JOBIN KIRJA
12 luku |
|
||
|
|
||
Jobin vastaus: Ystävät ovat ylpeitä, itseviisaita ja sydämettömiä; Jumala tekee, niinkuin hän tahtoo. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Job vastasi ja sanoi: |
Biblia1776 | 1. Niin vastasi Job ja sanoi: |
CPR1642 | 1. NIin wastais Hiob ja sanoi: |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 2. Totisesti, te yksin olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus! |
Biblia1776 | 2. Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne. |
CPR1642 | 2. Te oletta miehet taito cuole teidän cansan. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 3. Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi? |
Biblia1776 | 3. Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä? |
CPR1642 | 3. Minulla on nijn sydän cuin teilläkin engä ole alemmaisembi teitä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 4. Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana. |
Biblia1776 | 4. Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan. |
CPR1642 | 4. Cuca se on joca ei sitä tiedä: minä lähimmäiseldäni pilcatan: hän rucoile Jumalata hän cuule händä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 5. Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu. |
Biblia1776 | 5. Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa, |
CPR1642 | 5. Hurscas ja hywä pilcatan ja on ylöncadzottu kyntiläinen ylpeitten ajatuxis walmistettu että he sijhen louckawat jalcans. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 6. Ja rauhassa ovat väkivaltaisten majat, turvassa ne, jotka ärsyttävät Jumalaa, ne, jotka kantavat jumalansa kourassaan. — |
Biblia1776 | 6. Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä. |
CPR1642 | 6. Ryöwärein majois on kyllä ja he härsyttelewät rohkiast Jumalata ehkä Jumala on sen andanut heidän käteens. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 7. Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle; |
Biblia1776 | 7. Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle. |
CPR1642 | 7. Kysy eläimille ja he opettawat sinua ja taiwan linnuille ja he sanowat sinulle. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 8. tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle. |
Biblia1776 | 8. Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle. |
CPR1642 | 8. Puhu maan cansa ja hän opetta sinua ja calat meres ilmoittawat sinulle. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 9. Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt, |
Biblia1776 | 9. Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt? |
CPR1642 | 9. Cuca se on joca ei caickia näitä tiedä? että HERran käsi on ne tehnyt? |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 10. hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaikkien ihmisolentojen henki? |
Biblia1776 | 10. Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki? |
CPR1642 | 10. Että hänen kädesäns on caickein eläwitten sielu ja cungin lihan hengi? |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 11. Eikö korva koettele sanoja ja suulaki maista ruuan makua? |
Biblia1776 | 11. Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa? |
CPR1642 | 11. Eikö corwa coettele puhetta ja suu maista ruoca. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 12. Vanhuksilla on viisautta, ja pitkä-ikäisillä ymmärrystä. — |
Biblia1776 | 12. Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys. |
CPR1642 | 12. Ja wanhoilla on taito ja pitkäijällisillä ymmärrys. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 13. Jumalalla on viisaus ja voima, hänellä neuvo ja ymmärrys. |
Biblia1776 | 13. Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys. |
CPR1642 | 13. Hänen tykönäns on taito ja woima neuwo ja ymmärrys: cadzo cosca hän cukista nijn ei auta rakendaman. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 14. Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata. |
Biblia1776 | 14. Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata. |
CPR1642 | 14. Cosca hän jongun salpa nijn ei kengän taida awata. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 15. Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan. |
Biblia1776 | 15. Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan. |
CPR1642 | 15. Cadzo cosca hän pidättä weden nijn caicki cuiwettu ja cosca hän sen laske nijn se käändä maan. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 16. Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin. |
Biblia1776 | 16. Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää. |
CPR1642 | 16. Hän on wahwa ja pystywäinen hänen on se cuin exy ja se cuin exyttä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 17. Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi. |
Biblia1776 | 17. Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi. |
CPR1642 | 17. Hän johdatta cawalat nijncuin saalin ja saatta Duomarit tyhmäxi. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 18. Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä. |
Biblia1776 | 18. Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa. |
CPR1642 | 18. Hän päästä Cuningasten sitet ja wyöttä heidän cupens. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 19. Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa. |
Biblia1776 | 19. Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa. |
CPR1642 | 19. Papit wie hän cuin saalin ja wahwat anda hän puuttua. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 20. Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon. |
Biblia1776 | 20. Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois. |
CPR1642 | 20. Hän wäändä pois totisten huulet ja wanhain tawat otta pois. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 21. Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot. |
Biblia1776 | 21. Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa. |
CPR1642 | 21. Hän caata ylöncadzen Förstein päälle ja woimallisten wäkewyden hajotta. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 22. Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän. |
Biblia1776 | 22. Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen. |
CPR1642 | 22. Hän ilmoitta pimiät perustuxet ja pimeydet walkeuteen. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 23. Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois. |
Biblia1776 | 23. Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät. |
CPR1642 | 23. Hän saatta muutamat suurexi Canssaxi ja taas hucutta heidän. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 24. Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa. |
Biblia1776 | 24. Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole. |
CPR1642 | 24. Hän lewittä Canssan ja taas hajotta. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 25. He haparoivat pimeässä valoa vailla, ja hän panee heidät hoipertelemaan kuin juopuneet. |
Biblia1776 | 25. Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita. |
CPR1642 | 25. Hän muutta maan Canssan Ruhtinasten sydämet ja exyttä heitä autialle kedolle. |
|
|
|
26. Ja he coperoidzewat pimeydes ilman walkeutta ja exyttä heitä cuin juopuneita. |