DANIEL |
DANIEL |
Propheta Daniel |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
1 LUKU |
1 LUKU |
|
1:1
Joojakimin, Juudan kuninkaan, kolmantena hallitusvuotena
tuli Nebukadnessar, Baabelin kuningas, Jerusalemin
edustalle ja piiritti sitä. |
1:1 Kolmantena Jojakimin, Juudan kuninkaan, valtakunnan vuotena tuli Nebukadnetsar, Babelin kuningas Jerusalemin eteen, ja piiritti sen. |
1:1
COlmandena Jojachimin JuCuningan
waldacunnan wuotena/ tuli NebucadNezar Babelin Cuningas
Jerusalemin eteen/ ja pijritti sen. |
1:2
Ja Herra antoi hänen käsiinsä Joojakimin, Juudan
kuninkaan, sekä osan Jumalan huoneen astioita, ja hän
vei ne Sinearin maahan, jumalansa huoneeseen. Ja hän vei
astiat jumalansa aarrekammioon. |
1:2 Ja Herra antoi Jojakimin, Juudan kuninkaan hänen käsiinsä, ja muutamia astioita Jumalan huoneesta; ne antoi hän viedä Sinearin maalle, jumalansa huoneesen, ja pani ne astiat jumalansa tavarahuoneesen. |
1:2
Ja HERra andoi Jojachimin
JuCuningan hänen käsijns/ ja muutamita astioita Jumalan
huonesta/ ne andoi hän wiedä Sinearin maalle/ hänen
jumalans huonesen/ ja pani ne astiat hänen jumalans
tawaraarckuin. |
1:3
Ja kuningas käski ylimmäisen hoviherransa Aspenaan tuoda
israelilaisia poikia, jotka olivat kuninkaallista sukua
tai ylimysperheistä, |
1:3 Ja kuningas sanoi Aspenaalle, ylimmäiselle kamaripalveliallensa, että hänen piti Israelin lapsista kuninkaallisesta suvusta ja berrain lapsista valitseman, |
1:3
JA Cuningas sanoi Aspenalle
ylimmäiselle camaripalweliallens/ että hänen piti
Israelin lapsista Cuningalisesta sugusta ja Herrain
lapsista walidzeman/ |
1:4
nuorukaisia, joissa ei ollut mitään virheä ja jotka
olivat kaunismuotoisia, jotka kykenivät käsittämään
kaikkea viisautta, olivat terävä-älyisiä ja hyväoppisia
ja jotka olisivat kelvollisia palvelemaan kuninkaan
hovissa; heille hänen tuli opettaa kaldealaisten
kirjoitusta ja kieltä. |
1:4 Virheettömiä poikia, kauniita, toimellisia, viisaita, ymmärtäväisiä, taitavia, jotka soveliaat olisivat palvelemaan kuninkaan huoneessa, ja piti opettaman heille Kaldean kirjoituksia ja kieltä. |
1:4
Wirhettömiä poikia/ caunita/
toimellisia/ wijsaita/ ymmärtäwäisiä/ taitawita/ jotca
soweliat olisit palweleman Cuningasta/ ja oppiman
Chaldean kirjoituxia ja kieldä. |
1:5
Ja kuningas määräsi heille jokapäiväiseksi ravinnoksi
ruokaa kuninkaan pöydästä ja viiniä, jota hän itse joi.
