ESRAN KIRJA |
ESRA |
Esran Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
1 LUKU |
1 LUKU |
I. Lucu |
1:1 Kooreksen,
Persian kuninkaan, ensimmäisenä hallitusvuotena herätti
Herra, että täyttyisi Herran sana, jonka hän oli puhunut
Jeremian suun kautta, Kooreksen, Persian kuninkaan,
hengen, niin että tämä koko valtakunnassansa kuulutti ja
myös käskykirjassa julistutti näin: |
1:1 Ensimäisenä Koreksen Persian kuninkaan vuonna, että \Herran\ sana täytettäisiin, joka oli puhuttu Jeremian suun kautta, herätti \Herra\ Koreksen Persian kuninkaan hengen kuuluttamaan koko valtakunnassansa, ja myös kirjoituksella, sanoen: |
1:1
ENsimäisnä Corexen Persian
Cuningan wuonna/ että HERran sana täytetäisin joca oli
puhuttu Jeremian suun cautta/ herätti HERra Corexen
Persian Cuningan hengen cuuluttaman coco waldacunnasans
kirjoituxella/ sanoden: |
1:2 "Näin sanoo
Koores, Persian kuningas: Kaikki maan valtakunnat on
Herra, taivaan Jumala, antanut minulle, ja hän on
käskenyt minun rakentaa itsellensä temppelin
Jerusalemiin, joka on Juudassa. |
1:2 Näin sanoo Kores Persian kuningas: \Herra\ taivaan Jumala on antanut minulle kaikki maan valtakunnat ja käskenyt minun rakentaa hänellensä huoneen Jerusalemiin, joka on Juudassa. |
1:2
Näin sano Cores Persian Cuningas:
HERra Jumala taiwast on andanut minulle caicki maan
waldacunnat/ ja on käskenyt minun rakenda hänellens
huonen Jerusalemijn/ joca on Judaas. |
1:3 Kuka vain
teidän joukossanne on hänen kansaansa, sen kanssa olkoon
hänen Jumalansa, ja hän menköön Jerusalemiin, joka on
Juudassa, rakentamaan Herran, Israelin Jumalan,
temppeliä. Hän on se Jumala, joka asuu Jerusalemissa. |
1:3 Kuka on teidän seassanne kaikesta hänen kansastansa? hänen Jumalansa olkoon hänen kanssansa! ja hän menköön Jerusalemiin, joka on Juudassa, ja rakentakaan \Herran\ Israelin Jumalan huoneen, hän on Jumala, joka Jerusalemissa on. |
1:3
Cuca on teidän seasan caikest
hänen Canssastans/ hänen Jumalans olcon hänen cansans/
ja hän mengön Jerusalemijn/ joca on Judaas/ ja
rakendacan HERran Israelin Jumalan huonen/ se on Jumala
cuin Jerusalemis on. |
1:4 Kuka vain on
jäljellä, se saakoon, missä asuukin muukalaisena,
paikkakuntansa miehiltä kannatukseksi hopeata ja kultaa,
tavaraa ja karjaa ynnä vapaaehtoisia lahjoja Jumalan
temppelin rakentamiseksi Jerusalemiin." |
1:4 Ja kaikkia jääneitä kaikissa paikoissa, kussa he muukalaisina ovat, pitää mielellänsä autettaman sen paikan kansalta hopialla ja kullalla, tavaralla ja juhdilla Jumalan huoneesen, joka on Jerusalemissa. |
1:4
Ja caickia jääneit caikis paicois
cusa he muucalaisna olit/ pitä autettaman sen paican
Canssalda hopialla ja cullalla/ tawaralla ja eläimillä
mielelläns Jumalan huoneseen cuin on Jerusalemis. |
1:5 Silloin
nousivat Juudan ja Benjaminin perhekunta-päämiehet sekä
papit ja leeviläiset, kaikki, joiden hengen Jumala
herätti menemään ja rakentamaan Herran temppeliä
Jerusalemiin. |
