JOBIN KIRJA
28 luku |
|
||
|
|
||
Jobin puheen jatkoa: Ihminen tutkii maan uumenia, mutta viisaus pysyy häneltä salattuna; sen tuntee Jumala yksin; jumanpelko on oikea viisaus. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Hopeallakin on suonensa ja löytöpaikkansa kullalla, joka puhdistetaan; |
Biblia1776 | 1. Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan. |
CPR1642 | 1. HOpialla on hänen lähtemisens ja cullalla hänen sians josa se waletan. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 2. rauta otetaan maasta, ja kivestä sulatetaan vaski. |
Biblia1776 | 2. Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan. |
CPR1642 | 2. Rauta otetan maasta ja kiwistä waski. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 3. Tehdään loppu pimeydestä, ja tutkitaan tyystin kivi, jonka synkkä pilkkopimeä peittää. |
Biblia1776 | 3. Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon. |
CPR1642 | 3. Pimeydelle asetti hän lopun ja caiken täydellisyden hän tutki ja kiwen joca paxus pimeydes on. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 4. Kaivos louhitaan syvälle maan asujain alle; unhotettuina he riippuvat siellä ilman jalan tukea, heiluvat kaukana ihmisten ilmoilta. |
Biblia1776 | 4. Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois. |
CPR1642 | 4. Sijtä wuota sencaltainen oja että ymbäriasuwaiset ei taida sijtä jalcaisin käydä ylidze. Se on ihmiselle ylön sywä ja wuota pois. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 5. Maasta kasvaa leipä, mutta maan uumenet mullistetaan kuin tulen voimalla. |
Biblia1776 | 5. Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta. |
CPR1642 | 5. Tuli saadan myös maan alda josa cuitengin wilja päällä caswa. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 6. Sen kivissä on safiirilla sijansa, siellä on kultahiekkaa. |
Biblia1776 | 6. Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on. |
CPR1642 | 6. Saphiri löytän muutamista paicoista ja maan cockaroita joisa culda on. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 7. Polkua sinne ei tiedä kotka, eikä haukan silmä sitä havaitse. |
Biblia1776 | 7. Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt. |
CPR1642 | 7. Sitä polcua ei ole yxikän lindu tundenut eikä ahne linducan nähnyt. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 8. Sitä eivät astu ylväät eläimet, ei leijona sitä kulje. |
Biblia1776 | 8. Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä. |
CPR1642 | 8. Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotcunet eikä Lejon käynyt sen päällä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 9. Siellä käydään käsiksi kovaan kiveen, ja vuoret mullistetaan juuriaan myöten. |
Biblia1776 | 9. Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan. |
CPR1642 | 9. Kädellä callioon ruwetan ja wuoret ylisalaisin cukistetan. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 10. Kallioihin murretaan käytäviä, ja silmä näkee kaikkinaiset kalleudet. |
Biblia1776 | 10. Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä. |
CPR1642 | 10. Ojat lasketan callioista ja caickein callimatkin näke silmä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 11. Vesisuonet estetään tihkumasta, ja salatut saatetaan päivänvaloon. |
Biblia1776 | 11. Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat. |
CPR1642 | 11. Wirrat estetän juoxemasta ja ne ilmoitetan cuin näisä peitetyt owat. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 12. Mutta viisaus — mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen asuinpaikka? |
Biblia1776 | 12. Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia? |
CPR1642 | 12. MUtta cuinga taito löytän ja cusa on ymmärryxen sia? |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 13. Ei tunne ihminen sille vertaa, eikä sitä löydy elävien maasta. |
Biblia1776 | 13. Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta. |
CPR1642 | 13. Ei yxikän tiedä hänen sians eikä löytä eläwitten maasta. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 14. Syvyys sanoo: 'Ei se ole minussa', ja meri sanoo: 'Ei se ole minunkaan tykönäni.' |
Biblia1776 | 14. Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni. |
CPR1642 | 14. Sywys sano: ei se ole minusa ja meri sano: ei se ole minun tykönäni. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 15. Sitä ei voida ostaa puhtaalla kullalla, eikä sen hintaa punnita hopeassa. |
Biblia1776 | 15. Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi. |
CPR1642 | 15. Ei hänest anneta culda eikä hopiata punnita sen hinnaxi. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 16. Ei korvaa sitä Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri. |
Biblia1776 | 16. Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa. |
CPR1642 | 16. Ei Ophirin culda eli callit Onichin ja Saphirin kiwet ole werratut hänen cansans. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 17. Ei vedä sille vertoja kulta eikä lasi, eivät riitä sen vaihtohinnaksi aitokultaiset kalut. |
Biblia1776 | 17. Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin. |
CPR1642 | 17. Culda ja Dimanti ei taita sijhen werrata eikä se taita waihetetta cullaisijn Clenodiaihin. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 18. Koralleja ja kristalleja ei sen rinnalla mainita, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpi. |
Biblia1776 | 18. Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä. |
CPR1642 | 18. Ramoth ja Gabis ei ole mitän sen suhten se pidetän callimbana pärlyjä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 19. Ei vedä sille vertoja Etiopian topaasi, ei korvaa sitä puhdas kulta. |
Biblia1776 | 19. Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen. |
CPR1642 | 19. Topatzi Ethiopiast ei ole sijhen werrattapa ja puhtain culda ei maxa mitän sen suhten. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 20. Mistä siis tulee viisaus ja missä on ymmärryksen asuinpaikka? |
Biblia1776 | 20. Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia? |
CPR1642 | 20. Custast sijs taito tule ja cusa on ymmärryxen sia? |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 21. Se on peitetty kaiken elävän silmiltä, salattu taivaan linnuiltakin. |
Biblia1776 | 21. Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin. |
CPR1642 | 21. Hän on peitetty caickein eläwitten silmistä ja salattu taiwan linnuildakin. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 22. Manala ja kuolema sanovat: 'Korvamme ovat kuulleet siitä vain kerrottavan.' |
Biblia1776 | 22. Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa. |
CPR1642 | 22. Cadotus ja cuolema sanowat: |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 23. Jumala tietää tien sen luokse, hän tuntee sen asuinpaikan. |
Biblia1776 | 23. Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa. |
CPR1642 | 23. Me olem corwillam cuullet hänen sanomans Jumala tietä hänen tiens ja tunde hänen sians. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 24. Sillä hän katsoo maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mitä taivaan alla on. |
Biblia1776 | 24. Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on, |
CPR1642 | 24. Sillä hän näke maan ärijn ja caicki mitä taiwan alla on. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 25. Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet, |
Biblia1776 | 25. Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa. |
CPR1642 | 25. Nijn että hän anda tuulelle hänen painons ja wedelle hänen mittans. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 26. kun hän sääti lain sateelle ja ukkospilvelle tien, |
Biblia1776 | 26. Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä, |
CPR1642 | 26. Cosca hän asetti satelle määrän ja pitkäisen tulen leimauxille heidän tiens. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 27. silloin hän sen näki ja ilmoitti, toi sen esille ja sen myös tutki. |
Biblia1776 | 27. Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen, |
CPR1642 | 27. Silloin näki hän sen luki sen walmisti sen ja löysi sen. Ja sanoi ihmiselle: |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 28. Ja ihmiselle hän sanoi: 'Katso, Herran pelko — se on viisautta, ja pahan karttaminen on ymmärrystä.' |
Biblia1776 | 28. Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys. |
CPR1642 | 28. Cadzo HERran pelco on taito ja cartta paha on ymmärrys. |
|
|
|
|