Niin heitä oli kasvatettava kolme vuotta, ja niiden
kuluttua heidän tuli astua kuninkaan palvelukseen. |
1:5 Niille toimitti kuningas, mitä heille joka päivä annettaman piti kuninkaan ruasta ja sitä viinaa, jota hän itse joi; että he niin kolme vuotta kasvatettaman ja sitte kuninkaan edessä palveleman piti, |
1:5
Nijlle toimitti Cuningas mitä
heille jocapäiwä annettaman piti omasta ruastans/ ja
sijtä wijnasta jota hän idze joi/ että he nijn colme
wuotta caswatettaman/ ja sijtte Cuningan edes palweleman
piti. |
1:6
Heidän joukossaan olivat juutalaiset pojat Daniel,
Hananja, Miisael ja Asarja. |
1:6 Joiden seassa olivat Juudan lapsista: Daniel, Hanania, Misael ja Asaria. |
1:6
Joiden seas olit Daniel/ Hanania/
Misael ja Asaria Julapsista. |
1:7
Ja hoviherrain päällikkö pani heille nimet: Danielille
hän pani nimen Beltsassar, Hananjalle nimen Sadrak,
Miisaelille nimen Meesak ja Asarjalle nimen Abednego. |
1:7 Ja ylimmäinen kamaripalvelia antoi heille nimet, ja nimitti Danielin Belsatsariksi ja Hananian Sadrakiksi, ja Misaelin Mesakiksi, ja Asarian Abednegoksi. |
1:7
Ja se ylimmäinen camaripalwelia
nimitti heidän/ ja nimitti Danielin Belsazerixi/ ja
Hananian Sadrachixi/ ja Misaelin Mesachaxi/ ja Asarian
AbedNegoxi. |
1:8
Mutta Daniel päätti lujasti olla saastuttamatta itseään
kuninkaan pöydän ruualla ja viinillä, jota tämä joi, ja
anoi hoviherrain päälliköltä, ettei hänen tarvitsisi
itseään saastuttaa. |
1:8 Mutta Daniel aikoi sydämessänsä, ettei hän kuninkaan rualla eikä sillä viinalla, jota hän itse joi, itseänsä saastuttaisi; ja rukoili ylimmäistä kamaripalveliaa, ettei hän itseänsä saastuttaisi. |
1:8
Mutta Daniel aicoi sydämesäns/
ettei hän Cuningan rualla eikä sillä wijnalla/ jota hän
idze joi/ händäns saastutais/ ja rucoili ylimmäistä
camaripalweliata/ ettei hän idzens saastutais: |
1:9
Ja Jumala salli Danielin saada suosion ja armon
hoviherrain päällikön edessä. |
1:9 Ja Jumala antoi Danielille, että ylimmäinen kamaripalvelia oli hänelle ystävällinen ja armollinen. |
1:9
Ja Jumala andoi Danielille/ että
hänelle ylimmäinen camaripalwelia ystäwälinen ja
armollinen oli. |
1:10 Mutta hoviherrain päällikkö sanoi Danielille: "Minä
pelkään, että jos herrani, kuningas, joka on määrännyt
teidän ruokanne ja juomanne, huomaa teidän kasvonne
laihemmiksi kuin muiden ikäistenne nuorukaisten, niin te
saatatte minun pääni vaaraan kuninkaan edessä." |
1:10 Ja ylimmäinen kamaripalvelia sanoi Danielille: minä pelkään minun herraani, kuningasta, joka teille teidän ruokanne ja juomanne toimittanut on; jos hän näkis teidän kasvonne laihemmiksi kuin muiden teidän ikäistenne, niin te minun sitte saatte kuninkaan tykönä pois hengeltäni. |
1:10
Se sanoi hänelle: Minä pelkän
minun Herrani Cuningasta/ joca teille teidän ruocan ja
juoman toimittanut on/ jos hän näkis teidän caswon
laihemmaxi/ cuin muiden teidän ikäisten/ nijn te minun
sijtte saatte Cuningan tykönä pois hengeldäni. |
1:11 Silloin Daniel sanoi katsastajalle, jonka
hoviherrain päällikkö oli määrännyt pitämään silmällä
Danielia, Hananjaa, Miisaelia ja Asarjaa: |
1:11 Niin sanoi Daniel Meltsarille, jolle ylimmäinen kamaripalvelia Danielista, Hananiasta, Misaelista ja Asariasta käskyn antanut oli: |
1:11
Nijn sanoi Daniel Melzarille/
jolle ylimmäinen camaripalwelia Danielist/ Hananiast/
Misaelist ja Asariast käskyn andanut oli. |
1:12 "Koettele palvelijoitasi kymmenen päivää, ja
annettakoon meille vihannesruokaa syödäksemme ja vettä
juodaksemme. |
1:12 Koettele palvelioitas kymmenen päivää, ja annettakaan meille puuroa syödäksemme ja vettä juodaksemme. |
1:12
Coettele sinun palwelioitas
kymmenen päiwä/ ja annettacan meille puuro syödäxem ja
wettä juodaxem. |
1:13 Sitten tarkastettakoon sinun edessäsi, miltä me
