JOB |
JOBIN KIRJA |
Hiobin Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
26 LUKU |
26 LUKU |
XXVI. Lucu |
26:1 Job vastasi ja sanoi: |
26:1 Job vastasi ja sanoi: |
26:1
HIob wastais/ ja sanoi: |
26:2 "Kuinka oletkaan auttanut voimatonta, tukenut
heikkoa käsivartta! |
26:2 Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa? |
26:2
Ketäs autat? sitä jolla ei woima
ole? autackos sitä/ jolla ei woima ole käsiwarres? |
26:3 Kuinka oletkaan neuvonut taitamatonta ja ilmituonut
paljon ymmärrystä! |
26:3 Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan? |
26:3
Ketäs neuwot? sitä cuin ei mitän
tiedä/ ja opetat woimalista toimittaman. |
26:4 Kenelle oikein olet puheesi pitänyt, ja kenen henki
on sinusta käynyt? |
26:4 Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos? |
26:4
Kenen edesäs puhut/ ja kenen edes
henges käy ulos? |
26:5 Haamut alhaalla värisevät, vetten ja niiden
asukasten alla. |
26:5 Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat. |
26:5
Uljat huocawat weden alla/ ja ne
cuin nijden seas asuwat. |
26:6 Paljaana on tuonela hänen edessänsä, eikä ole
manalalla peitettä. |
26:6 Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä. |
26:6
Helwetti on awoi hänen edesäns/ ja
cadotuxella ei ole peitosta. |
26:7 Pohjoisen hän kaarruttaa autiuden ylle, ripustaa
maan tyhjyyden päälle. |
26:7 Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä. |
26:7
Hän wenyttä pohjaisen tyhjän
päälle/ ja maa rippu tyhjän päällä. |
26:8 Hän sitoo vedet pilviinsä, eivätkä pilvet halkea
niiden alla. |
26:8 Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla. |
26:8
Wedet hän coco pilwijns/ ja pilwet
ei repe sen alla. |
26:9 Hän peittää valtaistuimensa näkyvistä, levittää
pilvensä sen ylitse. |
26:9 Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle. |
26:9
Hän pitä istuimens/ ja lewittä
pilwens sijhen eteen. |
26:10 Hän on vetänyt piirin vetten pinnalle, siihen
missä valo päättyy pimeään. |
26:10 Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat. |
26:10
Hän on asettanut määrän wetten
ymbärins/ sijhenasti cuin walkeus ja pimeys loppuwat. |
26:11 Taivaan patsaat huojuvat ja hämmästyvät hänen
nuhtelustaan. |
26:11 Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa. |
26:11
Taiwan padzat wapisewat ja
hämmästywät hänen curituxestans. |
26:12 Voimallansa hän kuohutti meren, ja taidollansa hän
ruhjoi Rahabin. |
26:12 Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys. |
26:12
Hänen woimastans meri äkist pauha/
ja hänen ymmärryxestäns tywendy meren ylpeys. |
26:13 Hänen henkäyksestään kirkastui taivas; hänen
kätensä lävisti kiitävän lohikäärmeen. |
26:13 Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen. |
26:13
Taiwas tule kirckaxi hänen ilmans
cautta/ ja hän walmista kädelläns pitkän kärmen. |
26:14 Katso, nämä ovat ainoastaan hänen tekojensa äärten
häämötystä, ja kuinka hiljainen onkaan kuiskaus, jonka
hänestä kuulemme! Mutta kuka käsittää hänen väkevyytensä
jylinän?" |
26:14 Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän? |
26:14
Cadzo/ näin tapahtu hänen tecoins
cansa/ mutta näistä olem me wähän ymmärtänet: waan cuca
woi ymmärtä hänen wäkewydens jylinän? |
|
|
|