VIIDES MOOSEKSEN KIRJA |
5. MOOSEKSEN KIRJA |
Wijdes Mosexen
Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
4 LUKU |
4 LUKU |
IV. Lucu |
4:1
Ja nyt, Israel, kuule ne käskyt ja säädökset, jotka
minä teille opetan, että seuraisitte niitä, eläisitte ja
ottaisitte omaksenne sen maan, jonka Herra, teidän
isienne Jumala, teille antaa. |
4:1 Ja kuule nyt, Israel, ne säädyt ja oikeudet, jotka minä teille opetan tehdäksenne, että te eläisitte ja tulisitte ja omistaisitte maan jonka \Herra\ teidän isäinne Jumala teille on antava. |
4:1 JA cuule nyt
Israel käskyt ja oikeudet/ cuin minä teille opetan
tehdäxen/ että te eläisitte/ ja tulisitte ja
omistaisitte maan/ jonga HERra teidän Isäin Jumala
teille on andawa. |
4:2
Älkää lisätkö mitään siihen, mitä minä teille määrään,
älkääkä ottako siitä mitään pois, vaan noudattakaa
Herran, teidän Jumalanne, käskyjä, jotka minä teille
annan. |
4:2 Ei teidän pidä mitään lisäämän siihen sanaan minkä minä teille käsken, eikä pidä myös teidän mitään siitä ottaman pois, kätkeäksenne \Herran\ teidän Jumalanne käskyjä, jotka minä teille käsken. |
4:2 Ei teidän pidä
mitän lisämän sijhen sanaan/ cuin minä teille käsken/ ja
ei pidä myös teidän mitän sijtä ottaman pois/ kätkexen
HERran teidän Jumalan käskyjä/ cuin minä teille käsken. |
4:3
Te olette omin silmin nähneet, mitä Herra teki
Baal-Peorin asiassa, kuinka Herra, sinun Jumalasi,
hävitti sinun keskuudestasi jokaisen, joka lähti
kulkemaan Baal-Peorin perässä. |
4:3 Teidän silmänne ovat nähneet, mitä \Herra\ tehnyt on BaalPeorille; sillä kaikki, jotka seurasivat BaalPeoria, on \Herra\ sinun Jumalas hukuttanut teidän seastanne. |
4:3 Teidän silmän
owat nähnet mitä HERra tehnyt on BaalPeorille: sillä
caicki jotca seuraisit BaalPeorita/ on HERra sinun
Jumalas hucuttanut teidän seastan. |
4:4
Mutta te, jotka riipuitte kiinni Herrassa, teidän
Jumalassanne, te kaikki olette elossa vielä tänä
päivänä. |
4:4 Vaan te, jotka riiputte kiinni \Herrassa\ teidän Jumalassanne, te elätte kaikki tänäpänä. |
4:4 Waan te jotca
pysytte HERras teidän Jumalasan/ te elätte caicki
tänäpänä. |
4:5
Katso, minä olen opettanut teille käskyt ja säädökset,
niinkuin Herra, minun Jumalani, on minua käskenyt, että
seuraisitte niitä siinä maassa, jota te menette ottamaan
omaksenne. |
4:5 Katso, minä opetin teille käskyt ja oikeudet, niinkuin \Herra\ minun Jumalani minulle käskenyt on, niin tehdäksenne maalla, johonka te tulette, omistamaan sitä. |
4:5 Cadzo/ minä
opetin teille käskyt ja oikeudet/ nijncuin HERra minun
Jumalan minulle käskenyt olit/ nijn tehdäxenne maalla
johonga te tulewat olitte/ omistaman sitä. |
4:6
Noudattakaa ja seuratkaa niitä, sillä se on oleva teidän
viisautenne ja ymmärryksenne kansojen silmissä. Kun he
kuulevat kaikki nämä käskyt, sanovat he: Totisesti,
viisas ja ymmärtäväinen kansa on tämä suuri kansa. |
4:6 Niin pitäkäät siis ja tehkäät ne; sillä tämä on teidän ymmärryksenne ja toimellisuutenne kaikkein kansain edessä, koska he kuulevat nämät käskyt, niin he sanovat: tämä suuri kansa ainoastaan on toimellinen ja kuuluisa kansa. |
