ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN KIRJA
40 luku |
|
||
|
|
||
Joosef selittää juomanlaskijan ja leipojan unet. |
|
||
|
|
||
FI33/38 | 1. Ja tapahtui jonkun ajan kuluttua, että Egyptin kuninkaan juomanlaskija ja leipoja rikkoivat herraansa, Egyptin kuningasta, vastaan. |
Biblia1776 | 1. Ja sitte tapahtui, että Egyptin kuninkaan ylimmäinen juomanlaskia ja leipoja rikkoivat herraansa Egyptin kuninkasta vastaan: |
CPR1642 | 1. JA sijtte tapahtui että Egyptin Cuningan ylimmäinen juomanlaskia ja leipoja ricoit heidän herrans Egyptin Cuningasta wastan: |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 2. Ja farao vihastui näihin kahteen hoviherraansa, ylimmäiseen juomanlaskijaan ja ylimmäiseen leipojaan, |
Biblia1776 | 2. Niin Pharao vihastui molempain palveliainsa, ylimmäisen juomanlaskian ja ylimmäisen leipojan päälle. |
CPR1642 | 2. Nijn Pharao wihastui molemmitten palweliains ylimmäisen juomanslaskian ja ylimmäisen leipojans päälle. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 3. ja panetti heidät vankeuteen henkivartijain päämiehen taloon, samaan vankilaan, jossa Joosef oli vankina. |
Biblia1776 | 3. Ja heitti heidät vankiuteen huovinhaltian huoneesen, vankihuoneesen siihen paikkaan, jossa Joseph oli vankina. |
CPR1642 | 3. Ja heitti heidän fangiuteen huowinhaldian huoneseen josa Joseph oli fangina. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 4. Ja henkivartijain päämies antoi heille Joosefin heitä palvelemaan. Niin he olivat jonkun aikaa vankeudessa. |
Biblia1776 | 4. Ja huovinhaltia pani Josephin heidän kanssansa palvelemaan heitä. Ja he olivat vankiudessa kappaleen aikaa. |
CPR1642 | 4. Ja huowinhaldia pani Josephin heidän päällens cadzoman heitä. Ja he olit fangiudes cappalen aica. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 5. Ollessaan vankilassa vangittuina he molemmat, Egyptin kuninkaan juomanlaskija ja leipoja, näkivät samana yönä unta, kumpikin unensa, ja kummankin unella oli oma selityksensä. |
Biblia1776 | 5. Ja molemmat näkivät unta, kumpikin unensa yhtenä yönä, kukin unensa selityksen jälkeen, Egyptin kuninkaan juomanlaskia ja leipoja, jotka olivat sidottuna vankihuoneessa. |
CPR1642 | 5. JA molemmat Egyptin Cuningan sekä jumanlaskia että leipoja näit unda cumbikin unens yhtenä yönä ja cummangin unella oli hänen selityxens. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 6. Ja kun Joosef aamulla tuli heidän luokseen, huomasi hän heidät alakuloisiksi. |
Biblia1776 | 6. Koska Joseph tuli aamulla heidän tykönsä, ja näki heidän murheelliseksi. |
CPR1642 | 6. Cosca Joseph tuli amulla heidän tygöns ja näki heidän murhelisexi. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 7. Silloin hän kysyi faraon hoviherroilta, jotka olivat hänen kanssansa vankeudessa hänen isäntänsä talossa: Miksi te olette tänään niin murheellisen näköiset? |
Biblia1776 | 7. Kysyi hän niiltä Pharaon palvelioilta, jotka hänen kanssansa herransa vankihuoneessa olivat, ja sanoi: miksi te olette tänäpänä surulliset? |
CPR1642 | 7. Kysyi hän heille ja sanoi: mixi te oletta tänäpän suruliset? |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 8. He vastasivat hänelle: Olemme kumpikin nähneet unen, eikä ole niiden selittäjää. Ja Joosef sanoi heille: Unien selitykset ovat Jumalan; kertokaa kuitenkin minulle. |
Biblia1776 | 8. He vastasivat häntä: me olemme nähneet unta, ja ei ole, joka sen selittää. Niin sanoi Joseph heille: Jumalan on selitys, kuitenkin jutelkaat se minulle. |
