JOB |
JOBIN KIRJA |
Hiobin Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
8 LUKU |
8 LUKU |
VIII. Lucu |
8:1
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi: |
8:1 Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi: |
8:1
NIin wastais Bildad Suahst/ ja
sanoi: |
8:2
"Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet
ovat kuin raju myrsky? |
8:2 Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli? |
8:2
Cuinga cauwans tahdot sencaltaista
puhua? ja suullas ylpiäst puhua? |
8:3
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko
vääristäisi vanhurskauden? |
8:3 Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden? |
8:3
Wääringö Jumala duomidze/ eli
rickoco Caickiwaldias oikeuden? |
8:4
Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän
hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan. |
8:4 Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden. |
8:4
Jos sinun poicas owat paha tehnet
hänen edesäns/ nijn hän on hyljännyt heitä pahain
tecoins tähden: |
8:5
Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa, |
8:5 Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti, |
8:5
Mutta jos sinä aicanans edzit
Jumalata/ ja rucoilet Caickiwaldiasta/ |
8:6
jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti
heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun
vanhurskautesi asunnon. |
8:6 Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan. |
8:6
Ja jos sinä olet puhdas ja hywä/
nijn hän herättä sinun/ ja taas teke rauhallisexi sinun
hurscaudes majan. |
8:7
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta
loppuaikasi varttuu ylen suureksi. |
8:7 Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän. |
8:7
Ja cusa sinulla oli ennen wähä/
pitä tästedes sangen paljo lisändymän. |
8:8
Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä
heidän isänsä ovat tutkineet. |
8:8 Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä. |
8:8
Sillä kysy nijlle endisille
sucucunnille/ ja rupes kysymän heidän Isillens: |
8:9
Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä,
päivämme ovat vain varjo maan päällä. |
8:9 Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä. |
8:9
Sillä me olemme nijncuin eiläin
tullet/ ja en me mitän tiedä/ meidän elämäm on nijncuin
warjo maan päällä. |
8:10 He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi
sanat sydämestään: |
8:10 Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä. |
8:10
Heidän pitä opettaman sinua/ ja
sanoman sinulle/ ja tuoman heidän puhens edes heidän
sydämistäns. |
8:11 'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä?
rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä? |
8:11 Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä? |
8:11
Caswaco caisila ellei se seiso
märkydes/ eli caswaco ruoho ilman wedetä? |
8:12 Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena
leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä. |
8:12 Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan. |
8:12
Cosca se wielä cucoista ennencuin
se nijtetän/ cuiwettu se/ ennencuin heinä corjatan. |
8:13 Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan,
ja jumalattoman toivo katoaa, |
8:13 Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo. |
8:13
Nijn käy caickein nijden cuin
Jumalan unhottawat/ ja ulcocullattuin toiwo cato. |
8:14 hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka
turvana on hämähäkinverkko. |
8:14 Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko. |
8:14
Sillä hänen uscalluxens tule
tyhjäxi/ ja hänen toiwons cuin hämmähäkin wercko. |
8:15 Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu
siihen, mutta se ei kestä. |
8:15 Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman. |
8:15
Hän luotta huonens päälle/ ja ei
pidä pysymän/ hän turwa sijhen/ ja ei pidä pysywäisen
oleman. |
8:16 Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen
vesansa leviävät yli puutarhan. |
8:16 Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa. |
8:16
Se wiherjöidze kyllä ennen
Auringon nousemata/ ja oxat caswawat hänen
kryydimaasans. |
8:17 Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän
kiinnittää katseensa kivitaloon. |
8:17 Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä. |
8:17
Hänen juurens seiso paxuna
lähdetten tykönä/ ja huonet kiwein päällä. |
8:18 Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa,
niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt. |
8:18 Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä. |
8:18
Mutta cosca hän niele sen
paicastans/ asetta hän idzens sitä wastan/ nijncuin ei
he tundiscan sitä. |
8:19 Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta
kasvaa toisia.' |
8:19 Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta. |
8:19
Cadzo/ tämä on hänen menons riemu/
ja toiset taas caswawat tuhwasta. |
8:20 Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu
pahantekijäin käteen. |
8:20 Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä, |
8:20
Sentähden cadzo/ ei Jumala hywiä
hyljä/ eikä wahwista pahain kättä. |
8:21 Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi
riemulla. |
8:21 Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla. |
8:21
Sijhenasti että sinun suus
naurolla täytetän/ ja huules riemulla. |
8:22 Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja
jumalattomien majaa ei enää ole." |
8:22 Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman. |
8:22
Mutta ne cuin sinua wihawat/ pitä
häpiän tuleman/ ja jumalattomain asuinsia ei pidä
pysywäinen oleman. |
|
|
|