JOOSUAN KIRJA |
JOSUA |
Josuan Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
1 LUKU |
1 LUKU |
I. Lucu |
1:1
Herran palvelijan Mooseksen kuoltua sanoi Herra
Joosualle, Nuunin pojalle, Mooseksen palvelijalle, näin: |
1:1 Ja tapahtui Moseksen \Herran\ palvelian kuoleman jälkeen, että \Herra\ puhui Josualle Nunin pojalle, Moseksen palvelialle, sanoen: |
1:1
MOsexen HERran palwelian cuoleman
jälken/ puhui HERra Josualle Nunin pojalle/ Mosexen
palwelialle/ sanoden: |
1:2
"Minun palvelijani Mooses on kuollut; nouse siis ja mene
tämän Jordanin yli, sinä ja kaikki tämä kansa, siihen
maahan, jonka minä annan heille, israelilaisille. |
1:2 Minun palveliani Moses on kuollut; niin nouse nyt ja matkusta tämän Jordanin ylitse, sinä ja kaikki tämä kansa, siihen maahan, kuin minä annan Israelin lapsille. |
1:2
Minun palwelian Moses on cuollut/
walmista sijs idzes/ ja matcusta tämän Jordanin ylidze/
sinä ja caicki tämä Canssa/ sijhen maahan cuin minä
annan Israelin lapsille. |
1:3
Jokaisen paikan, johon te jalkanne astutte, minä annan
teille, niinkuin olen Moosekselle puhunut. |
1:3 Kaiken sian minä annan teille, kussa teidän jalkanne käyvät, niinkuin minä Mosekselle sanonut olen. |
1:3
Caiken sian minä annan teille/
cusa teidän jalcan käywät/ nijncuin minä Mosexelle
sanonut olen. |
1:4
Maa erämaasta ja tuolta Libanonista aina suureen
virtaan, Eufrat-virtaan, saakka - koko heettiläisten maa
- ja aina Suureen mereen asti, auringonlaskuun päin, on
oleva teidän aluettanne. |
1:4 Korvesta ja tästä Libanonista suuren Phratin virtaan asti, koko Hetiläisten maan, niin isoon mereen länteen päin, pitää teidän maanne rajat oleman. |
1:4
Corwesta ja tästä Libanonista/
suureen Phratin wirtaan/ coco Hetherin maan nijn isoin
mereen länden päin pitä teidän maanne rajat oleman. |
1:5
Ei kukaan kestä sinun edessäsi kaikkena elinaikanasi.
Niinkuin minä olin Mooseksen kanssa, niin minä olen
sinunkin kanssasi; minä en jätä sinua enkä hylkää sinua. |
1:5 Ei kenkään voi sinua vastaan seisoa koko elinaikanas: niinkuin minä olin Moseksen kanssa, niin olen minä myös sinun kanssas; en minä hylkää sinua enkä luovu sinusta. |
1:5
Ei kengän woi sinua wastan seiso
coco elinaicanas: nijncuin minä olin Mosexen cansa/ nijn
olen minä myös sinun cansas/ en minä hyljä sinua/ engä
luowu sinusta. |
1:6
Ole luja ja rohkea; sillä sinä jaat tälle kansalle
perinnöksi sen maan, jonka minä heidän isillensä
vannotulla valalla olen luvannut antaa heille. |
1:6 Ole rohkia ja vahvista sinuas, sillä sinun pitää tälle kansalle maan jakaman, josta minä vannoin heidän isillensä, sen heille antaakseni. |
1:6
Ole rohkia ja wahwista sinuas/
sillä sinun pitä tälle Canssalle maan jacaman/ nijncuin
minä wannoin heidän Isillens/ sen heille andaxeni. |
1:7
Ole vain luja ja aivan rohkea ja noudata tarkoin
kaikessa sitä lakia, jonka minun palvelijani Mooses on
sinulle antanut; älä poikkea siitä oikealle äläkä
vasemmalle, että menestyisit, missä ikinä kuljetkin. |
1:7 Ainoastaan ole rohkia ja vahvista sinuas juuri hyvin, ettäs pitäisit kaiken lain ja tekisit sen jälkeen, kuin Moses minun palveliani sinulle käski; älä siitä harhaile oikialle eikä vasemmalle puolelle, ettäs toimellisesti tekisit kaikissa missä sinä vaellat. |
