |
|
|
||
FI33/38 | 7. Minä käyn kumarassa, aivan kyyryssä, kuljen murheellisena kaiken päivää. |
Biblia1776 | 6. Minä käyn kymärässä ja kumarruksissa: yli päivää minä käyn murheissani. |
CPR1642 | 7. Minä käyn kymäräs ja cumarruxis yli päiwä minä käyn murehisani. |
Osat1551 | 7. Mine Keun kymeres ia Cumaras/ Ylipeiue mine Keun murehisani. (Minä käyn kyyryssä ja kumarassa/ Yli päiwää minä käyn murheessani.) |
|
|
||
FI33/38 | 8. Sillä minun lanteeni ovat polttoa täynnä, eikä ole lihassani tervettä paikkaa. |
Biblia1776 | 7. Sillä minun kupeeni peräti kuivettuvat, ja ei ole mitään tervettä minun ruumiissani. |
CPR1642 | 8. Sillä minun cupeni peräti cuiwettuwat ja ei ole mitän terweyttä minun ruumisani. |
Osat1551 | 8. Sille minun Cupeheni iuri poisquiuauat/ ia ei miten Terueytte ole minun Rumini päle. (Sillä minun kupeeni juuri poiskuiwaawat/ ja ei mitään terweyttä ole minun ruumiini päällä.) |
|
|
||
FI33/38 | 9. Minä olen voimaton ja peräti runneltu, minä parun sydämeni tuskassa. |
Biblia1776 | 8. Minä olen ylen paljon runneltu ja lyöty rikki: minä myrisen minun sydämeni kivusta. |
CPR1642 | 9. Minä olen ylön paljo runneldu ja lyöty ricki minä myrisen minun sydämeni kiwusta. |
Osat1551 | 9. Mine olen ylenpalio runneltu ia rickilöty/ mine mäyren minun Sydhemeni kiwun tedhen. (Minä olen ylenpaljon runneltu ja rikki lyöty/ minä mäyren (parun) minun sydämeni kiwun tähden.) |
|
|
||
FI33/38 | 10. Herra, sinun edessäsi on kaikki minun halajamiseni, eikä minun huokaukseni ole sinulta salassa. |
Biblia1776 | 9. Herra, sinun edessäs on kaikki minun haluni, ja minun huokaukseni ei ole sinulta salattu. |
CPR1642 | 10. HERra sinun edesäs on caicki minun haluni ja minun huocauxen ei ole sinulda salattu. |
Osat1551 | 10. HERRA sinun edeses on caiki minun Haluni/ ia minun hocauxen ei ole sinulda salattu. (HERRA sinun edessäsi on kaikki minun haluni/ ja minun huokaukseni ei ole sinulta salattu.) |
|
|
||
FI33/38 | 11. Minun sydämeni värisee, minun voimani on minusta luopunut, minun silmieni valo — sekin on minulta mennyt. |
Biblia1776 | 10. Minun sydämeni värisee, minun voimani on minusta luopunut, ja minun silmäini valkeus ei ole minun tykönäni. |
CPR1642 | 11. Minun sydämen wärise minun woiman on minusta luopunut ja minun silmäni walkeus ei ole minun tykönäni. |
Osat1551 | 11. Minun Sydhemen wärise/ minun woiman ombi minun ylenandanut/ ia minun Silmeini walkius ei ole minun tykeneni. (Minun sydämeni wärisee/ minun woimani ompi minun ylenantanut/ ja minun silmäini walkeus ei ole minun tykönäni.) |
|
|
||
FI33/38 | 12. Minun ystäväni ja läheiseni pysyvät syrjässä minun vitsauksestani, ja minun omaiseni seisovat kaukana. |
Biblia1776 | 11. Minun ystäväni ja lähimmäiseni ovat kohdastansa minua vastaan, ja minun omaiseni seisovat kaukana. |
CPR1642 | 12. Minun ystäwäni ja langoni owat cohdastans minua wastan ja cadzowat minun waiwani ja minun lähimmäiseni cauwas astuwat. |