1:5 Niin valmistivat itsensä isäin päämiehet Juudasta ja Benjaminista, niin myös papit ja Leviläiset, kaikki, jotka Jumalan henki kehoitti menemään ylös, rakentamaan \Herran\ huonetta, joka on Jerusalemissa. |
1:5
NIin walmistit idzens Isäin
päämiehet Judast ja BenJaminist/ Papit ja Lewitat/
caicki jotca Jumalan Hengi kehoitti menemän rakendaman
HERran huonetta cuin on Jerusalemis. |
1:6 Ja kaikki,
jotka asuivat heidän ympärillään, avustivat heitä
hopeakaluilla, kullalla, tavaralla, karjalla ja
kalleuksilla kaiken sen lisäksi, mitä annettiin
vapaaehtoisina lahjoina. |
1:6 Ja kaikki, jotka olivat heidän ympärillänsä, vahvistivat heidän kätensä hopia- ja kulta-astioilla, tavaralla ja juhdilla ja kalliilla kaluilla, paitsi mitä he mielellänsä uhrasivat. |
1:6
Ja caicki jotca olit heitä
ymbärins/ wahwistit heidän kätens hopia ja
culdaastioilla/ tawaralla ja eläimillä/ ja calleilla
caluilla/ paidzi sitä cuin he mielelläns uhraisit. |
1:7 Ja kuningas
Koores tuotatti esiin Herran temppelin kalut, jotka
Nebukadnessar oli vienyt pois Jerusalemista ja pannut
oman jumalansa temppeliin. |
1:7 Kuningas Kores myös toi \Herran\ huoneen astiat, jotka Nebukadnetsar oli ottanut Jerusalemista ja pannut jumalansa huoneesen. |
1:7
CUningas Cores myös toi HERran
huonen astiat/ jotca NebucadNezar oli ottanut
Jerusalemist/ ja pannut jumalans huoneseen. |
1:8 Ne Koores,
Persian kuningas, tuotatti aarteistonvartijalle,
Mitredatille, ja tämä laski niiden luvun Sesbassarille,
Juudan ruhtinaalle. |
1:8 Mutta Kores, Persian kuningas, otti ne ulos rahanhaltian Mitridatin käden kautta, joka ne luki Juudan päämiehelle Sesbatsarille. |
1:8
Mutta Cores Persian Cuningas otti
ne ulos rahanhaldian Mithridatin käden cautta/ joca ne
luki Judan Förstille Sesbazarille. |
1:9 Ja tämä oli
niiden luku: kolmekymmentä kultamaljaa, tuhat
hopeamaljaa, kaksikymmentä yhdeksän uhriastiaa, |
1:9 Ja tämä on niiden luku: kolmekymmentä kultamaljaa, tuhannen hopiamaljaa, ja yhdeksänkolmattakymmentä veistä, |
1:9
Ja tämä on heidän lucuns:
colmekymmendä culdamalja/ tuhannen hopiamalja ja
yhdexäncolmattakymmendä weistä. |
1:10 kolmekymmentä
kultapikaria, niitä arvolta lähinnä neljäsataa kymmenen
hopeapikaria, tuhat muuta kalua. |
1:10 Kolmekymmentä kultaista kuppia, ja toisia hopeaisia maljoja neljäsataa ja kymmenen, ja muita astioita tuhannen. |
1:10
Colmekymmendä cullaista malja/ ja
nijtä toisia hopiaisia maljoja neljä sata ja kymmenen/
ja muita astioita tuhannen. |
1:11 Kulta- ja
hopeakaluja oli kaikkiaan viisituhatta neljäsataa.
Kaikki nämä Sesbassar toi, silloin kun pakkosiirtolaiset
tuotiin Baabelista Jerusalemiin. |
1:11 Niin että kaikkia astioita, sekä kullasta että hopiasta, oli viisituhatta ja neljäsataa: ne kaikki vei Sesbatsar niiden kanssa, jotka Babelin vankeudesta menivät Jerusalemiin. |
1:11
Nijn että caickia astioita sekä
cullast/ että hopiast/ oli wijsi tuhatta ja neljä sata:
Sesbazar wei ne caicki nijden cansa/ jotca Babelin
fangeudest menit Jerusalemijn. |
|
|
|