TOINEN KUNINGASTEN KIRJA |
2. KUNINGASTEN KIRJA |
Toinen
Cuningasten Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
1 LUKU |
1 LUKU |
I. Lucu |
1:1
Ahabin kuoleman jälkeen Mooab luopui Israelista. |
1:1 Ja Moabilaiset luopuivat Israelista Ahabin kuoleman jälkeen. |
1:1
Ja Moabiterit luowuit Israelist
cosca Ahab oli cuollut. |
1:2
Ahasja putosi Samariassa yläsalinsa ristikon läpi ja
makasi sairaana. Ja hän lähetti sanansaattajia ja sanoi
heille: "Menkää ja kysykää Baal-Sebubilta, Ekronin
jumalalta, toivunko minä tästä taudista." |
1:2 Ja Ahasia putosi häkin lävitse makaushuoneessansa Samariassa, sairasti ja lähetti sanansaattajat, ja sanoi heille: menkäät ja kysykäät Baalsebubilta, Ekronin jumalalta, jos minä paranen tästä sairaudesta. |
1:2
JA Ahasia langeis häkin läpidze
hänen ylistuwasans Samarias/ sairasti ja lähetti
sanansaattajat/ ja sanoi heille: mengät ja kysykät
BaalSebubille Ekronin jumalalle/ jos minä paranen tästä
sairaudest. |
1:3
Mutta Herran enkeli oli sanonut tisbeläiselle Elialle:
"Nouse ja mene Samarian kuninkaan sanansaattajia vastaan
ja sano heille: 'Eikö ole Jumalaa Israelissa, koska
menette kysymään neuvoa Baal-Sebubilta, Ekronin
jumalalalta?' |
1:3 Mutta \Herran\ enkeli sanoi Elialle Tisbiläiselle: nouse ja mene Samarian kuninkaan sanansaattajia vastaan, ja sano heille: sentähdenkö, ettei yhtään Jumalaa ole Israelissa, te menette neuvoa kysymään Baalsebubilta, Ekronin jumalalta? |
1:3
Mutta HERran Engeli sanoi Elialle
Thesbitille: nouse ja mene Cuningan sanansaattaita
wastan Samariaan/ ja sano heille: eikö yhtän Jumalata
ole Israelis/ että te menette kysymän BaalSebubille
Ekronin jumalalle? |
1:4
Sentähden sanoo Herra näin: 'Vuoteesta, johon olet
noussut, et sinä enää astu alas, sillä sinun on
kuoltava.'" Ja Elia lähti tiehensä. |
1:4 Sentähden näin sanoo \Herra\: ei sinun pidä siitä vuoteesta nouseman, jossa makaat, mutta sinun pitää kaiketi kuoleman. Ja Elia meni pois. |
1:4
Sentähden näin sano HERra: ei
sinun pidä sijtä wuotesta nouseman josas macat/ mutta
sinun pitä caiketi cuoleman. Ja Elia meni. |
1:5
Kun sanansaattajat sitten palasivat kuninkaan luo, kysyi
hän heiltä: "Minkätähden te tulette takaisin?" |
1:5 Ja kuin sanansaattajat palasivat hänen tykönsä, sanoi hän heille: miksi te palasitte? |
1:5
Ja cosca sanansaatajat palaisit
hänen tygöns/ sanoi hän heille: mixi te palaisitte? |
1:6
He vastasivat hänelle: "Meitä vastaan tuli mies, joka
sanoi meille: 'Menkää takaisin kuninkaan luo, joka on
teidät lähettänyt, ja sanokaa hänelle: Näin sanoo Herra:
Eikö ole Jumalaa Israelissa, koska sinä lähetät kysymään
neuvoa Baal-Sebubilta, Ekronin jumalalta? Sentähden sinä
et enää astu alas vuoteesta, johon olet noussut, sillä
sinun on kuoltava.'" |
1:6 He sanoivat hänelle: yksi mies kohtasi meitä ja sanoi meille: menkäät, palatkaat kuninkaan tykö, joka teidät on lähettänyt, ja sanokaat hänelle: näin sanoo \Herra\: sentähdenkö, ettei yhtään Jumalaa ole Israelissa, sinä lähetät kysymään neuvoa Baalsebubilta, Ekronin jumalalta? Sentähden ei sinun pidä siitä vuoteesta nouseman, johon sinä maata pannut olet, mutta sinun pitää kaiketi kuoleman. |
1:6
He sanoit hänelle: yxi mies
cohdais meidän ja sanoi meille: palaitcat Cuningan tygö/
joca teidän on lähettänyt/ ja sanocat hänelle: näin sano
HERra: eikö yhtän Jumalata ole Israelis/ ettäs lähetät
kysymän BaalSebubille Ekronin jumalalle? sentähden ei
sinun pidä sijtä wuotest nouseman josas macat/ mutta
sinun pitä caiketi cuoleman. |
1:7
Hän kysyi heiltä: "Minkä näköinen oli mies, joka tuli
teitä vastaan ja puhui teille näitä?" |
1:7 Ja hän sanoi heille: minkäkaltainen se mies oli, joka kohtasi teitä ja näitä sanoja puhui teille? |
1:7
Ja hän sanoi heille:
mingäcaltainen se mies oli joca cohtais teidän/ ja näitä
puhui teille? |