1:7
Nijn ole sijs hywäs turwas ja
wahwista sinus/ pitäden caiken Lain/ ja tehden sen
jälken/ cuin Moses minun palwelian sinulle käskenyt oli:
älä sijtä harhaile/ oikialle eli wasemalle puolelle/
ettäs toimellisest caikisa nijsä waellaisit/ cuin sinun
tekemän pitä. |
1:8
Älköön tämä lain kirja sinun suustasi poistuko, vaan
tutkiskele sitä päivät ja yöt, että tarkoin noudattaisit
kaikkea, mitä siihen on kirjoitettu, sillä silloin sinä
onnistut teilläsi ja silloin sinä menestyt. |
1:8 Ei pidä tämän lakiraamatun tuleman sinun suustas pois, vaan ajattele sitä yötä ja päivää, ettäs kaikki sen jälkeen pitäisit ja tekisit, kuin siinä on kirjoitettu; sillä niin sinä menestyt kaikissa sinun teissäs ja kaikki työs toimellisesti päätät. |
1:8
Ei pidä tämän Lakiramatun tuleman
sinun suustans pois/ waan ajattele sitä yötä ja päiwä/
ettäs caicki sen jälken pidäisit ja tekisit/ cuin sijnä
on kirjoitettu/ nijns menestyt caikis aiwoituxisas/ ja
caicki työs toimellisest päätät. |
1:9
Olenhan minä sinua käskenyt: Ole luja ja rohkea; älä
säikähdy äläkä arkaile, sillä Herra, sinun Jumalasi, on
sinun kanssasi, missä ikinä kuljetkin." |
1:9 Enkö minä käskenyt sinun olla rohkian ja vahvistaa itses? Älä pelkää, älä myös hämmästy, sillä \Herra\ sinun Jumalas on sinun kanssas kaikissa sinun aivoituksissas. |
1:9
Engö minä käskenyt sinun olla
rohkian/ ja wahwista idzes: älä pelkä älä myös hämmästy:
sillä sinun HERras Jumalas on sinun cansas/ caikis sinun
aiwoituxisas. |
1:10 Silloin Joosua käski kansan päällysmiehiä sanoen: |
1:10 Silloin käski Josua kansan päämiehiä ja sanoi: |
1:10
SIlloin käski Josua Canssan
Päämiehiä/ ja sanoi: |
1:11 "Kulkekaa halki leirin ja käskekää kansaa sanoen:
'Valmistakaa itsellenne evästä, sillä kolmen päivän
kuluttua te kuljette tämän Jordanin yli mennäksenne
ottamaan omaksenne sen maan, jonka Herra, teidän
Jumalanne, teidän omaksenne antaa'." |
1:11 Käykäät leirin lävitse ja käskekäät kansaa, sanoen: valmistakaat teille evästä, sillä kolmannen päivän perästä pitää teidän käymän tämän Jordanin ylitse, että te joutuisitte maata omistamaan, jonka \Herra\ teidän Jumalanne teille antaa omistaaksenne sitä. |
1:11
Käykät leirin läpidze/ ja käskekät
Canssa/ sanoden: walmistacat teillen ewästä: sillä
colmannen päiwän perästä pitä teidän käymän tämän
Jordanin ylidze/ että te jouduisitte maata omistaman/
jonga HERra teidän Jumalan teille anda perimisexi. |
1:12 Mutta ruubenilaisille, gaadilaisille ja toiselle
puolelle Manassen sukukuntaa Joosua sanoi näin: |
1:12 Ja Josua puhui Rubenilaisille, Gadilaisille ja puolelle Manassen sukukunnalle, sanoen; |
1:12
JA Josua sanoi Rubenitereille/
Gaditereille/ ja puolelle Manassen sucucunnalle: |
1:13 "Muistakaa sitä käskyä, jonka Herran palvelija
Mooses teille antoi sanoen: 'Herra, teidän Jumalanne,
suo teidän päästä rauhaan ja antaa teille tämän maan.' |
1:13 Muistakaat se sana, jonka Moses \Herran\ palvelia teille käski, sanoen: \Herra\ teidän Jumalanne saatti teidät lepoon ja antoi teille tämän maan. |
1:13
Muistacat se sana/ cuin Moses
HERran palwelia teille käski/ sanoden: HERra teidän
Jumalan saatti teidän lepoon/ ja andoi teille tämän
