JOBIN KIRJA


41 luku








Leviatanin kuvauksen jatkoa.







FI33/38

1. Ei ole niin rohkeata, joka sitä ärsyttäisi. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?

Biblia1776

10. (H 41:1) Ei ole niin rohkiaa, kuin tohtii hänen herättää: kuka siis seisoo minun edessäni?

CPR1642

1. Ei ole nijn rohkiata cuin tohti hänen herättä: cuca sijs seiso minun edesän?







FI33/38

2. Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.

Biblia1776

11. (H 41:2) Kuka on minulle jotakin ennen antanut, että minä sen hänelle maksaisin? Minun ovat kaikki, mitä kaikkein taivasten alla on.

CPR1642

2. Cuca on minulle jotakin ennen andanut että minä sen hänelle maxaisin? Minun owat caicki mitä caickein taiwasten alla on.







FI33/38

3. En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.

Biblia1776

12. (H 41:3) Minun täytyy puhua kuinka suuri, kuinka väkevä ja kuinka kaunis hän on.

CPR1642

3. Minun täyty puhua cuinga suuri cuinga wäkewä ja cuinga caunis hän on.







FI33/38

4. Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?

Biblia1776

13. (H 41:4) Kuka riisuu hänen vaatteensa? Kuka tohtii ruveta hänen hampaisiinsa?

CPR1642

4. Cuca rijsu hänen waattens? Cuca tohti ruweta hänen hambaisijns?







FI33/38

5. Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.

Biblia1776

14. (H 41:5) Kuka voi avata hänen leukaluunsa, jotka ovat hirmuiset hänen hammastensa ympäri?

CPR1642

5. Cuca woi awata hänen leucaluuns jotca owat hirmuiset hänen hammastens ymbärins.







FI33/38

6. Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.

Biblia1776

15. (H 41:6) Hänen suomuksensa ovat pulskiat, kiinnitetyt toinen toiseensa, niinkuin sinetti.

CPR1642

6. Hänen ylpiät suomuxens owat kijnnitetyt toinen toiseens nijncuin kilwet.







FI33/38

7. Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.

Biblia1776

16. (H 41:7) Yksi on kiinni toisessa, niin ettei tuuli pääse lävitse.

CPR1642

7. Yxi on kijnni toises nijn ettei tuuli pääse läpidze.







FI33/38

8. Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.

Biblia1776

17. (H 41:8) Ne ovat kiinni toinen toisessansa ja pysyvät yhdessä, ettei heitä taideta eroittaa.

CPR1642

8. Ne owat kijnni toinen toisesans ja pysywät yhdes ettei heitä taita eroitetta.







FI33/38

9. Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.

Biblia1776

18. (H 41:9) Hänen aivastamisestansa kiiltää valkeus, ja hänen silmänsä ovat niinkuin aamuruskon silmälaudat.

CPR1642

9. Hänen aiwastamisens on nijncuin kijldäwä walkia ja hänen silmäns owat nijncuin amuruscon silmälaudat.







FI33/38

10. Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.

Biblia1776

19. (H 41:10) Hänen sunstansa käyvät tulisoitot ulos, ja tuliset kipinät sinkoilevat.

CPR1642

10. Hänen suustans käywät tulisoitot ulos ja tuliset kipinät singoilewat.







FI33/38

11. Sen sieraimista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.

Biblia1776

20. (H 41:11) Hänen sieraimistansa käy ulos savu, niinkuin kiehuvasta padasta ja kattilasta.

CPR1642

11. Hänen sieramistans käy sawu nijncuin palawast padasta ja cattilasta.







FI33/38

12. Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.

Biblia1776

21. (H 41:12) Hänen henkensä on niinkuin tulinen hiili, ja hänen suustansa käy liekki ulos.

CPR1642

12. Hänen hengens on nijncuin tulinen hijli ja hänen suustans käy liecki.







FI33/38

13. Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.

Biblia1776

22. (H 41:13) Hänen kaulansa on vahva; ja se on hänen ilonsa, kuin hän tekee jotakin vahinkoa.