4:6 Nijn pitäkät
sijs ja tehkät ne/ sillä tämä on teidän ymmärryxen ja
toimellisuden caickein Canssain seas/ cosca he cuulewat
caicki nämät käskyt/ nijn he sanowat: cadzo/ tämä suuri
Canssa ainoast on toimellinen ja cuuluisa Canssa. |
4:7
Sillä onko toista suurta kansaa, jonka jumalat ovat sitä
niin lähellä, kuin Herra, meidän Jumalamme, on lähellä
meitä, niin usein kuin me häntä rukoilemme? |
4:7 Sillä mikä kansa on niin suuri, jota Jumala niin lähestyy, niinkuin \Herra\ meidän Jumalamme, niin usein kuin me häntä rukoilemme? |
4:7 Sillä cuca
Canssa on nijn ylistettäwä/ jolle Jumalat nijn
lähestywät/ nijncuin HERra meidän Jumalam/ nijn usein
cuin me händä rucoilem. |
4:8
Ja onko toista suurta kansaa, jolla on niin vanhurskaat
käskyt ja säädökset, kuin on koko tämä laki, jonka minä
tänä päivänä teille annan? |
4:8 Ja mikä on niin ylistettävä kansa jolla niin hurskaat säädyt ja käskyt ovat, niinkuin kaikki tämä laki on, jonka minä teille tänäpänä annan? |
4:8 Ja cuca on nijn
ylistettäwä Canssa/ jolla nijn hurscat tawat ja käskyt
owat/ nijncuin caicki tämä Laki on/ jonga minä teille
tänäpänä annan? |
4:9
Ole vain varuillasi ja ota itsestäsi tarkka vaari, ettet
unhota, mitä omin silmin olet nähnyt, ja ettei se lähde
sinun sydämestäsi koko elinaikanasi, vaan että ilmoitat
sen lapsillesi ja lastesi lapsille: |
4:9 Niin karta ja varjele sinun sielus sangen visusti, ettet sinä unhottaisi niitä asioita, jotka sinun silmäs ovat nähneet, ja ettei ne läksisi sinun sydämestäs kaikkena sinun elinaikanas: ja sinun pitää niitä julistaman lapsilles ja lastes lapsille. |
4:9 NIin carta
sinuas/ ja warjele sinun sielus sangen wisust/ ettet
sinä unhotais nijtä asioita/ jotca sinun silmäs owat
nähnet/ ja ettei ne läxis sinun sydämestäs caickena
sinun elinaicanas/ ja sinun pitä nijtä julistaman
lapsilles ja lastes lapsille. |
4:10 mitä tapahtui sinä päivänä, jona seisoit Herran,
sinun Jumalasi, edessä Hoorebilla, kun Herra sanoi
minulle: Kokoa kansa, niin minä julistan heille sanani,
että he oppisivat pelkäämään minua, niin kauan kuin
elävät maan päällä, ja opettaisivat lapsensakin siihen. |
4:10 Sitä päivää, jonas seisoit \Herran\ sinun Jumalas edessä Horebissa, kuin \Herra\ sanoi minulle: kokoa minulle kansa, antaakseni heidän kuulla minun sanojani, jotka heidän pitää oppiman, että he pelkäisivät minua kaikkena elinaikanansa maan päällä, ja opettaisivat lapsiansa. |
4:10 Ja myös sitä
päiwä/ coscas seisoit HERran sinun Jumalas edes Horebis/
cosca HERra sanoi minulle: coco minulle Canssa/ andaxeni
heidän cuulla minun sanojani/ jotca heidän pitä oppiman/
että he pelkäisit minua maan päällä caickenä heidän
elinaicanans/ ja opetaisit heidän lapsians. |
4:11 Ja te astuitte esille ja jäitte seisomaan vuoren
juurelle, ja vuori paloi tulena, joka loimusi sisimpään
taivaaseen asti pimeyden ja synkkien pilvien keskellä. |
