JOBIN KIRJA


20 luku








Soofarin toinen puhe: Jobin väitteet eivät kumoa sitä, että jumalattoman onni on lyhytaikainen ja pettäväinen.







FI33/38

1. Naemalainen Soofar lausui ja sanoi:

Biblia1776

1. Silloin Zophar Naemasta vastasi ja sanoi:

CPR1642

1. SIlloin Zophar Naemast wastais ja sanoi:







FI33/38

2. Tuohon minun ajatukseni tuovat vastauksen, moisesta minun mieleni kuohuu.

Biblia1776

2. Minun ajatakseni vaativat siis minua vastaamaan, ja en minä taida itsiäni pidättää.

CPR1642

2. Sijhen minä wastan ja en taida odotta.







FI33/38

3. Häpäisevää nuhdetta täytyy minun kuulla, mutta minun ymmärrykseni henki antaa minulle vastauksen.

Biblia1776

3. Minä tahdon kuulla, jos joku minua nuhtelee ja laittaa; sillä minun ymmärrykseni benki vastaa minun puolestani.

CPR1642

3. Ja tahdon mielelläni cuulla cuca minua nuhtele ja laitta: sillä minun ymmärryxeni hengi wasta minun puolestani.







FI33/38

4. Tuoko on sinulla tietoa ikiajoista asti, siitä saakka, kun ihminen maan päälle pantiin?

Biblia1776

4. Etkös tiedä sen aina niin käyneen siitä ajasta kuin ibminen on pantu maan päälle,

CPR1642

4. Etkös tiedä sen aina nijn käynen sijtä ajasta cuin ihmiset maan päällä ollet owat.







FI33/38

5. Ei, vaan jumalattomain riemu loppuu lyhyeen, ja riettaan ilo on vain silmänräpäys.

Biblia1776

5. Että jumalattomien kerskaus ei ulotu kauvas; ulkokullattuin ilo on silmänräpäykseksi.

CPR1642

5. Että jumalattomain kerscaus ei ulotu cauwas ja ulcocullattuin ilo on silmän räpäyxexi.







FI33/38

6. Vaikka hänen kopeutensa kohoaa taivaaseen ja hänen päänsä ulottuu pilviin asti,

Biblia1776

6. Jos hänen korkeutensa ulottuis taivaasen, ja hänen päänsä sattuis pilviin;

CPR1642

6. Jos hänen corkeutens ulotuis taiwaseen ja hänen pääns sattuis pilwijn.







FI33/38

7. katoaa hän kuitenkin ainiaaksi oman likansa lailla; jotka näkivät hänet, kysyvät: 'Missä hän on?'