Osat1551 | 12. Minun Ysteueni ia Langoni seisouat codhastans minua wastoin/ ia catzouat minun waiuani/ ia minun Lehimeiseni cauuas astuuat. (Minun ystäwäni ja lankoni seisowat kohdastansa minua wastoin/ ja katsowat minun waiwaani/ ja minun lähimmäiseni kauas astuwat.) |
|
|
||
FI33/38 | 13. Jotka minun henkeäni etsivät, ne virittävät pauloja ja jotka minulle pahaa suovat, ne puhuvat turmion puheita ja miettivät petosta kaiket päivät. |
Biblia1776 | 12. Jotka minun sieluani etsivät, ne virittelevät paulat minun eteeni, ja jotka minulle pahaa suovat, ne puhuvat sulaa pahuutta, ja petosta joka päivä ajattelevat. |
CPR1642 | 13. Jotca minun sieluani wäijywät he wirittelewät minun eteeni ja jotca minulle paha suowat he neuwo pitäwät cuinga he wahingoitzisit ja sulilla juonilla he kiertäwät ymbäri. |
Osat1551 | 13. Ja ne/ iotca minun Sieluni ielkin seisouat/ he wiritteleuet minun eteeni/ Ja iotca minulle paha soouat/ he neuuo piteuet quinga he wahingoittaisit/ ia sulilla ioonilla he ymberikierteuet. (Ja ne/ jotka minun sieluni jälkeen seisowat/ he wirittelewät minun eteeni/ Ja jotka minulle pahaa suowat/ he neuwoa pitäwät kuinka he wahingoittaisit/ ja sulilla juonilla he ympärikiertäwät.) |
|
|
||
FI33/38 | 14. Mutta minä olen kuin kuuro, en mitään kuule, kuin mykkä, joka ei suutansa avaa. |
Biblia1776 | 13. Mutta minun täytyy olla niinkuin kuuron, ja ei mitään kuuleman, ja niinkuin mykän, joka ei avaja suutansa, |
CPR1642 | 14. Mutta minun täyty olla nijncuin cuuroin ja ei mitän cuuleman ja nijncuin mykän joca ei awaja suutans. |
Osat1551 | 14. Mutta minun teuty olla/ ninquin Cwroin/ ia ei mite cwleman/ Ja ninquin Myken/ ioca Swtans ei auaia. (Mutta minun täytyy olla/ niinkuin kuuroin/ ja ei mitään kuuleman/ Ja niinkuin mykän/ joka suutansa ei awaa.) |
|
|
||
FI33/38 | 15. Minä olen kuin mies, joka ei mitään kuule ja jonka suussa ei vastausta ole. |
Biblia1776 | 14. Ja minun täytyy olla niinkuin se, joka ei mitään kuule, ja jonka suussa ei ole vastausta. |
CPR1642 | 15. Ja minun täyty olla nijncuin se joca ei mitän cuule ja jonga suusa ei ole wastausta. |
Osat1551 | 15. Ja teuty minun olla/ ninquin se/ ioca ei miten cwle/ ia ionga Suusa ei olle ychten Luchtimust. (Ja täytyy minun olla/ niinkuin se/ joka ei mitään kuule/ ja jonka suussa ei ole yhtään lystimystä.) |
|
|
||
FI33/38 | 16. Sillä sinua, Herra, minä odotan, sinä vastaat, Herra, minun Jumalani. |
Biblia1776 | 15. Mutta minä odotan sinua, Herra; sinä, Herra, minun Jumalani, kuultelet minua. |
CPR1642 | 16. Mutta minä odotan sinua HERra sinä HERra minun Jumalan cuuldelet minua. |
Osat1551 | 16. Mutta mine odhotan HERRA sinun ielkes/ Sine HERRA minun Jumalan cwldelet minua. (Mutta minä odotan HERRA sinun jälkeesi/ Sinä HERRA minun Jumalani kuuntelet minua.) |
|
|
||
FI33/38 | 17. Minä sanon: älkööt iloitko minusta, älkööt ylvästelkö minua vastaan, kun jalkani horjuu. |
Biblia1776 | 16. Sillä minä ajattelen, ettei heidän suinkaan pidä minusta iloitseman: jos minun jalkani kompastuis, niin he kerskaisivat sangen paljon minusta. |
CPR1642 | 17. Sillä minä ajattelen ettei he suingan minusta iloidzis jos minun jalcan ainoastans combastuis nijn he kerscaisit sangen minusta. |