1:8
He vastasivat hänelle: "Hänellä oli yllään karvanahka ja
nahkavyö vyötäisillä." Silloin hän sanoi: "Se oli
tisbeläinen Elia." |
1:8 He sanoivat hänelle: se mies oli karvainen, ja vyötetty hihnaisella vyöllä. Hän sanoi: se on Elia Tisbiläinen. |
1:8
He sanoit hänelle: hän oli
carwainen/ ja hihnainen wyö hänen suolillans. Hän sanoi:
se on Elia Thesbita. |
1:9
Ja hän lähetti hänen luokseen viidenkymmenenpäämiehen ja
hänen viisikymmentä miestänsä. Ja kun tämä tuli hänen
luoksensa, hänen istuessaan vuoren kukkulalla, sanoi hän
hänelle: "Sinä Jumalan mies, kuningas käskee: Tule
alas." |
1:9 Ja hän lähetti hänen tykönsä yhden viidenkymmenen päämiehen viidenkymmenensä kanssa; ja kuin hän tuli hänen tykönsä, ja katso, hän istui vuoren kukkulalla. Ja hän sanoi hänelle: sinä Jumalan mies, kuningas sanoo: tule alas! |
1:9
JA hän lähetti hänen tygöns yhden
wijdenkymmenen päämiehen/ wijdenkymmenens cansa. Ja
cosca hän tuli hänen tygöns/ ( cadzo/ hän istui wuoren
cuckulalla ) Ja hän sanoi hänelle: sinä Jumalan mies/
Cuningas sano: tule alas. |
1:10 Mutta Elia vastasi ja sanoi
viidenkymmenenpäämiehelle: "Jos minä olen Jumalan mies,
niin tulkoon tuli taivaasta ja kuluttakoon sinut ja
sinun viisikymmentä miestäsi." Silloin tuli taivaasta
tuli ja kulutti hänet ja hänen viisikymmentä miestänsä. |
1:10 Elia vastasi ja sanoi viidenkymmenen päämiehelle: jos minä olen Jumalan mies, niin tulkaan tuli taivaasta ja polttakoon sinun ja sinun viisikymmentäs. Niin tuli lankesi taivaasta ja poltti hänen ja hänen viisikymmentänsä. |
1:10
Elia wastais wijdenkymmenen
päämiehelle/ ja sanoi hänelle: jos minä olen Jumalan
mies/ nijn tulcan tuli taiwast ja polttacan sinun ja
sinun wijsikymmendäs. Nijn tuli langeis taiwast/ ja
poltti hänen ja hänen wijsikymmendäns. |
1:11 Hän lähetti taas hänen luoksensa toisen
viidenkymmenenpäämiehen ja hänen viisikymmentä
miestänsä. Tämä lausui ja sanoi hänelle: "Sinä Jumalan
mies, näin käskee kuningas: Tule kiiruusti alas." |
1:11 Ja hän lähetti taas toisen viidenkymmenen päämiehen hänen tykönsä hänen viidenkymmenensä kanssa, ja hän sanoi hänelle: sinä Jumalan mies, näin sanoo kuningas: tule kiiruusti alas! |
1:11
Ja hän lähetti taas toisen
wijdenkymmenen päämiehen hänen tygöns/ hänen
wijdenkymmenens cansa/ ja hän sanoi hänelle: sinä
Jumalan mies/ näitä sano Cuningas: tule kijrust alas. |
1:12 Mutta Elia vastasi ja sanoi heille: "Jos minä olen
Jumalan mies, niin tulkoon tuli taivaasta ja kuluttakoon
sinut ja sinun viisikymmentä miestäsi." Silloin tuli
taivaasta Jumalan tuli ja kulutti hänet ja hänen
viisikymmentä miestänsä. |
1:12 Elia vastasi ja sanoi heille: jos minä olen Jumalan mies, niin tulkaan tuli taivaasta ja polttakaan sinun ja sinun viisikymmentäs. Niin Jumalan tuli putosi taivaasta ja poltti hänen ja hänen viisikymmentänsä. |
1:12
Elia wastais/ ja sanoi: jos minä
olen Jumalan mies/ nijn langetcan tuli taiwast/ ja
polttacan sinun ja sinun wijsikymmendäs. Nijn Jumalan
tuli langeis taiwast ja poltti hänen/ ja hänen
wijsikymmendäns. |
1:13 Hän lähetti vielä kolmannen viidenkymmenenpäämiehen
ja hänen viisikymmentä miestänsä. Ja tämä kolmas
viidenkymmenenpäämies meni sinne, ja kun hän tuli
perille, polvistui hän Elian eteen ja anoi häneltä armoa
ja sanoi hänelle: "Sinä Jumalan mies, olkoon minun
henkeni ja näiden viidenkymmenen palvelijasi henki
kallis sinun silmissäsi. |
1:13 Niin hän vielä lähetti kolmannen viidenkymmenen päämiehen hänen viidenkymmenensä kanssa. Kuin hän tuli ylös hänen tykönsä, kumarsi hän polvillensa Elian eteen, rukoili häntä ja sanoi hänelle: sinä Jumalan mies, olkoon siis minun sieluni ja näiden viidenkymmenen sinun palveliais sielut kalliit sinun edessäs! |
1:13
NIin hän wielä lähetti colmannen
wijdenkymmenen päämiehen hänen wijdenkymmenens cansa.