Biblia1776

7. Niin pitää hänen viimein katooman niinkuin loka, niin että ne jotka hänen ovat näneet, sanovat: kussa hän on?

CPR1642

7. Nijn pitä hänen wijmein catoman nijncuin logan nijn että ne cuin hänen owat nähnet sanowat: cusa hän on?







FI33/38

8. Niinkuin uni hän lentää pois, eikä häntä enää löydetä, ja hän häipyy kuin öinen näky.

Biblia1776

8. Niinkuin uni katoo, niin ei pidä häntä löydettämän, ja niinkuin yönäkö pitää hänen raukeaman.

CPR1642

8. Nijncuin uni cato nijn ei pidä händä löyttämän ja nijncuin yönäkö pitä hänen raukeneman.







FI33/38

9. Silmä, joka häntä katseli, ei katsele häntä enää, eikä hänen paikkansa häntä enää näe.

Biblia1776

9. Se silmä, joka hänen nähnyt on, ei pidä häntä enää näkemän, ja hänen paikkansa ei pidä häntä enää näkemän.

CPR1642

9. Se silmä cuin hänen nähnyt on ei pidä händä enä näkemän ja hänen paickans ei pidä händä enä näkemän.







FI33/38

10. Hänen poikiensa täytyy hyvittää köyhät, hänen kättensä on annettava pois hänen omaisuutensa.

Biblia1776

10. Hänen lapsensa pitää kerjääjiä palveleman, ja hänen kätensä pitää jälleen hänelle antaman, mitä hän ryövännyt on.

CPR1642

10. Hänen lapsens pitä keriämän ja hänen kätens pitä hänelle andaman waiwan palcaxi.







FI33/38

11. Nuoruuden voimaa olivat täynnä hänen luunsa, mutta sen täytyi mennä maata multaan hänen kanssansa.

Biblia1776

11. Hänen luunsa pitää maksaman hänen salaiset syntinsä, ja pitää makaaman maassa hänen kanssansa.

CPR1642

11. Hänen luuns pitä maxaman hänen salaiset syndins ja pitä macaman maasa hänen cansans.







FI33/38

12. Vaikka paha onkin makeaa hänen suussaan, niin että hän kätkee sen kielensä alle,

Biblia1776

12. Ehkä vielä pahuus maistais makiasti hänen suussansa, kuitenkin pitää hänen sen kätkemän kielensä päälle.

CPR1642

12. Ehkä wielä pahuus maistais makiast hänen suusans cuitengin pitä hänen puuttuman hänen kielens päällä.







FI33/38

13. säästää sitä eikä siitä luovu, vaan pidättää sitä keskellä suulakeansa,

Biblia1776

13. Hän säästää, ja ei hylkää sitä, vaan pitää sen suussansa.

CPR1642

13. Hän pitä pidettämän ja ei päästettämän ja pitä otettaman pois hänen curcustans.







FI33/38

14. niin muuttuu tämä ruoka hänen sisässään, tulee kyykäärmeiden kähyiksi hänen sisälmyksissänsä.

Biblia1776

14. Hänen ruokansa pitää muuttuman hänen vatsassansa, kärmeen sapeksi hänen sisälmyksissänsä.

CPR1642

14. Hänen ruocans pitä muuttuman hänen wadzasans kärmen sapexi.







FI33/38

15. Hän nieli rikkautta, ja hänen täytyy se oksentaa pois, Jumala ajaa sen ulos hänen vatsastansa.

Biblia1776

15. Sen tavaran jonka hän niellyt on, pitää hänen ylös oksentaman; ja Jumala ajaa ne ulos hänen vatsastansa.

CPR1642

15. Ne calut cuin hän niellyt on pitä hänen oxendaman jällens ja Jumala wetä ne ulos hänen wadzastans.







FI33/38

16. Kyykäärmeiden myrkkyä hän imi, kyyn kieli hänet tappaa.

Biblia1776

16. Hänen pitää imemän kärmeen myrkkyä, ja kyykärmeen kieli on hänen tappava.

CPR1642

16. Hänen pitä imemän kyykärmen sappe ja kärmen kielen pitä hänen tappaman.







FI33/38

17. Ei hän saa ilokseen katsella puroja, ei hunaja- ja kermajokia ja -virtoja.

Biblia1776

17. Ei hänen pidä näkemän ojia ja virtoja, joista hunaja ja voi vuotavat.

CPR1642

17. Ei hänen pidä näkemän hunaja ja woiojia ja wirtoja wuotawan.







FI33/38

18. Hänen on annettava pois hankkimansa, eikä hän saa sitä itse niellä; ei ole hänen ilonsa hänen voittamansa rikkauden veroinen.

Biblia1776

18. Hän tekee työtä, ja ei saa nautita, ja hänen kalunsa pitää toisen saaman, niin ettei hänellä pidä niistä iloa oleman.

CPR1642

18. Hän teke työtä ja ei saa nautita ja hänen caluns pitä toisen saaman nijn ettei hänellä pidä nijstä iloa oleman.







FI33/38

19. Sillä hän teki vaivaisille väkivaltaa ja heitti heidät siihen, hän ryösti itselleen talon, eikä saa siinä rakennella.