4:11 Ja te astuitte edes, ja seisoitte alhaalla vuoren tykönä, ja vuori paloi taivaasen asti, ja siellä oli pimeys, pilvi ja synkeys. |
4:11 Ja te astuitte
edes ja seisoitte alhalla wuoren tykönä/ ja wuori paloi
puoliwälijn taiwast/ ja siellä oli pimeys/ pilwi ja
sumu. |
4:12 Ja Herra puhui teille tulen keskeltä. Sanat te
kuulitte, mutta ette nähneet hänen muotoansa, kuulitte
vain äänen. |
4:12 Ja \Herra\ puhui teille keskeltä tulta: puheen äänen te kuulitte, mutta ette yhtäkään kuvaa nähneet, vaan äänen kuulitte. |
4:12 Ja HERra puhui
teille keskeldä tulda/ hänen puhens änen te cuulitte/
mutta et te yhtäkän cuwa nähnet/ waan änen. |
4:13 Ja hän ilmoitti teille liittonsa, jonka hän käski
teidän pitää, nimittäin ne kymmenen käskysanaa; ja hän
kirjoitti ne kahteen kivitauluun. |
4:13 Ja hän ilmoitti teille liittonsa, jonka hän teidän tehdä käski: ne kymmenet sanat, ja kirjoitti ne kahteen kiviseen tauluun. |
4:13 Ja hän
ilmoitti teille lijttons/ jonga hän teidän tehdä käski/
nimittäin/ ne kymmenen sana/ ja kirjoitti cahteen
kiwiseen tauluun. |
4:14 Ja minun Herra silloin käski opettaa teille käskyt
ja säädökset, että te seuraisitte niitä siinä maassa,
jota te menette ottamaan omaksenne. |
4:14 Ja \Herra\ käski minun silloin opettaa teille säädyt ja oikeudet, teidän niitä tehdäksenne siinä maassa, johon te menette omistamaan sitä. |
4:14 Ja HERra käski
minun silloin opetta teille käskyt ja oikeudet/ teidän
nijtä tehdäxen/ sijnä maasa/ johon te menette omistaman
sitä. |
4:15 Ottakaa siis itsestänne tarkka vaari - sillä te
ette sinä päivänä, jona Herra puhui teille tulen
keskeltä Hoorebilla, nähneet hänestä minkäänkaltaista
muotoa - |
4:15 Varjelkaat siis sielujanne sangen visusti; sillä ette ole yhtäkään kuvaa nähneet sinä päivänä, jona \Herra\ puhui teille, keskeltä tulta, Horebissa, |
4:15 WArjelcat sijs
teidän sieluan sangen wisust: sillä et te ole yhtäkän
cuwa nähnet/ sinä päiwänä jona HERra puhui teille
keskeldä tulda Horebis. |
4:16 ettette menettele kelvottomasti ettekä tee
itsellenne jumalankuvaa, ette minkään muotoista
patsasta, ette miehen tai naisen kuvaa, |
4:16 Ettette turmelisi teitänne, ja tekisi teillenne kuvaa, jonkun muotoista, miehen eli vaimon kaltaista, |
4:16 Ettet te
turmelis teitän/ ja tekis teillen cuwa/ joca olis miehen
eli waimon caltainen. |
4:17 ette maan päällä liikkuvan nelijalkaisen eläimen
kuvaa, ette taivaan alla lentävän siivekkään linnun
kuvaa, |
4:17 Jonkun eläimen kaltaista, joka on maan päällä, jonkun linnun kaltaista, joka lentää taivaan alla; |
4:17 Eli eläimen
maan päällä/ eli linduin taiwan alla. |
4:18 ette maassa matelevaisen kuvaa ettekä vesissä maan
alla olevan kalan kuvaa; |
4:18 Eli jonkun madon muotoa maan päällä, eli jonkun kalan muotoa, joka on vedessä maan alla, |
4:18 Eli matoin
maan päällä/ eli calain wedes/ maan alla. |
4:19 ja ettet, kun nostat silmäsi taivasta kohti ja
katselet aurinkoa ja kuuta ja tähtiä, kaikkea taivaan
joukkoa, anna vietellä itseäsi kumartamaan ja
palvelemaan niitä, sillä Herra, sinun Jumalasi, on