CPR1642

13. Hänen caulans on wahwa ja se on hänen ilons cosca hän teke jotakin wahingota.







FI33/38

14. Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.

Biblia1776

23. (H 41:14) Hänen lihansa jäsenet ovat kiinni toinen toisessansa, ne ovat hänessä kiinni, ettei hän liikuteta.

CPR1642

14. Hänen lihans jäsenet owat kijnni toinen toisesans ne owat hänes kijnni ettei hän lijcuteta.







FI33/38

15. Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.

Biblia1776

24. (H 41:15) Hänen sydämensä on kova niinkuin kivi, ja niin vahva kuin alimmainen myllyn kivi.

CPR1642

15. Hänen sydämens on cowa nijncuin kiwi ja nijn wahwa cuin jocu cappale alemmaisesta myllyn kiwestä.







FI33/38

16. Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.

Biblia1776

25. (H 41:16) Kuin hän korottaa itsensä, niin väkevät peljästyvät; kuin hän joutuu edes, niin ei siellä armoa ole.

CPR1642

16. Cosca hän walmista idzens matcan nijn ne wäkewät peljästywät ja cosca hän joutu edes nijn ei siellä armo ole.







FI33/38

17. Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.

Biblia1776

26. (H 41:17) Jos hänen tykönsä mennään miekalla eli keihäällä, aseilla eli haarniskoilla, niin ei hän itsiänsä liikuta.

CPR1642

17. Jos hänen tygöns mennän miecalla eli keihällä aseilla eli harniscoilla nijn ei hän idzens lijcuta.







FI33/38

18. Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.

Biblia1776

27. (H 41:18) Ei hän rautaa tottele enempi kuin kortta, eikä vaskea enempi kuin lahopuuta.

CPR1642

18. Ei hän rauta tottele enä cuin cortta eikä waske enä cuin lahopuuta.







FI33/38

19. Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.

Biblia1776

28. (H 41:19) Ei häntä nuolet karkota, ja linkokivet ovat hänelle niinkuin akanat.

CPR1642

19. Ei händä nuolet carcota ja lingokiwet owat hänelle nijncuin acanat.







FI33/38

20. Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.

Biblia1776

29. (H 41:20) Vasara on hänen edssänsä niinkuin korsi; hän pilkkaa liehuvia keihäitä.

CPR1642

20. Wasara on hänen edesäns nijncuin corsi.







FI33/38

21. Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.

Biblia1776

30. (H 41:21) Ja hän taitaa maata terävällä kivellä, hän makaa terävällä niinkuin sontatunkiolla.

CPR1642

21. Hän pilcka wapisepi keihäitä ja hän taita maata teräwällä kiwellä. Hän maca teräwällä nijncuin sondatungiolla.







FI33/38

22. Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.

Biblia1776

31. (H 41:22) Hän saattaa syvän meren kiehumaan niinkuin padan, ja liikuttaa yhteen niinkuin voiteen.

CPR1642

22. Hän saatta sywän meren kiehuman nijncuin padan ja lijcutta yhteen nijncuin woiten.







FI33/38

23. Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.

Biblia1776

32. (H 41:23) Hänen jälkeensä polku valkenee; hän tekee syvyydet sangen harmaaksi.

CPR1642

23. Hänen jälkens polcu walkene hän teke sywydet sangen harmaxi.







FI33/38

24. Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.

Biblia1776

33. (H 41:24) Ei ole maalla hänen vertaistansa; hän on tehty pelkäämättömäksi.

CPR1642

24. Ei ole maalla hänen wertans hän on tehty pelkämättömäxi.







FI33/38

25. Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas.

Biblia1776

34. (H 41:25) Hän katsoo kaikki korkiat ylön; hän on kaikkein ylpeiden kuningas.

CPR1642

25. Hän cadzo caicki corkiat ylön hän on caickein ylpeitten Cuningas.







 

Valitse
luku

1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23 24
25 26 27
28 29 30
31 32 33
34 35 36
37 38 39
40 41 42