CPR1642 | 8. He wastaisit: me olem nähnet unda ja ei ole joca sen selittä. Nijn sanoi Joseph heille: Jumalan on selitys cuitengin jutelcat se minulle. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 9. Niin ylimmäinen juomanlaskija kertoi unensa Joosefille ja sanoi hänelle: Minä näin unta, ja katso, minun edessäni oli viinipuu; |
Biblia1776 | 9. Niin ylimmäinen juomanlaskia jutteli unensa Josephille, ja sanoi hänelle: minä näin unta ja katso, viinapuu oli minun edessäni. |
CPR1642 | 9. Nijn ylimmäinen juomanlaiska jutteli unens Josephille ja sanoi hänelle: minä näin unda wijnapuu oli minun edesäni/ |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 10. viinipuussa oli kolme oksaa, ja samassa kun se alkoi versoa, sen kukat puhkesivat ja marjat sen rypäleissä kypsyivät. |
Biblia1776 | 10. Ja sillä viinapuulla oli kolme haaraa ja se oli niinkuin viheriöitsemällänsä, sen kukoistus kävi ylös, ja sen rypäleet tuleentuivat viinamarjoiksi. |
CPR1642 | 10. Ja sillä oli colme oxa ja se wiherjöidzi caswoi ja cucoistui ja sen marjat kypsyit. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 11. Ja minulla oli faraon malja kädessäni, ja minä otin marjat ja pusersin niistä mehun faraon maljaan ja annoin maljan faraon käteen. |
Biblia1776 | 11. Ja Pharaon juoma-astia oli minun kädessäni: niin minä otin viinamarjat, ja pusersin ne Pharaon juoma-astiaan, ja annoin sen juoma-astian Pharaon käteen. |
CPR1642 | 11. Ja Pharaon juomaastia oli minun kädesäni nijn minä otin wijnamarjat ja pusersin ne juomaastiaan ja annoin sen juomaastian Pharaon käteen. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 12. Ja Joosef sanoi hänelle: Tämä on sen selitys: kolme oksaa merkitsee kolmea päivää. |
Biblia1776 | 12. Ja Joseph sanoi hänelle: tämä on sen selitys: Kolme haaraa ovat kolme päivää. |
CPR1642 | 12. Joseph sanoi hänelle: tämä on selitys/ |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 13. Kolmen päivän kuluttua farao korottaa sinun pääsi ja asettaa sinut jälleen virkaasi. Ja sinä annat faraon maljan hänen käteensä niinkuin ennenkin, kun olit hänen juomanlaskijansa. |
Biblia1776 | 13. Kolmen päivän sisällä korottaa Pharao sinun pääs, ja asettaa sinun jällensä entiseen virkaas: ja sinä annat Pharaon käteen juoma-astian niinkuin ennenkin, koska olit hänen juomansa laskia. |
CPR1642 | 13. Colme oxa owat colme päiwä ja colmen päiwän perästä corgotta Pharao sinun pääs ja asetta jällens endiseen wircaas ja sinä annat Pharaon käteen juomaastian nijncuin ennengin coscas olit hänen juomanslaskia. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 14. Mutta muista minua, kun sinun hyvin käy, ja tee minulle laupeus mainitsemalla minusta faraolle ja toimittamalla minut pois tästä talosta. |
Biblia1776 | 14. Mutta muista minua tykönäs, koska sinun hyvin käy, ja tee sitte laupius minun kanssani, ettäs ilmoittaisit minun Pharaolle, ja antaisit minun ottaa täältä ulos. |
CPR1642 | 14. Mutta muista minua cosca sinun hywin käy ja tee sijtte laupius minun cansani muistuttain Pharaolle että hän minun ottais tääldä ulos. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 15. Sillä minut on varastettu hebrealaisten maasta, enkä minä ole täälläkään tehnyt mitään, mistä minut olisi tullut panna tähän vankikuoppaan. |
Biblia1776 | 15. Sillä minä olen salaisesti varastettu Hebrealaisten maalta; enkä ole tässä mitään tehnyt, että he minun tähän vankiuteen panivat. |
