JOBIN KIRJA
11 luku |
|
||
|
|
||
Soofarin ensimmäinen puhe: Jumala, jonka viisaus on tutkimaton, näee sen, mikä ihmiseltä on salattu; jos hän puhuisi, niin hän osoittautuisi sekä oikeamieliseksi että lempeäksi tuomariksi. Job rukoilkoon häntä; silloin koittaa hänelle jälleen onnen päivä. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi: |
Biblia1776 | 1. Niin vastasi Zophar Naemasta ja sanoi: |
CPR1642 | 1. NIin wastais Zophar Naemast ja sanoi: |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 2. Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa? |
Biblia1776 | 2. Kuin joku on kauvan puhunut, eikö häntä pitäis vastattaman? eli pitääkö suupaltilla oikeus oleman? |
CPR1642 | 2. Cosca jocu on cauwan puhunut eiköst händä pidäis wastattaman eli pitäkö suupaltilla oikeus oleman? |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 3. Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä? |
Biblia1776 | 3. Pitääkö sinun jaarituksiis ihmisten vaikeneman, että sinä pilkkaat, eikä yksikäan sinua häpäisisi? |
CPR1642 | 3. Pitäkö sinun jaarituxijs ihmiset waickeneman että sinä häwäiset ja ei yxikän sinua häwäisis? |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 4. Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi.' |
Biblia1776 | 4. Sinä sanot: minun opetukseni on selkiä, ja minä olen puhdas sinun silmäis edessä. |
CPR1642 | 4. Sinä sanot: minun opetuxen on selkiä ja minä olen puhdas sinun silmäis edes. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 5. Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan |
Biblia1776 | 5. Jospa Jumala puhuis ja avais huulensa sinua vastaan, |
CPR1642 | 5. Josca Jumala puhelis cansas ja awais huulens ja osotais sinulle salaisen tiedon. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 6. ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi. |
Biblia1776 | 6. Ja ilmoittais sinulle salaisen tiedon! sillä hänellä olis vielä enempi tekemistä, ettäs tietäisit, ettei hän muistele kaikkia sinun pahoja töitäs. |
CPR1642 | 6. Sillä hänellä olis wielä enä tekemist ettäs tiedäisit ettei hän muistele caickia sinun pahoja töitäs. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 7. Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille? |
Biblia1776 | 7. Luuletkos tutkistellessas Jumalan löytäväs? ja Kaikkivaltiaan täydellisesti löytäväs. |
CPR1642 | 7. Luuletkos tietäwäs nijn paljo cuin Jumala tietä ja tahdotcos caicki nijn täydellisest tutkia cuin Caickiwaldias? |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 8. Se on korkea kuin taivas — mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela — mitä voit ymmärtää? |
Biblia1776 | 8. Hän on korkiampi kuin taivas, mitäs tahdot tehdä? syvempi kuin helvetti, kuinkas taidat tuta? |
CPR1642 | 8. Hän on corkiambi cuin taiwas mitäs tahdot tehdä? sywembi cuin Helwetti cuingas taidat tuta? |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 9. Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri. |
Biblia1776 | 9. Pitempi kuin maa, ja laviampi kuin meri. |
CPR1642 | 9. Pidembi cuin maa ja lawiambi cuin meri. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 10. Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää? |
Biblia1776 | 10. Jos hän sen ylösalaisin kääntäis, eli kätkis, eli heittäis kokoon; kuka hänen estäis? |
CPR1642 | 10. Jos hän käändäis eli kätkis eli heittäis cocon cuca sen häneldä estäis? |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 11. Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin. |
Biblia1776 | 11. Sillä hän tuntee turhatkin ihmiset, ja näkee vääryydet; ja ei hänen pitäis ymmärtämän? |
CPR1642 | 11. Hän tunde turhatkin ihmiset ja näke wäärydet ja ei hänen pidäis ymmärtämän? |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 12. Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä. |
Biblia1776 | 12. Turha ihminen ylpeilee, ja syntynyt ihminen on niinkuin metsä-aasin varsa. |
CPR1642 | 12. Turha ihminen ylpeile ja syndynyt ihminen on nijncuin medzäAsin warsa. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 13. Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa — |
Biblia1776 | 13. Jos olisit valmistanut sydämes, ja nostanut kätes hänen tykönsä; |
CPR1642 | 13. Jos sinä olisit asettanut sydämes ja nostanut kätes hänen tygöns. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 14. mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi — |
Biblia1776 | 14. Jos vääryys on sinun kädessäs, niin heitä se kauvas, ettei yhtään vääryyttä asuisi majassas: |
CPR1642 | 14. Jos sinä olisit heittänyt cauwas pahat tecos cuin owat kädesäs ettei yhtän wääryttä olis majasas: |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 15. silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää. |
Biblia1776 | 15. Niin sinä ylennät kasvos ilman laitosta, ja olet vahva ja ei pelkääväinen. |
CPR1642 | 15. Nijns mahdaisit yletä caswos ilman laitosta ja olla pysywäinen ja ei pelkäwäinen. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 16. Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois. |
Biblia1776 | 16. Niin sinä myös unhotat vaivan; ja niinkuin ohitse juossut vesi, tulee se mielees. |
CPR1642 | 16. Nijns myös unhotaisit wiheljäisyden ja nijncuin ohidze juosnut wesi ei tulis mieles. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 17. Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto. |
Biblia1776 | 17. Ja sinun elämäs aika pitää käymän ylös niinkuin puolipäivä, ja pimeys niinkuin kirkas aamu. |
CPR1642 | 17. Ja sinun elämäs aica käwis ylös nijncuin puolipäiwä ja pimeys olis nijncuin kircas amu. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 18. Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet — käyt turvallisesti levolle, |
Biblia1776 | 18. Ole hyvässä turvassa, vielä nyt toivo on; sillä vaikkas nyt olet häpiässä, niin sinä kuitenkin olet rauhassa lepäävä. |
CPR1642 | 18. Ja uscoisit että toiwo läsnä olis ja sinä tulisit lewos hautaan. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 19. asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi. |
Biblia1776 | 19. Sinä olet makaava, ja ei kenkään sinua peljätä: monen pitää sinua kunnioittaman. |
CPR1642 | 19. Macaisit ja ei kengän sinun peljätäis ja moni sinua cunnioittais. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 20. Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus. |
Biblia1776 | 20. Mutta jumalattomain silmät pitää nääntymän, ja ei voi päästää; sillä heidän toivonsa pitää puuttuman heidän sieluiltansa. |
CPR1642 | 20. Mutta jumalattomain silmät pitä näändymän ja ei woi päästä: sillä heidän toiwons pitä puuttuman heidän sieluildans. |
|
|
|
|