jakanut ne kaikille muille kansoille koko taivaan alla. |
4:19 Ja ettet sinä myös nostaisi silmiäs taivaasen päin, ja katselisi aurinkoa, ja kuuta, ja tähtiä, ja kaikkea taivaan sotajoukkoa, ja tulisi kehoitetuksi kumartamaan ja palvelemaan heitä, jotka \Herra\ sinun Jumalas jakanut on kaikille kansoille koko taivaan alla. |
4:19 Ja ettet sinä
myös nostais silmiäs taiwasen päin/ ja cadzelis
auringot/ cuuta/ tähdejä ja caicke taiwan sotajoucko/ ja
luopuis minusta/ cumarraisit ja palwelisit heitä/ jotca
HERra sinun Jumalas jacanut on caikille Canssoille coco
taiwan alla. |
4:20 Onhan Herra ottanut teidät ja vienyt pois
rautapätsistä, Egyptistä, että teistä tulisi hänen
perintökansansa, niinkuin nyt on tapahtunut. |
4:20 Mutta teidät on \Herra\ ottanut ja johdattanut ulos rautapätsistä Egyptistä, että olisitte hänelle perintökansa, niinkuin se myös on tänäpänä. |
4:20 Mutta teidän
on HERra corjannut/ ja johdattanut rautapädzist/
nimittäin/ Egyptist/ perindö Canssaxens/ nijncuin se
myös on tänäpänä. |
4:21 Mutta Herra vihastui minuun teidän tähtenne ja
vannoi, etten minä saa mennä Jordanin yli enkä tulla
siihen hyvään maahan, jonka Herra, sinun Jumalasi, antaa
sinulle perintöosaksi, |
4:21 Ja \Herra\ vihastui minun päälleni teidän puheenne tähden, niin että hän vannoi, ettei minun pitänyt menemän Jordanin ylitse, eli tuleman siihen hyvään maahan, jonka \Herra\ sinun Jumalas antaa sinulle perinnöksi. |
4:21 Ja HERra
wihastui minun päälleni/ teidän töiden tähden/ nijn että
hän wannoi/ ettei minun pitänyt tuleman Jordanin ylidze/
eli sijhen hywän maahan/ jonga HERra sinun Jumalas anda
sinulle perinnöxi. |
4:22 vaan että minä kuolen tässä maassa enkä mene
Jordanin yli. Mutta te menette sen yli ja otatte tuon
hyvän maan omaksenne. |
4:22 Vaan minun pitää kuoleman tässä maassa, ja ei minun pidä käymän Jordanin ylitse; mutta te käytte sen ylitse ja omistatte hyvän maan. |
4:22 Waan minun
pitä cuoleman täsä maasa/ ja ei käymän Jordanin ylidze/
mutta te käytte sen ylidze ja omistatte sen hywän maan. |
4:23 Niin varokaa, ettette unhota Herran, teidän
Jumalanne, liittoa, jonka hän on tehnyt teidän
kanssanne, ettekä tee itsellenne jumalankuvaa, mitään
sen muotoista kuvaa, jota Herra, sinun Jumalasi, on
kieltänyt sinua tekemästä. |
4:23 Niin kavahtakaat, ettette \Herran\ teidän Jumalanne liittoa unhottaisi, jonka hän teidän kansanne on tehnyt: ja älkäät tehkö kuvaa jonkun muotoista niinkuin \Herra\ sinun Jumalas sinulta kieltänyt on. |
4:23 Nijn
cawattacat idziän/ ettet te HERran teidän Jumalan lijtto
unhotais/ jonga hän teidän cansan on tehnyt/ ja älkät
tehkö cuwa jongun muotoisexi/ nijncuin HERra sinun
Jumalas sinulle käskenyt on. |
4:24 Sillä Herra, sinun Jumalasi, on kuluttava tuli,
kiivas Jumala. |
4:24 Sillä \Herra\ sinun Jumalas on kuluttavainen tuli, ja kiivas Jumala. |
4:24 Sillä HERra
sinun Jumalas on culuttawainen tuli/ ja kijwas Jumala. |
4:25 Kun sitten sinulle on syntynyt lapsia ja lasten
lapsia ja te olette vanhentuneet maassa, ja jos te
