JOBIN KIRJA
6 luku |
|
||
|
|
||
Jobin vastaus: Hän valittaa kärsimyksensä suuruutta ja toivoa, että Jumala antaisi hänen kuolla; ystävistään hän on pettynyt. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Job vastasi ja sanoi: |
Biblia1776 | 1. Niin Job vastasi ja sanoi: |
CPR1642 | 1. HIob wastais ja sanoi: |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 2. Oi, jospa minun suruni punnittaisiin ja kova onneni pantaisiin sen kanssa vaakaan! |
Biblia1776 | 2. Jos minun surkeuteni punnittaisiin, ja minun kärsimiseni yhtä haavaa laskettaisiin vaa´an päälle, |
CPR1642 | 2. jos minun surkeuteni punnitaisin ja minun kärsimiseni yhtä haawa lasketaisin waagan päälle. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 3. Sillä se on nyt raskaampi kuin meren hiekka; sentähden menevät sanani harhaan. |
Biblia1776 | 3. Niin se olis raskaampi kuin santa meressä; sentähden ovat minun sanani nielletyt ylös. |
CPR1642 | 3. Nijn se olis rascambi cuin sanda meres sentähden on minun puhen turha. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 4. Sillä Kaikkivaltiaan nuolet ovat sattuneet minuun; minun henkeni juo niiden myrkkyä. Jumalan kauhut ahdistavat minua. |
Biblia1776 | 4. Sillä Kaikkivaltiaan nuolet ovat minussa, joiden myrkky särpää minun henkeni; ja Jumalan kauhistus tarkoittaa minua. |
CPR1642 | 4. Sillä Caickiwaldian nuolet on minusa joiden myrcky särpä minun hengeni ja Jumalan cauhistus tarcoitta minua. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 5. Huutaako villiaasi vihannassa ruohikossa, ammuuko härkä rehuviljansa ääressä? |
Biblia1776 | 5. Huutaako metsä-aasi, kuin hänellä ruohoja on? ammuuko härkä, kuin hänellä on ruokaa? |
CPR1642 | 5. Ei medzäAsi huuda cosca hänellä ruohoja on eikä härkä ammu cosca hänellä on ruoca. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 6. Käykö äitelää syöminen ilman suolaa, tahi onko makua munanvalkuaisessa? |
Biblia1776 | 6. Syödäänkö mautointa ilman suolaa? eli maistaako valkuainen munan ruskuaisen ympäriltä? |
CPR1642 | 6. Syödängö mautoinda ilman suolata: eli maistaco walkiainen munan ruskiaisen ymbärildä: |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 7. Sieluni ei tahdo koskea sellaiseen, se on minulle kuin saastainen ruoka. |
Biblia1776 | 7. Jota minun sieluni ennen kuoitti, se on nyt minun ruokani minun kipuni tähden. |
CPR1642 | 7. Jota minun sielun ennen cuoitti se on nyt minun ruocan minun kipuni tähden. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 8. Oi, jospa minun pyyntöni täyttyisi ja Jumala toteuttaisi minun toivoni! |
Biblia1776 | 8. Jospa minun rukoukseni tapahtuis, ja Jumala antais minulle, mitä minä toivon! |
CPR1642 | 8. Josca minun rucouxen tapahduis ja Jumala annais minulle mitä mniä toiwon. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 9. Jospa Jumala suvaitsisi musertaa minut, ojentaa kätensä ja katkaista elämäni langan! |
Biblia1776 | 9. Että Jumala tahtois ja löis minun rikki, ja päästäis kätensä särkemään minua; |
CPR1642 | 9. Että Jumala löis minun ricki ja päästäis kätens särkemän minua. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 10. Niin olisi vielä lohdutuksenani — ja ilosta minä hypähtäisin säälimättömän tuskan alla — etten ole kieltänyt Pyhän sanoja. |
Biblia1776 | 10. Niin olis minulla vielä sitte lohdutus, ja minä vahvistuisin sairaudessani, ellei hän säästäisi minua: en ole mitään kuitenkaan kieltänyt pyhän puhetta. |