CPR1642 | 15. Sillä minä olen warastettu Hebrerein maalda engä ole täsä mitän tehnyt että he minun tänne panit. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 16. Kun ylimmäinen leipoja näki, että Joosef antoi hyvän selityksen, sanoi hän hänelle: Myöskin minä näin unen, ja katso, kolme nisuleipäkoria oli minun pääni päällä. |
Biblia1776 | 16. Koska ylimmäinen leipoja näki, että selitys oli hyvä; sanoi hän Josephille: minä myös uneksuin, ja katso, kolme palmikoittua koria oli minun pääni päällä. |
CPR1642 | 16. Cosca ylimmäinen leipoja näki että selitys oli hywä sanoi hän Josephille: minä olen myös unda nähnyt että minä cannoin colme palmicoittua coria pääni päällä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 17. Ja ylimmässä korissa oli kaikenlaisia leivoksia faraon syötäväksi, mutta linnut söivät ne korista, joka oli minun pääni päällä. |
Biblia1776 | 17. Ja ylimmäisessä korissa oli kaikkinaisia leivotuita ruokia Pharaon tarpeeksi: ja linnut söivät niitä korista minun pääni päältä. |
CPR1642 | 17. Ja ylimmäises coris oli caikinaisia leiwotuita ruokia Pharaon tarpexi ja linnut söit nijtä corista minun pääni pääldä. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 18. Joosef vastasi ja sanoi: Tämä on sen selitys: kolme koria merkitsee kolmea päivää. |
Biblia1776 | 18. Joseph vastasi, ja sanoi: tämä on sen selitys: kolme koria ovat kolme päivää. |
CPR1642 | 18. Joseph wastais ja sanoi: tämä on selitys. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 19. Kolmen päivän kuluttua farao korottaa sinun pääsi ripustamalla sinut hirsipuuhun, ja taivaan linnut syövät sinun lihasi. |
Biblia1776 | 19. Ja kolmen päivän sisällä ylentää Pharao sinun pääs, ja ripustaa sinun hirsipuuhun: ja linnut syövät sinun lihas sinun päältäs. |
CPR1642 | 19. Colme coria owat colme päiwä ja colmen päiwän peräst ylöndä Pharao sinun pääs ja ripusta sinun hirsipuuhun ja linnut syöwät sinun lihas sinun pääldäs. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 20. Kolmantena päivänä sen jälkeen, faraon syntymäpäivänä, tämä laittoi pidot kaikille palvelijoilleen. Silloin hän korotti palvelijainsa joukosta sekä ylimmäisen juomanlaskijan että ylimmäisen leipojan pään. |
Biblia1776 | 20. Ja tapahtui kolmantena päivänä, koska Pharao piti syntymäpäiväänsä, teki hän pidon kaikille palvelioillensa, ja ylensi ylimmäisen juomanlaskian pään, ja ylimmäisen leipojan pään palvelioittensa seassa. |
CPR1642 | 20. JA tapahtui colmandena päiwänä cosca Pharao piti syndymä päiwäns teki hän pidon caikille palwelioillens ja ylönsi ylimmäisen juomanlaskian pään ja ylimmäisen leipojan pään hänen palwelioittens seas. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 21. Ylimmäisen juomanlaskijan hän asetti hänen entiseen juomanlaskijantoimeensa, niin että hän sai antaa maljan faraon käteen; |
Biblia1776 | 21. Ja asetti ylimmäisen juomanlaskian jälleen (entiseen) virkaansa, antamaan Pharaon käteen juoma-astiaa. |
CPR1642 | 21. Ja asetti ylimmäisen juomanlaskian jällens endiseen wircaans andaman Pharaon käteen juomaastiata. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 22. mutta ylimmäisen leipojan hän hirtätti, niinkuin Joosef oli heille selityksessään sanonut. |
Biblia1776 | 22. Mutta ylimmäisen leipojan antoi hän hirttää; niinkuin Joseph oli heille selittänyt. |
CPR1642 | Mutta ylimmäisen leipojan andoi hän hirttä nijncuin Joseph oli selittänyt. |
|
|
|
|
||
FI33/38 | 23. Mutta ylimmäinen juomanlaskija ei muistanut Joosefia, vaan unhotti hänet. |
Biblia1776 | 23. Mutta ylimmäinen juomanlaskia ei muistanut Josephia, vaan unhotti hänen. |
CPR1642 | Mutta ylimmäinen juomanlaskia ei muistanut Josephita waan unhotti hänen. |
|
|
|
|