näytämme ja miltä näyttävät ne nuorukaiset, jotka syövät
kuninkaan pöydän ruokaa; ja tee sitten palvelijoillesi
sen mukaan, mitä silloin havaitset." |
1:13 Ja anna niin meidän muotomme ja niiden poikain muoto, jotka kuninkaan ruasta syövät, katsottaa; ja niinkuin sinä sitte näet, tee niin palvelioilles. |
1:13
Ja anna nijn meidän muotom ja
nijden poicain/ jotca Cuningan ruasta syöwät/ cadzotta/
ja nijncuin sinä sijtte näet/ tee nijn palwelioilles. |
1:14 Ja hän kuuli heitä tässä asiassa ja koetteli heitä
kymmenen päivää. |
1:14 Ja hän totteli heitä siinä, ja koetteli heitä kymmenen päivää. |
1:14
Ja hän totteli heitä sijnä/ ja
coetteli heitä kymmenen päiwä. |
1:15 Mutta kymmenen päivän kuluttua havaittiin heidät
muodoltaan kauniimmiksi ja ruumiiltaan lihavammiksi kuin
yksikään niistä nuorukaisista, jotka söivät kuninkaan
pöydän ruokaa. |
1:15 Ja kymmenen päivän perästä olivat he kauniimmat ja lihavammat ruumiilta kuin kaikki nuorukaiset, jotka kuninkaan ruasta söivät. |
1:15
Ja kymmenen päiwän peräst olit he
caunimmat ja lihawammat ruumilda/ cuin caicki
nuorucaiset/ jotca Cuningan ruast söit. |
1:16 Ja niin katsastaja jätti pois heille määrätyn ruuan
ja heidän juotavansa viinin ja antoi heille
vihannesruokaa. |
1:16 Niin pani Meltsari pois heidän määrätyn ruokansa ja viinajuomansa, ja antoi heille puuroa. |
1:16
Nijn pani Melzari pois heidän
määrätyn ruocans ja juomans/ ja andoi heille puuro. |
1:17 Ja Jumala antoi näille neljälle nuorukaiselle
taidon käsittää kaikki kirjoitukset ja kaiken viisauden;
ja Daniel ymmärsi myös kaikkinaiset näyt ja unet. |
1:17 Vaan näille neljälle nuorukaiselle antoi Jumala taidon ja ymmärryksen kaikkinaisissa kirjoituksissa ja viisaudessa; ja Danielille antoi hän ymmärryksen kaikkinaisissa näyissä ja unissa. |
1:17
Waan näiden neljän Jumala andoi
heille taidon ja ymmärryxen caickinaisis kirjoituxis ja
wijsaudes: Waan Danielille annoi hän ymmmärryxen
caickinaisis näyis ja unis. |
1:18 Kun sitten ne päivät olivat kuluneet, joiden
jälkeen kuningas oli käskenyt tuoda heidät esiin, niin
hoviherrain päällikkö toi heidät Nebukadnessarin eteen. |
1:18 Ja kuin se aika kulunut oli, jonka kuningas määrännyt oli, että he piti tuotaman edes, vei heidät ylimmäinen kamaripalvelia Nebukadnetsarin eteen. |
1:18
JA cosca se aica culunut oli jonga
Cuningas määrännyt oli/ wei heidän ylimmäinen
camaripalwelia NebucadNezarin eteen. |
1:19 Kun nyt kuningas keskusteli heidän kanssaan, ei
ollut heidän joukossansa yhtäkään Danielin, Hananjan,
Miisaelin ja Asarjan vertaista. Niin he tulivat
kuninkaan palvelijoiksi. |
1:19 Ja kuningas puhui heidän kanssansa, ja ei kaikkein seassa yhtäkään löydetty, joka Danielin, Hananian, Misaelin ja Asarian kaltainen oli; ja he tulivat kuninkaan palvelioiksi. |
1:19
Ja Cuningas puhui heidän cansans/
ja ei caickein seas yhtäkän löytty/ joca Danielin/
Hananian/ Misaelin ja Asarian caltainen oli/ ja he tulit
Cuningan palwelioixi. |
1:20 Ja kaikissa viisautta ja ymmärrystä vaativissa
asioissa, joita kuningas heiltä kyseli, hän havaitsi
heidät kymmentä vertaa etevämmiksi kuin kaikki tietäjät
ja noidat, mitä koko hänen valtakunnassaan oli. |
1:20 Ja kuningas löysi heidät, kuin hän heitä tutkisteli kaikissa asioissa, kymmenen kertaa toimellisemmiksi ja ymmärtäväisemmiksi kuin kaikki tähtientutkiat ja viisaat koko valtakunnassansa. |
1:20
Ja Cuningas löysi heidän caikis
asiois kymmenen kerta toimellisemmaxi ja ymmärtäwäisexi/
cuin caicki tähtein tutkiat/ ja wijsat coco hänen
waldacunnasans. |
1:21 Ja Daniel oli siellä kuningas Kooreksen
ensimmäiseen vuoteen asti. |
1:21 Ja Daniel oli siellä hamaan ensimäiseen Koreksen vuoteen asti. |
1:21
Ja Daniel oli siellä haman
ensimäisen Corexen wuoten asti. |
|
|
|