JOB |
JOBIN KIRJA |
Hiobin Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
22 LUKU |
22 LUKU |
XXII. Lucu |
22:1 Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi: |
22:1 Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi: |
22:1
SIlloin wastais Eliphas Themanist/
ja sanoi: |
22:2 "Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan
ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen. |
22:2 Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää. |
22:2
Mitä Jumala wäkewätä tarwidze/ eli
mitä jocu cawala hyödyttä händä? |
22:3 Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet
vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna? |
22:3 Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta? |
22:3
Luuletcos Caickiwaldialle
kelpawan/ ettäs sinus luet hywäxi/ eli mitä se auttais
händä/ ehkä sinun ties olisit ilman ricoxeta? |
22:4 Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy
kanssasi oikeutta? |
22:4 Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas? |
22:4
Luuletcos että hän pelkä sinua
rangaista/ ja käydä oikeudelle cansas. |
22:5 Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi
loppumattomat? |
22:5 Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua. |
22:5
Ja/ sinun pahudes on sangen suuri/
ja sinun wäärydelläs ei ole loppua. |
22:6 Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit
vaatteet alastomilta. |
22:6 Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta. |
22:6
Sinä olet ottanut pandin sinun
weljeldäs ilman syytä/ ja olet rijsunut waatten
alastomalda. |
22:7 Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä
kielsit leivän. |
22:7 Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän. |
22:7
Et sinä ole andanut wäsynelle
wettä juoda/ sinä olet kieldänyt isowaiselda leipäs. |
22:8 Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain
korkea-arvoinen sai siinä asua. |
22:8 Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua. |
22:8
Sinä olet tehnyt wäkiwalda
maacunnas/ ja sijnä asunut suures corkeudes. |
22:9 Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja
orpojen käsivarret murskattiin. |
22:9 Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret. |
22:9
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä/
ja taittanut orwoin käsiwarret. |
22:10 Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja
äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut - |
22:10 Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt, |
22:10
Sentähden olet sinä kierty
paoloilla/ ja hämmästys on sinun äkist peljättänyt. |
22:11 vai etkö näe pimeyttä? - ja vesitulva peittää
sinut. |
22:11 Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun. |
22:11
Eikö sinun pidäis näkemän
pimeyttä/ ia wedenpaisumisen peittämän sinua? |
22:12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka
korkealla on tähtien päälaki. |
22:12 Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat. |
22:12
Cadzo/ Jumala on ylhällä taiwas/
ja näke tähdet corkeudes. |
22:13 Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko
hän tuomita synkkäin pilvien takaa? |
22:13 Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on? |
22:13
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietä?
taitaneco hän duomita sitä cuin pimeydes on? |
22:14 Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe;
ja taivaanrannalla hän käyskentelee. |
22:14 Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä. |
22:14
Pilwet peittäwät hänen/ ettei hän
näe/ hän waelda taiwan ymbäristöllä. |
22:15 Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota
pahantekijät vaelsivat, |
22:15 Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat? |
22:15
Tahdotcos tuta mailman polcuja/
joita wäärät käynet owat? |
22:16 ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden
perustuksen virta huuhtoi pois, |
22:16 Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa. |
22:16
Jotca ennen aicans huckunet owat/
ja wesi on liottanut heidän perustuxens. |
22:17 jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä
voisi Kaikkivaltias meille tehdä?' |
22:17 Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä. |
22:17
Ne cuin sanowat Jumalalle: mene
meistä pois: mitä Caickiwaldias taidais heidän tehdä? |
22:18 Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa
hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain
neuvo. |
22:18 Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta. |
22:18
Ehkä hän täytäis heidän huonens
tawaralla: mutta jumalattomain neuwo olcon caucana
minusta. |
22:19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton
pilkkaa heitä: |
22:19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä. |
22:19
Hurscat näkewät sen ja iloidzewat/
ja wiatoin pilcka heitä. |
22:20 'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä
heistä jäi, kulutti tuli.' |
22:20 Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman. |
22:20
Heidän menons pitä huckuman/ ja
heidän tähtens pitä tulen polttaman. |
22:21 Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan,
niin saavutat onnen. |
22:21 Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää. |
22:21
Nijn sowi nyt hänen cansans/ ja
ole rauhallinen/ sijtäs saat paljo hywä. |
22:22 Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa
sydämeesi. |
22:22 Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees. |
22:22
Cuule lakia hänen suustans/ ja
käsitä hänen puhens sinun sydämees. |
22:23 Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet
raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas, |
22:23 Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas. |
22:23
Jos sinä käännät sinus
Caickiwaldian tygö/ nijns raketan/ ja hyljät wääryden
cauwas majastas. |
22:24 viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan
joen kivien joukkoon. |
22:24 Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan. |
22:24
Nijns annat cullan mullasta/ ja
kiwestä cullaiset ojat. |
22:25 Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi,
sinun hopeaharkoiksesi, |
22:25 Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman. |
22:25
Caickiwaldias on sinun culdas/ ja
hopiata pitä paljo oleman. |
22:26 silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä
nostat kasvosi Jumalan puoleen. |
22:26 Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö. |
22:26
Silloin sinun ilos pitä oleman
Caickiwaldiasa/ ja nostaman caswos Jumalan tygö. |
22:27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä
saat täyttää lupauksesi. |
22:27 Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses. |
22:27
Sinä rucoilet händä/ ja hän cuule
sinua/ ja sinä maxat lupauxes. |
22:28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja
sinun teillesi loistaa valo. |
22:28 Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs. |
22:28
Mitäs aiwoit/ sen hän anda sinulle menestyä/ ja walkeus
paista sinun teilläs. |
22:29 Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!'
ja hän auttaa nöyrtyväistä. |
22:29 Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan. |
22:29
Sillä ne cuin idzens nöyryttäwät/
corgotta hän/ ja se cuin silmäns paina alas/ wapautetan. |
22:30 Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun
kättesi puhtauden tähden hän pelastuu." |
22:30 Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden. |
22:30
Wiatoin autetan/ ja pelastetan
kättens puhtauden tähden. |
|
|
|