maan. |
1:14 Vaimonne, lapsenne ja karjanne jääkööt siihen
maahan, jonka Mooses antoi teille tältä puolelta
Jordanin. Mutta teidän itsenne, kaikkien sotaurhojen, on
taisteluun valmiina lähdettävä veljienne etunenässä ja
autettava heitä, |
1:14 Teidän emäntänne, lapsenne, ja karjanne jättäkäät siihen maahan, minkä Moses teille antoi, tällä puolella Jordania. Vaan teidän pitää käymän veljeinne edellä varustettuina, kaikki ne jotka vahvat miehet ovat, ja auttaman heitä, |
1:14
Teidän emändän/ lapsen ja carjan
jättäkät sijhen maahan/ tälle puolelle Jordanin/ jonga
Moses teille andoi. Waan teidän pitä käymän weljeinne
edellä warustettuna/ caicki ne cuin wahwat miehet owat/
ja auttaman heitä. |
1:15 kunnes Herra suo teidän veljienne päästä rauhaan
niinkuin teidänkin, ja hekin ottavat omakseen sen maan,
jonka Herra, teidän Jumalanne, heille antaa. Sitten
saatte palata takaisin siihen maahan, joka on teidän
omanne, ja ottaa omaksenne sen maan, jonka Herran
palvelija Mooses antoi teille tältä puolelta Jordanin,
auringonnousun puolelta." |
1:15 Siihenasti että \Herra\ teidän veljillenne antaa levon, niinkuin teillekin, että hekin omistaisivat sen maan, jonka \Herra\ teidän Jumalanne heille antaa; sitte pitää teidän palajaman omalle maallenne ja omistaman sen, minkä Moses \Herran\ palvelia teille antoi, tällä puolella Jordania auringon nousemiseen päin. |
1:15
Sijhenasti että HERra teidän
weljillennekin anda lewon/ nijncuin teillengin/ että
hekin omistaisit sen maan cuin HERra teidän Jumalan
heille anda: sijtte pitä teidän palajaman omalle
maallen/ omistaman sitä/ cuin Moses HERran palwelia
teillen anda/ tällä puolella Jordanin itän päin. |
1:16 Niin he vastasivat Joosualle sanoen: "Kaiken, minkä
olet meidän käskenyt tehdä, me teemme, ja mihin ikinä
meidät lähetät, sinne me menemme. |
1:16 Ja he vastasivat Josualle ja sanoivat: kaikki mitä meille käskenyt olet, sen me teemme, ja kuhunkas ikänä lähetät meidät, sinne me menemme. |
1:16
JA he wastaisit Josualle/ ja
sanoit: caicki mitäs meille käskenyt olet/ sen me
teemme/ ja cuhungas lähetät meidän/ sinne me menem. |
1:17 Niinkuin me olemme kaikessa totelleet Moosesta,
niin me tottelemme sinuakin. Olkoon vain Herra, sinun
Jumalasi, sinun kanssasi, niinkuin hän oli Mooseksen
kanssa. |
1:17 Niinkuin me olemme olleet Mosekselle kaikissa kuuliaiset, niin olemme sinullekin kuuliaiset; ainoastaan olkoon \Herra\ sinun Jumalas sinun kanssas, niinkuin hän oli Moseksen kanssa. |
1:17
Nijncuin me olemma ollet Mosexelle
caikis cuuliaiset/ nijn me myös olemme sinulle
cuuliaiset/ ainoastans olcon sinun HERras Jumalas sinun
cansas/ nijncuin hän oli Mosexen cansa. |
1:18 Jokainen, joka niskoittelee sinun käskyäsi vastaan
eikä tottele sanojasi kaikessa, mitä hänelle käsket,
surmattakoon. Ole vain luja ja rohkea." |
1:18 Jokainen, joka asettaa itsensä sinun suutas vastaan ja ei ole kuuliainen sinun sanoilles kaikissa mitä käsket, hänen pitää kuoleman; ainoastansa ole rohkia ja vahvista sinuas. |
1:18
Joca asetta idzens sinun suutas
wastan/ ja ei ole cuuliainen caikille sinun käskyilles/
hänen pitä cuoleman: ainoastans ole hywäs turwas ja
wahwista sinus. |
|
|
|