Biblia1776

19. Sillä hän on polkenut ja hyljännyt köyhän, hän on repinyt itsellensä huoneita, joita ei hän ole rakentanut.

CPR1642

19. Sillä hän on polkenut ja hyljännyt köyhän. Hän on repinyt idzellens huoneita joita ei hän ole rakendanut.







FI33/38

20. Sillä hän ei tuntenut vatsansa ikinä tyytyvän, mutta ei pelastu hän himotulla tavarallaan.

Biblia1776

20. Sillä hänen vatsansa ei ole taitanut täyteen tulla, ja hänen kalliit kalunsa ei taida häntä pelastaa.

CPR1642

20. Sillä hänen wadzans ei ole tainnut täyten tulla ja hänen callit caluns ei taida händä pelasta.







FI33/38

21. Ei mikään säilynyt hänen ahmailultaan, sentähden hänen onnensa ei kestä.

Biblia1776

21. Hänen ruastansa ei pidä mitään jäämän; sentähden ei pidä hänen hyvät päivänsä pysyväiset oleman.

CPR1642

21. Hänen ruastans ei pidä mitän jäämän sentähden ei pidä hänen hywät päiwäns pysywäiset oleman.







FI33/38

22. Yltäkylläisyytensä runsaudessa on hänellä hätä, häneen iskevät kaikki kurjien kourat.

Biblia1776

22. Ehkä hänellä olis yltäkyllä, niin pitää hänellä kuitenkin ahdistus oleman: kaikki käden vaiva pitää hänen päällensä tuleman.

CPR1642

22. Ehkä hänellä olis yldäkyllä nijn pitä hänelle cuitengin ahdistus tapahtuman. Caicki käden waiwa pitä tuleman hänen päällens.







FI33/38

23. Kun hän on täyttämässä vatsaansa, lähettää Jumala hänen kimppuunsa vihansa hehkun ja antaa sen sataa hänen päällensä hänen syödessään.

Biblia1776

23. Hänen vatsansa pitää vihdoin täyteen tuleman, ja hänen pitää lähettämän vihansa hirmuisuuden hänen päällensä: hän antaa sataa sotansa hänen päällensä.

CPR1642

23. Hänen wadzans pitä wihdoin täyten tuleman ja hänen pitä lähettämän hänen wihans hirmuisuden hänen päällens. Hän sata hänen sotans hänen päällens.







FI33/38

24. Jos hän pakenee rautavaruksia, niin lävistää hänet vaskijousi;

Biblia1776

24. Hänen pitää pakeneman rautaisia sota-aseita, ja vaskijoutsen pitää hänen lävitsensä käymän.

CPR1642

24. Hänen pitä pakeneman rautaisia harniscoita ja waskijoudzen pitä händä ajaman taca.







FI33/38

25. kun hän vetää ulos selästään nuolen, käy hänen sappensa lävitse miekan salama. Kauhut valtaavat hänet,

Biblia1776

25. Avoin miekka pitää käymän hänen lävitsensä, ja miekan välkkynä, joka hänelle pitää karvas oleman, pitää pelvolla hänen päällensä tuleman.

CPR1642

25. Awojoin miecka pitä käymän hänen läpidzens ja miecan wälckynä joca hänelle pitä carwas oleman pitä pelgolla hänen päällens tuleman.







FI33/38

26. kaikki pimeys on varattu hänen aarteilleen. Hänet kuluttaa tuli, joka palaa lietsomatta, se syö, mitä on säilynyt hänen majassansa.

Biblia1776

26. Koko pimeys on hänelle kätketty tavaraksi; tuli pitää hänen kuluttaman, joka ei puhallettu ole, ja sille, joka jää hänen majaansa, pitää pahoin käymän.

CPR1642

26. Ei pimeys taida händä peittä tuli pitä hänen culuttaman joca ei puhallettu ole. Ja sille joca jää hänen majaans pitä pahoin käymän.







FI33/38

27. Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, maa nousee häntä vastaan.

Biblia1776

27. Taivaan pitää ilmoittaman hänen pahuutensa, ja maan pitää asettaman itsensä häntä vastaan.

CPR1642

27. Taiwan pitä ilmoittaman hänen pahudens ja maan pitä asettaman idzens händä wastan.







FI33/38

28. Minkä hänen talonsa tuotti, menee menojaan vihan päivänä niinkuin tulvavedet.

Biblia1776

28. Hänen huoneensa hedelmä pitää vietämän pois, ja hajoitettaman hänen vihansa päivänä.

CPR1642

28. Jywät pitä hänen huonestans wietämän pois ja hajotettaman hänen wihans päiwänä. Tämä on jumalattoman ihmisen palcka Jumalalda ja hänen puhens perindö Jumalalda.







FI33/38

29. Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, perintöosa, jonka Jumala hänelle määrää.

Biblia1776

29. Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, ja hänen puheensa perintö Jumalalta.





 

Valitse
luku

1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23 24
25 26 27
28 29 30
31 32 33
34 35 36
37 38 39
40 41 42