silloin menettelette kelvottomasti ja teette itsellenne
jumalankuvan, minkämuotoisen kuvan hyvänsä, ja siten
teette sitä, mikä on pahaa Herran, sinun Jumalasi,
silmissä, ja vihoitatte hänet, |
4:25 Kuin sinä siität lapsia, ja lasten lapsia, ja te vanhenette maassa ja turmelette itsenne, ja teette itsellenne kuvia jonkun muotoisia, niin että te teette pahaa \Herran\ teidän Jumalanne edessä, ja vihoitatte hänen, |
4:25 COsca te
sijtätte lapsia/ ja lasten lapsia/ ja asutte maasa/ ja
turmelette idzen/ ja teette idzellen cuwia jongun
muotoisexi/ nijn että te teette pahoin HERra teidän
Jumalatan wastan/ ja wihoitatte hänen. |
4:26 niin minä otan tänä päivänä taivaan ja maan
todistajiksi teitä vastaan, että teidät äkkiä hävitetään
siitä maasta, johon te menette Jordanin yli ottamaan sen
omaksenne; te ette saa kauan elää siellä, vaan teidät
tuhotaan kokonaan. |
4:26 Niin minä tänäpänä kutsun taivaat ja maan todistajaksi teitä vastaan, että teidän pitää äkisti peräti hukkuman siitä maasta, johon te menette Jordanin ylitse, omistamaan sitä. Ei teidän pidä kauvan elämän siinä, vaan te pitää peräti hukutettaman. |
4:26 Nijn minä
tänäpänä cudzun taiwat ja maan todistuxexi teistä/ että
teidän pitä äkist huckuman sijtä maasta/ johonga te
menette Jordanin ylidze/ omistaman sitä/ ei teidän pidä
cauwan elämän sijnä/ waan pitä peräti hucutettaman. |
4:27 Ja Herra hajottaa teidät kansojen sekaan, ja
ainoastaan vähäinen joukko teitä on jäävä niiden
pakanakansojen keskelle, joiden tykö Herra teidät
kuljettaa. |
4:27 Ja \Herra\ hajoittaa teitä kansain sekaan, ja te tulette vähäksi kansaksi, jätetyksi pakanain sekaan, kuhunka \Herra\ vie teidät. |
4:27 Ja HERra
hajotta teitä Canssain secaan/ ja te tuletta wähäxi
Canssaxi/ jätetyxi pacanain secaan/ cuhunga HERra wie
teidän. |
4:28 Ja siellä te palvelette jumalia, jotka ovat
ihmiskätten tekoa, puuta ja kiveä, jotka eivät näe
eivätkä kuule, eivät syö eivätkä hajua tunne. |
4:28 Siellä pitää teidän palveleman epäjumalia, jotka ihmisten käsialat ovat: puita ja kiviä, jotka ei näe, eikä kuule, eikä syö, eikä haista. |
4:28 Siellä pitä
sinun palweleman epäjumalica/ jotca ihmisten käsialat
owat/ puut ja kiwet/ jotca eikä näe/ eikä cuule/ eikä
syö/ eikä haista. |
4:29 Mutta sitten sinä siellä etsit Herraa, sinun
Jumalaasi, ja sinä löydät hänet, kun kysyt häntä
kaikesta sydämestäsi ja kaikesta sielustasi. |
4:29 Jos sinä silloin siellä etsit \Herraa\ sinun Jumalaas, niin sinä löydät hänen, koska sinä etsit häntä kaikesta sydämestäs, ja kaikesta sielustas. |
4:29 Jos sinä
silloin siellä edzit HERra sinun Jumalatas/ nijn sinä
löydät hänen/ jos sinä edzit händä caikesta sydämestäs/
ja caikesta sielustas. |
4:30 Kun olet ahdistuksessa ja kaikki tämä kohtaa sinua
aikojen lopussa, niin sinä palajat Herran, sinun
Jumalasi, tykö ja kuulet hänen ääntänsä. |
4:30 Koskas ahdistetaan, ja nämät kaikki sinun päälles tulevat, niin sinä viimeisinä päivinä palajat \Herran\ sinun Jumalas tykö ja kuulet hänen ääntänsä. |
4:30 Coscas