Cosca hän tuli ylös hänen tygöns/ cumarsi hän polwillens
Elian eteen rucoili händä/ ja sanoi hänelle: sinä
Jumalan mies/ olcon minun sielun ja näiden
wijdenkymmenen sinun palwelioittes sielut callit sinun
edesäs. |
1:14 Katso, tuli on tullut taivaasta ja kuluttanut ne
kaksi ensimmäistä viidenkymmenenpäämiestä ja heidän
viisikymmentä miestänsä, mutta olkoon minun henkeni
kallis sinun silmissäsi." |
1:14 Katso, tuli on tullut taivaasta ja on polttanut ne kaksi ensimäistä viidenkymmenen päämiestä heidän viidenkymmenensä kanssa; mutta olkoon minun sieluni kallis sinun edessäs! |
1:14
Cadzo/ tuli on tullut taiwast/ ja
on polttanut ne caxi ensimäist wijdenkymmenen päämiest
heidän wijdenkymmenens cansa/ mutta olcon minun sielun
callis sinun edesäs. |
1:15 Ja Herran enkeli sanoi Elialle: "Mene alas hänen
kanssaan, älä pelkää häntä." Niin hän nousi ja meni
hänen kanssaan kuninkaan tykö. |
1:15 Niin sanoi \Herran\ enkeli Elialle: mene alas hänen kanssansa ja älä mitään pelkää häntä. Niin hän nousi ja meni hänen kanssansa kuninkaan tykö. |
1:15
Nijn sanoi HERran Engeli Elialle:
mene alas hänen cansans/ ja älä mitän pelkä händä. Nijn
hän nousi/ ja meni hänen cansans Cuningan tygö |
1:16 Ja hän sanoi hänelle: "Näin sanoo Herra: Koska
lähetit sanansaattajia kysymään neuvoa Baal-Sebubilta,
Ekronin jumalalta, ikäänkuin Israelissa ei olisi
Jumalaa, jolta voisi kysyä neuvoa, sentähden sinä et
astu alas vuoteesta, johon olet noussut, sillä sinun on
kuoltava." |
1:16 Ja hän sanoi hänelle: näin sanoo \Herra\: ettäs lähetit sanansaattajat ja annoit kysyä neuvoa Baalsebubilta, Ekronin jumalalta, sentähdenkö, ettei yhtäkään Jumalaa olis Israelissa, jonka sanaa kysyttäisiin? niin ei sinun pidä siitä vuoteesta nouseman, johon sinä maata pannut olet, mutta sinun pitää kaiketi kuoleman. |
1:16
Ja hän sanoi hänelle: näin sano
HERra: ettäs lähetit sanansaattajat/ ja annoit kysyä
BaalSebubille Ekronin jumalalle/ cuin ei yhtäkän
Jumalata olis Israelis/ jolda kysytäisin/ nijn ei sinun
pidä sijtä wuotesta nouseman josas macat/ mutta sinun
pitä caiketi cuoleman. |
1:17 Niin hän kuoli, Herran sanan mukaan, jonka Elia oli
puhunut. Ja Jooram tuli kuninkaaksi hänen sijaansa
Jooramin, Joosafatin pojan, Juudan kuninkaan, toisena
hallitusvuotena, sillä Ahasjalla ei ollut poikaa. |
1:17 Ja niin hän kuoli \Herran\ sanan jälkeen, jonka Elia puhunut oli. Ja Joram tuli kuninkaaksi hänen siaansa, toisena Joramin Josaphatin pojan Juudan kuninkaan vuonna; sillä ei hänellä ollut poikaa. |
1:17
Ja nijn hän cuoli HERran sanan
jälken cuin Elia puhunut oli. Ja Joram tuli Cuningaxi
hänen siaans/ toisna Joramin Josaphatin pojan Judan
Cuningan wuonna: sillä ei hänellä ollut poica. |
1:18 Mitä muuta on kerrottavaa Ahasjasta, siitä, mitä
hän teki, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten
aikakirjassa. |
1:18 Mitä enempi on sanomista Ahasiasta ja mitä hän tehnyt on, eikö se ole kirjoitettu Israelin kuningasten aikakirjassa? |
1:18
Mitä enämbi on sanomist Ahasiast/
ja mitä hän tehnyt on/ cadzo/ se on kirjoitettu Israelin
Cuningasten aicakirias. |
|
|
|