CPR1642 | 10. Nijn olis minulla wielä sijtte lohdutus ja minä wahwistuisin minun sairaudesani: Ei hän säästä en ole minä cuitengan kieldänyt pyhän puhetta. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 11. Mikä on minun voimani, että enää toivoisin, ja mikä on loppuni, että tätä kärsisin? |
Biblia1776 | 11. Mikä on minun väkeni, että minä voisin toivoa? ja mikä on minun loppuni, että minun sieluni vois kärsiväinen olla? |
CPR1642 | 11. Mikä on minun wäken että minä woisin toiwo ja mikä on minun loppun että minun sielun wois kärsiwäinen olla: |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 12. Onko minun voimani vahva kuin kivi, onko minun ruumiini vaskea? |
Biblia1776 | 12. Onko minun väkeni kivinen? eli minun lihani vaskinen? |
CPR1642 | 12. Ei ole minun wäken kiwinen eikä minun lihan waskinen. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 13. Eikö minulla ole enää mitään apua, onko pelastus minusta karkonnut? |
Biblia1776 | 13. Ei ole minulla missään apua; ja minun saatuni on pois ajettu minulta. |
CPR1642 | 13. Ei ole minulla cusan apua ja minun saatun on pois. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 14. Tuleehan ystävän olla laupias nääntyvälle, vaikka tämä olisikin hyljännyt Kaikkivaltiaan pelon. |
Biblia1776 | 14. Joka ei osoita lähimmäisellensä laupiutta, hän hylkää Kaikkivaltiaan pelvon. |
CPR1642 | 14. Joca ei osota lähimmäisellens laupiutta hän hyljä Caickiwaldian pelgon. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 15. Minun veljeni ovat petolliset niinkuin vesipuro, niinkuin sadepurot, jotka juoksevat kuiviin. |
Biblia1776 | 15. Minun veljeni ovat rikkoneet minua vastaan, niinkuin oja ja niinkuin väkevä virta ohitse menneet, |
CPR1642 | 15. Minun weljeni owat rickonet minua wastan nijncuin oja ja nijncuin wirta ohidze wuota. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 16. Ne ovat jääsohjusta sameat, niihin kätkeytyy lumi; |
Biblia1776 | 16. Jotka ovat kauhiat jäästä, ja jotka lumi peittää. |
CPR1642 | 16. Jotca owat cauhiat jäästä ja jotca lumi peittä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 17. auringon paahtaessa ne ehtyvät, ne häviävät paikastansa helteen tullen. |
Biblia1776 | 17. Kuin helle heitä ahdistaa, pitää heidän nääntymän, ja kuin palava on, pitää heidän katooman paikastansa. |
CPR1642 | 17. Cosca helle heitä ahdista pitä heidän näändymän ja cosca palawa on pitä heidän catoman paicastans. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 18. Niiden juoksun urat mutkistuvat, ne haihtuvat tyhjiin ja katoavat. |
Biblia1776 | 18. Heidän polkunsa poikkeevat pois; he raukeevat tyhjään ja hukkuvat. |
CPR1642 | 18. Heidän polcuns poickewat pois he raukewat tyhjän ja huckuwat. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 19. Teeman karavaanit tähystelivät, Seban matkueet odottivat niitä; |
Biblia1776 | 19. He katsoivat Temanin tietä, rikkaan Arabian polkuja he toivoivat. |
CPR1642 | 19. He cadzoit Themanin tietä rickan Arabian polcuja he toiwoit. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 20. he joutuivat häpeään, kun niihin luottivat, pettyivät perille tullessansa. |
Biblia1776 | 20. Mutta heidän pitää häpiään tuleman, ratki surutoinna ollessansa; ja heidän pitää häpeemän siihen tultuansa. |