ahdistetan/ ja nämät caicki sinun päälles tulewat
wijmeisnä päiwänä/ nijn palaja HERran sinun Jumalas
tygö/ ja cuule hänen änens: |
4:31 Sillä Herra, sinun Jumalasi, on laupias Jumala. Hän
ei jätä sinua eikä hukuta sinua; hän ei unhota sinun
isiesi kanssa tekemäänsä liittoa, jonka hän on heille
valalla vahvistanut. |
4:31 Sillä \Herra\ sinun Jumalas on armollinen Jumala: ei hän sinua hylkää, eikä kadota sinua, ja ei hän unhota sinun isäis liittoa, jonka hän heille vannonut on. |
4:31 Sillä HERra
sinun Jumalas on armollinen Jumala/ ei hän sinua hyljä
eikä cadota sinua/ ja ei hän unhota sinun Isäis lijtto/
jonga hän heille wannonut on. |
4:32 Sillä kysy menneiltä ajoilta, jotka ovat olleet
ennen sinua, alkaen siitä päivästä, jona Jumala loi
ihmiset maan päälle, kysy taivaan äärestä toiseen: onko
koskaan mitään näin suurta tapahtunut, tai onko mitään
tällaista ikinä kuultu? |
4:32 Kysele entisiä aikoja, jotka ovat olleet sinun edelläs, siitä päivästä, jona Jumala loi ihmisen maan päälle, ja yhdestä taivaan äärestä niin toiseen ääreen: jos ikänä niin suuri asia tapahtunut on, eli senkaltaista on ikänä kuultu? |
4:32 KYsele endisi
aicoi/ jotca owat ollet sinun edelläs/ sijtä päiwästä/
cosca Jumala loi ihmisen maan päälle/ ja sijtä yhdestä
taiwan ärestä nijn toiseen äreen/ jos ikänäns nijn suuri
asia tapahtunut on/ eli sencaltainen on ikänäns cuultu. |
4:33 Onko mikään kansa kuullut Jumalan äänen puhuvan
tulen keskeltä, niinkuin sinä olet kuullut, ja kuitenkin
jäänyt elämään? |
4:33 Onko joku kansa kuullut Jumalan äänen puhuvan tulen keskeltä, niinkuin sinä kuullut olet, ja on elänyt? |
4:33 Että jocu
Canssa on cuullut Jumalan änen puhuwan tulen keskeldä/
nijncuin sinä cuullut olet/ ja cuitengin elät. |
4:34 Tahi onko mikään jumala koettanut mennä ottamaan
itsellensä kansaa toisen kansan keskuudesta
koettelemuksilla, tunnusteoilla ja ihmeillä, sodalla,
väkevällä kädellä ja ojennetulla käsivarrella ja
suurilla, peljättävillä teoilla, minkä kaiken Herra,
teidän Jumalanne, on tehnyt teille Egyptissä, sinun
silmiesi edessä? |
4:34 Eli onko Jumala koetellut mennäksensä ottamaan itsellensä kansaa kansan seasta, kiusauksilla, ja tunnustähdeillä, ja ihmeillä, ja sodalla, ja väkevällä kädellä, ja ojetulla käsivarrella ja suurilla peljästyksillä, niinkuin \Herra\ teidän Jumalanne kaikki nämät tehnyt on teille Egyptistä sinun silmäis edessä. |
4:34 Eli ongo
Jumala coetellut mennäxens ottaman hänellens Canssa/
Canssalla/ kiusauxella/ tunnustähdellä/ ihmeillä/
sodalla/ wäkewällä kädellä/ ojetulla käsiwarrella ja
hirmuisilla tegoilla/ nijncuin HERra teidän Jumalan
caicki nämät tehnyt on teille/ sinun edesäs Egyptin
maalla. |
4:35 Sinun on annettu se nähdä, tietääksesi, että Herra
on Jumala, eikä muuta jumalaa ole kuin hän. |
4:35 Nämät olet sinä nähnyt, tietääkses, että \Herra\ on ainoastaan Jumala; ja paitsi häntä ei yksikään muu. |
4:35 Nämät olet
sinä nähnyt/ tietäxes että HERra on ainoastans Jumala/
ja ei yxikän muu. |
4:36 Taivaasta hän antoi sinun kuulla äänensä
