PSALMIT
PSALMI 150 |
|
||
|
|
||
Ylistäkää Jumalaa ! |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Halleluja! Ylistäkää Jumalaa hänen pyhäkössään, ylistäkää häntä hänen väkevyytensä taivaanvahvuuksissa. |
Biblia1776 | 1. Halleluja! Kiittäkäät Herraa hänen pyhässänsä: kiittäkäät häntä hänen väkevyytensä avaruudessa! |
CPR1642 | 1. Halleluja. KIittäkät HERra hänen Pyhäsäns kijttäkät händä hänen wäkewydens wahwudes. |
Osat1551 | 1. Halleluia. KIjtteket HERRA henne Pyhydhesens/ kijtteket hende/ henen Wäkewydhens wahwdhes. (Halleluja. Kiittäkäät HERRAA hänen pyhyydessänsä/ kiittäkäät häntä/ hänen wäkewyytensä wahwuudessa.) |
|
|
||
MLV19 | 1 Praise Jehovah. Praise God in his sanctuary. Praise him in the expanse of his power. |
KJV | 1. Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. |
Luther1912 | 1. Halleluja! Lobet den HERRN in seinem Heiligtum; lobet ihn in der Feste seiner Macht! |
RV'1862 | 1. Aleluya. ALABÁD a Dios en su santuario: alabádle en el extendimiento de su fortaleza. |
RuSV1876 | 1 Хвалите Бога во святыне Его, хвалите Его на тверди силы Его. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 2. Ylistäkää häntä hänen voimallisista teoistansa, ylistäkää häntä, sillä hänen herrautensa on suuri. |
Biblia1776 | 2. Kiittäkäät häntä hänen voimallisten tekoinsa tähden: kiittäkäät häntä ylenpalttisen suuruutensa tähden! |
CPR1642 | 2. Kijttäkät händä hänen jaloimbain tecoins tähden kijttäkät händä ylönpaldisen jaloudens tähden. |
Osat1551 | 2. Kijtteket hende henen Jaloimain Tecoins teden/ kijtteket hende henen ylenpaltisen HERRAUDSENS teden. (Kiittäkäät häntä hänen jaloimman tekoinsa tähden/ kiittäkäät häntä hänen ylenpalttisen HERRAUTENSA tähden.) |
|
|
||
MLV19 | 2 Praise him for his mighty acts. Praise him according to his excellent greatness. |
KJV | 2. Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness. |
Luther1912 | 2. Lobet ihn in seinen Taten; lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! |
RV'1862 | 2. Alabádle en sus valentías: alabádle conforme a la muchedumbre de su grandeza. |
RuSV1876 | 2 Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 3. Ylistäkää häntä pasunan pauhulla, ylistäkää häntä harpuilla ja kanteleilla. |
Biblia1776 | 3. Kiittäkäät häntä basunilla: kiittäkäät häntä psaltareilla ja kanteleilla! |
CPR1642 | 3. Kijttäkät hända Basunilla kijttäkät händä Psaltarilla ja candeleilla. |
Osat1551 | 3. Kijtteket hende Basunilla/ kijtteket hende Psaltarilla ia Candeleilla. (Kiittäkäät häntä pasuunilla/ kiittäkäät häntä psalttarilla ja kanteleilla.) |
|
|
||
MLV19 | 3 Praise him with horn (and) trumpet-blast. Praise him with psaltery and harp. |
KJV | 3. Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp. |
Luther1912 | 3. Lobet ihn mit Posaunen; lobet ihn mit Psalter und Harfe! |
RV'1862 | 3. Alabádle a son de bocina: alabádle con salterio y arpa. |
RuSV1876 | 3 Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтири и гуслях. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 4. Ylistäkää häntä vaskirummuilla ja karkelolla, ylistäkää häntä kielisoittimilla ja huiluilla. |
Biblia1776 | 4. Kiittäkäät häntä harpuilla ja tanssilla: kiittäkäät häntä harpun kielillä ja huiluilla! |
CPR1642 | 4. Kijttäkät händä trumbuilla ja dantzilla kijttäkät händä harpun kielillä ja huiluilla. |
Osat1551 | 4. Kijtteket hende Trumbuilla ia Tantzilla/ Kijtteket hende Harpunkielille ia Huiluilla. (Kiittäkäät häntä rummuilla ja tanssilla/ Kiittäkäät hänt harpunkielillä ja huiluilla.) |
|
|
||
MLV19 | 4 Praise him with timbrel and dance. Praise him with stringed instruments and pipe. |
KJV | 4. Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs. |
Luther1912 | 4. Lobet ihn mit Pauken und Reigen; lobet ihn mit Saiten und Pfeifen! |
RV'1862 | 4. Alabádle con adufe y flauta: alabádle con cuerdas y órgano. |
RuSV1876 | 4 Хвалите Его с тимпаном и ликами, хвалите Его на струнах и органе. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 5. Ylistäkää häntä helisevillä kymbaaleilla, ylistäkää häntä kumisevilla kymbaaleilla. |
Biblia1776 | 5. Kiittäkäät häntä kilisevillä symbaleilla! |
CPR1642 | 5. Kijttäkät händä kilisewillä culcuisilla kijttäkät händä cumisewilla Cymbaleilla. |
Osat1551 | 5. Kijtteket hende kymiseuille Culkuisilla/ kijtteket hende cumiseuilla Cimbelille. (Kiittäkäät häntä kymisewilla kulkusilla/ kiittäkäät häntä kumisewilla kymbaleilla.) |
|
|
||
MLV19 | 5 Praise him with loud cymbals. Praise him with alarming (like) cymbals. |
KJV | 5. Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals. |
Luther1912 | 5. Lobet ihn mit hellen Zimbeln; lobet ihn mit wohlklingenden Zimbeln! |
RV'1862 | 5. Alabádle con címbalos resonantes: alabádle con címbalos de jubilación. |
RuSV1876 | 5 Хвалите Его на звучных кимвалах, хвалите Его на кимвалах громогласных. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 6. Kaikki, joissa henki on, ylistäkää Herraa! Halleluja! |
Biblia1776 | 6. Kaikki, joilla henki on, kiittäkään Herraa, Halleluja! |
CPR1642 | 6. Caicki joilla hengi on kijttäkän HERra Halleluja. |
Osat1551 | 6. Caiki Hengelliset/ kijtteken HERRA/ Halleluia. (Kaikki hengelliset/ kiittäkään HERRAA/ Halleluja.) |
|
|
||
MLV19 | 6 Let everything that has breath praise Jehovah. Praise Jehovah. |
KJV | 6. Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD. |
Luther1912 | 6. Alles, was Odem hat, lobe den HERRN! Halleluja! |
RV'1862 | 6. Todo espíritu alabe a JEHOVÁ. Aleluya. |
RuSV1876 | 6 Все дышащее да хвалит Господа! Аллилуия. |
|
|
|
|