CPR1642 | 20. Mutta heidän pitä häpiään tuleman ratki surutoinna ollesans ja heidän pitä häpiämän sijhen tulduans. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 21. Niin te olette nyt tyhjän veroiset: te näette kauhun ja peljästytte. |
Biblia1776 | 21. Sillä ette nyt mitään ole; ja että te näette surkeuden, pelkäätte te. |
CPR1642 | 21. Sillä et te nyt mitän ole ja että te näette surkiuden pelkät te. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 22. Olenko sanonut: 'Antakaa minulle ja suorittakaa tavaroistanne lahjus minun puolestani, |
Biblia1776 | 22. Olenko minä sanonut: Tuokaat minulle! eli antakaat minun edestäni lahjoja teidän tavarastanne? |
CPR1642 | 22. Olengo minä sanonut: tuocat tänne lahjoittacat minulle tawarastan. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 23. pelastakaa minut vihollisen vallasta ja lunastakaa minut väkivaltaisten käsistä'? |
Biblia1776 | 23. Ja pelastakaat minua vihollisten kädestä, ja vapahtakaat minua tyrannein käsistä? |
CPR1642 | 23. Ja pelastacat minua wihollisen kädest ja wapahtacat minua tyrannein käsistä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 24. Opettakaa minua, niin minä vaikenen; neuvokaa minulle, missä olen erehtynyt. |
Biblia1776 | 24. Opettakaat minua, minä olen ääneti, ja jota en minä tiedä, niin neuvokaat minua. |
CPR1642 | 24. Opettacat minua minä olen äneti ja jota en minä tiedä sitä neuwocat minulle. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 25. Kuinka tehoaakaan oikea puhe! Mutta mitä merkitsee teidän nuhtelunne? |
Biblia1776 | 25. Kuinka vahvat ovat oikeuden puheet? kuka teissä on se, joka sitä laittaa taitaa? |
CPR1642 | 25. Mixi te laitatte oikiata puhetta? |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 26. Aiotteko nuhdella sanoja? Tuultahan ovat epätoivoisen sanat. |
Biblia1776 | 26. Te ajattelette sanoja, ainoastaan nuhdellaksenne, ja teette sanoillanne epäileväisen mielen. |
CPR1642 | 26. Cuca teistä on se joca sitä laitta taita? te ajattelette sanoja ainoastans nuhdellaxen ja teette sanoillan epäilewäisen mielen. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 27. Orvostakin te heittäisitte arpaa ja hieroisitte kauppaa ystävästänne. |
Biblia1776 | 27. Te karkaatte köyhän orvon päälle, ja kaivatte lähimmäisellenne kuoppaa. |
CPR1642 | 27. Te carcatte köyhän orwoin päälle ja caiwatte lähimmäisellen cuoppa. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 28. Mutta suvaitkaa nyt kääntyä minuun; minä totisesti en valhettele vasten kasvojanne. |
Biblia1776 | 28. Mutta että te nyt tahdotte, niin katsokaat minun päälleni, jos minä teidän edessänne valhettelen. |
CPR1642 | 28. Mutta että te olette ruwennet cadzocat jos te löydätte minun jotakin walehtelewan teidän edesän. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 29. Palatkaa, älköön vääryyttä tapahtuko; palatkaa, vielä minä olen oikeassa siinä. |
Biblia1776 | 29. Palatkaat nyt, olkoon pois vääryys: Tulkaat jälleen; minun vastaukseni pitää oikia oleman. |
CPR1642 | 29. Wastatcat mikä oikeus on minun wastauxen pitä oikia oleman. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 30. Olisiko minun kielelläni vääryys? Eikö suulakeni tuntisi, mikä turmioksi on? |
Biblia1776 | 30. Onko minun kielessäni vääryyttä? eikö minun suulakeni ymmärrä vaivoja? |
CPR1642 | 30. Mitämax ei minun kielesän ole wääryt ja minun suuni ei tuo edes paha. |
|
|
|
|