opettaaksensa sinua, ja maan päällä hän antoi sinun
nähdä suuren tulensa, ja sinä kuulit hänen sanansa tulen
keskeltä. |
4:36 Taivaasta on hän antanut sinun kuulla äänensä, opettaaksensa sinua, ja maalla on hän antanut sinun nähdä suuren tulensa, ja tulen keskeltä olet sinä kuullut hänen sanansa. |
4:36 Taiwast on hän
andanut sinun cuulla änens/ opettaxens sinua/ ja maalla
on hän andanut sinun nähdä suuren tulens/ ja tulen
keskeldä olet sinä cuullut hänen sanans. |
4:37 Koska hän siis rakasti sinun isiäsi ja valitsi
heidän jälkeläisensä itselleen ja itse suurella
voimallaan vei sinut pois Egyptistä |
4:37 Että hän sinun isiäs on rakastanut, ja heidän siemenensä on valinnut heidän jälkeensä, ja vienyt ulos sinun Egyptin maasta kasvoillansa, ja suurela voimallansa, |
4:37 Että hän sinun
Isiäs on racastanut/ ja heidän siemenitäns on walinnut
heidän jälkens. Ja wienyt sinun Egyptin maasta
caswoillans/ ja hänen suurella woimallans. |
4:38 karkoittaen sinun tieltäsi kansoja, suurempia ja
väkevämpiä kuin sinä, ja tuoden sinut heidän maahansa
antaakseen sen sinulle perintöosaksi, niinkuin nyt on
tapahtunut, |
4:38 Ajamaan ulos sinun edestäs suuret kansat, väkevämmät sinua, johdattaaksensa sinun siihen, ja antaaksensa sinulle heidän maansa perinnöksi, niinkuin se tänäpänä tapahtunut on. |
4:38 Ajaman ulos
sinun edestäs suuret Canssat wäkewämmät sinua/
johdattaxens sinua sijhen/ ja andaxens sinulle heidän
maans perinnöxi/ cuin se tänäpänä on. |
4:39 niin tiedä siis tänä päivänä ja paina se sydämeesi,
että Herra on Jumala ylhäällä taivaassa ja alhaalla maan
päällä, eikä muuta jumalaa ole. |
4:39 Niin tiedä siis tänäpänä, ja pane mielees, että \Herra\ on Jumala ylhäällä taivaassa, ja alhaalla maassa, ja ei yksikään muu, |
4:39 Nijn tiedä
sijs tänäpänä/ ja pane mielees/ että HERra on Jumala
ylhällä taiwas/ ja alhalla maasa/ ja ei yxikän muu |
4:40 Noudata hänen säädöksiänsä ja käskyjänsä, jotka
minä tänä päivänä sinulle annan, että sinä ja sinun
lapsesi sinun jälkeesi menestyisitte ja että eläisit
kauan siinä maassa, jonka Herra, sinun Jumalasi, antaa
sinulle ainiaaksi. |
4:40 Ettäs pidät hänen säätynsä ja käskynsä, jotka minä tänäpänä sinulle käsken, että sinun ja sinun lapsilles sinun jälkees hyvin kävis, ja ettäs olisit pitkä-ijällinen maassa, jonka \Herra\ sinun Jumalas sinulle antaa ikäpäivikses. |
4:40 Ettäs pidät
hänen käskyns ja oikeudens. cuin minä tänäpänä sinulle
käsken/ nijn että sinun ja sinun lapsilles sinun jälkes
menestyis/ ja ettäs olisit pitkijällinen maasa/ jonga
HERra sinun Jumalas sinulle anda/ ikäpäiwixes. |
4:41 Silloin Mooses erotti kolme kaupunkia tuolta
puolelta Jordanin, auringon nousun puolelta, |
4:41 Silloin eroitti Moses kolme kaupunkia, sillä puolella Jordania auringon nousemisen puoleen, |
4:41 SIlloin
eroitti Moses colme Caupungita sillä puolen Jordanin
itän päin. |
4:42 että niihin voisi paeta tappaja, joka on tappanut
toisen tahtomattaan ja häntä ennestään vihaamatta;
paetkoon hän johonkin näistä kaupungeista, niin hän saa