Osat1551 | 17. Sille mine aiattelen/ ettei he swingan iloitzisi minun ylitzeni/ Jos minun Jalcan waan combastuisi/ nin he sangen kerskaisit minua wastan. (Sillä minä ajattelen/ ettei he suinkaan iloitsisi minun ylitseni/ Jos minun jalkani waan kompastuisi/ niin he sangen kerskaisit minua wastaan.) |
|
|
||
FI33/38 | 18. Sillä minä olen kaatumaisillani, ja minun tuskani on aina edessäni |
Biblia1776 | 17. Sillä minä olen tehty kärsimään, ja minun kipuni on alati minun edessäni. |
CPR1642 | 18. Sillä minä olen tehty kärsimän ja minun kipun on alati minun edesäni. |
Osat1551 | 18. Sille mine olen techty kersimen/ ia minun Kipuni on alati minun edesseni. (Sillä minä olen tehty kärsimään/ ja minun kipuni on alati minun edessäni.) |
|
|
||
FI33/38 | 19. sillä minä tunnustan pahat tekoni, murehdin syntieni tähden. |
Biblia1776 | 18. Sillä minä julistan pahan tekoni, ja murehdin syntini tähden. |
CPR1642 | 19. Sillä minä julistan pahan teconi ja murhedin minun syndini tähden. |
Osat1551 | 19. Sille mine iulghistan Pahateconi/ ia murhedin minun Syndini tedhen. (Sillä minä julkistan pahat tekoni/ ja murehdin minun syntini tähden.) |
|
|
||
FI33/38 | 20. Mutta minun viholliseni elävät ja ovat väkevät, ja paljon on niitä, jotka minua syyttä vihaavat, |
Biblia1776 | 19. Mutta minun viholliseni elävät ja ovat väkevät: ne ovat suuret, jotka minua syyttömästi vihaavat. |
CPR1642 | 20. Mutta minun wiholliseni eläwät ja owat wäkewät ne owat suuret jotca minua syyttömäst wihawat. |
Osat1551 | 20. Mutta minun Wiholiseni eleuet ia ouat wäkeuet/ ne ouat swret/ iotca minua ilman syyte wihauat. (Mutta minun wiholliseni eläwät ja owat wäkewät/ ne owat suuret/ jotka minua ilman syytä wihaawat.) |
|
|
||
FI33/38 | 21. jotka hyvän pahalla palkitsevat ja vihaavat minua, koska minä hyvään pyrin. |
Biblia1776 | 20. Ja ne, jotka minulle maksavat pahalla hyvän, asettavat heitänsä minua vastaan, että minä hyvää noudatan. |
CPR1642 | 21. Ja jotca minulle maxawat pahalla hywän ja asettawat heitäns minua wastan että minä hywä noudatan. |
Osat1551 | 21. Ja iotca minulle pahalla maxauat hyuen/ ne asettauat heitens minua wastan/ Senuoxi ette mine hyue noutele'. (Ja jotka minulle pahalla maksawat hyvän/ ne asettawat heitänsä minua wastaan/ Sen wuoksi että minä hywää noutelen.) |
|
|
||
FI33/38 | 22. Älä hylkää minua, Herra, minun Jumalani, älä ole kaukana minusta. |
Biblia1776 | 21. Älä hylkää minua, Herra: minun Jumalani, älä ole kaukana minusta! |
CPR1642 | 22. Älä hyljä minua HERra minun Jumalan älä ole caucana minusta. |
Osat1551 | 22. Ele ylenanna minua HERRA minun Jumalan/ ele caucana minusta ole. (Älä ylenanna minua HERRA minun Jumalani/ älä kaukana minusta ole.) |
|
|
||
FI33/38 | 23. Riennä avukseni, Herra, minun pelastukseni. |
Biblia1776 | 22. Riennä minua auttamaan, Herra, minun autuuteni! |
CPR1642 | 23. Riennä sinuas minua auttaman HERra minun apun. |
Osat1551 | 23. Rienne sinuas minua auttaman/ o HERRA minun Apun. (Riennä sinuasi minua auttamaan/ Oi HERRA minun apuni.) |
|
|