elää. |
4:42 Että sinne pakenis, tietämätä lähimmäisensä kuoliaaksi löis ja ei ennen ole ollut hänen vihamiehensä; että hän pakenis yhteen niistä kaupungeista, ja eläis, |
4:42 Että sinne
pakenis joca tietämät hänen lähimmäisens cuoliaxi löis/
ja ei ennen ole ollut hänen wihamiehens/ että hän
pakenis yhteen nijstä Caupungeista/ ja eläis. |
4:43 Ne olivat: ruubenilaisille Beser erämaassa,
ylätasangolla; gaadilaisille Raamot Gileadissa ja
manasselaisille Goolan Baasanissa. |
4:43 Kuin oli Betser korvessa, lakialla maalla Rubenilaisten seassa, ja Ramot Gileadissa Gadilaisten seassa, ja Goan Basanissa Manasselaisten seassa. |
4:43 Cuin oli Bezer
corwes/ lakialla maalla Rubeniterein seas/ ja Ramoth
Gileadis Gaditerein seas/ ja Golan Basanis Manassiterein
seas. |
4:44 Tämä on se laki, jonka Mooses antoi
israelilaisille, |
4:44 Tämä on se laki, jonka Moses Israelin lasten eteen pani. |
4:44 TÄmä on se
Laki jonga Moses Israelin lapsille sanoi. |
4:45 ja nämä ovat ne todistukset, käskyt ja oikeudet,
jotka Mooses julisti israelilaisille, heidän lähdettyään
Egyptistä, |
4:45 Ja nämät ovat todistukset, säädyt ja oikeudet, jotka Moses sanoi Israelin lapsille, lähdettyänsä Egyptistä, |
4:45 Ja nämät owat
todistuxet/ käskyt ja oikeudet/ cuin Moses sanoi
Israelin lapsille lähdettyäns Egyptist. |
4:46 tuolla puolella Jordanin, laaksossa, vastapäätä
Beet-Peoria, Siihonin, amorilaisten kuninkaan, maassa,
hänen, joka asui Hesbonissa ja jonka Mooses ja
israelilaiset voittivat, lähdettyänsä Egyptistä. |
4:46 Sillä puolella Jordania, laaksossa BetPeorin kohdalla, Sihorin Amorilaisten kuninkaan maalla joka Hesbonissa asui, jonka Moses ja Israelin lapset löivät lähdettyänsä Egyptistä, |
4:46 Sillä puolen
Jordanin sijnä laxos Peorin huonetta cohden/ Sihonin
Amorrerein Cuningan maalla/ joca Hesbonis asui/ jonga
Moses ja Israelin lapset löit lähdettyäns Egyptist. |
4:47 Ja he ottivat omakseen hänen maansa ja Oogin,
Baasanin kuninkaan, maan, kahden amorilaisten kuninkaan
maat, jotka ovat tuolla puolella Jordanin, auringon
nousuun päin, |
4:47 Ja omistivat hänen maansa, niin myös Ogin Basanin kuninkaan maan, kahden Amorilaisten kuninkaan, jotka sillä puolella Jordania asuivat, auringon ylenemistä päin, |
4:47 Ja omistit
hänen maans/ nijn myös Oggin Basanin Cuningan maan/
cahden Amorrerein Cuningasten/ jotca sillä puolen
Jordanin asuit itän päin. |
4:48 alkaen Aroerista, joka on Arnon-joen rannalla, aina
Sirjonin vuoreen, se on Hermoniin, saakka, |
4:48 Aroerista Arnonin ojan reunalla, Sionin vuoreen asti, se on Hermon. |
4:48 Aroerist
Arnonin wirran reunalla/ Sionin wuoren asti/ se on
Hermon. |
4:49 sekä koko Aromaan, tuolla puolella Jordanin, idän
puolella, aina Aromaan mereen saakka, Pisgan rinteiden
juurelle. |
4:49 Ja kaiken lakian maan sillä puolella Jordania itään päin, lakeuden mereen asti, Pisgan vuoren alaisella puolella. |
4:49 Ja caiken
lakean maan sillä puolen Jordanin itän päin lakeuden
meren asti/ Pisgan wuoren tykönä. |
|
|
|