VIIDES MOOSEKSEN KIRJA |
5. MOOSEKSEN KIRJA |
Wijdes Mosexen
Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
2 LUKU |
2 LUKU |
II. Lucu |
2:1
Sitten me käännyimme toisaalle ja lähdimme liikkeelle
erämaahan, Kaislameren tietä, niinkuin Herra oli minulle
puhunut, ja kiertelimme kauan aikaa Seirin vuoristossa. |
2:1 Silloin me palasimme ja matkustimme korpeen Punaisen meren tietä, niinkuin \Herra\ minulle sanonut oli, ja vaelsimme Seirin vuorta ympäri kauvan aikaa. |
2:1 SIlloin me
palaisim ja matcustim corpeen/ sitä tietä punaisen meren
päin: nijncuin HERra minulle sanonut oli/ ja waelsim
Seirin wuorta ymbärins suuren aica. |
2:2
Ja Herra sanoi minulle näin: |
2:2 Ja \Herra\ puhui minulle, sanoen: |
2:2 Ja HERra puhui
minulle/ sanoden: |
2:3
Te olette jo tarpeeksi kauan kierrelleet tässä
vuoristossa; kääntykää nyt pohjoista kohti. |
2:3 Jo te olette kyllä vaeltaneet tätä vuorta ympäri, palatkaat pohjoiseen päin. |
2:3 Jo te oletta
kyllä waeldanet tätä wuorta ymbärins/ palaitcat pohjan
päin. |
2:4
Ja käske kansaa sanoen: Te tulette kulkemaan Seirissä
asuvien veljienne, Eesaun jälkeläisten, alueen kautta.
He pelkäävät teitä, mutta te pitäkää itsestänne tarkka
vaari: |
2:4 Ja käski kansalle, sanoen: teidän pitää vaeltaman teidän veljenne Esaun lasten rajain ylitse, jotka Seirissä asuvat, ja he pelkäävät teitä; mutta karttakaat teitänne sangen visusti. |
2:4 Ja käske
Canssalle/ sanoden: teidän pitä waeldaman teidän weljein
Esaun lasten rajain läpidze/ jotca Seiris asuwat/ ja
heidän pitä pelkämän teitä. |
2:5
älkää ryhtykö taisteluun heidän kanssansa, sillä minä en
anna teille jalanleveyttäkään heidän maastansa, koska
minä olen antanut Seirin vuoriston Eesaun omaksi. |
2:5 Älkäät alkako sotaa heitä vastaan; sillä en minä anna teille jalankaan leveyttä heidän maastansa; sillä Esaun lapsille olen minä antanut Seirin vuoren perimiseksi. |
2:5 Waan carttacat
teitän sangen wisust/ ettet te sodi heitä wastan: sillä
en minä anna teille jalangan leweyttä heidän maastans:
sillä Esaun lapsille olen minä andanut Seirin wuoren
perimisexi. |
2:6
Rahalla te ostakaa heiltä ruokaa syödäksenne; vesikin
hankkikaa heiltä rahalla juodaksenne. |
2:6 Rahalla pitää teidän heiltä ruuan ostaman, jonka te syötte, niin myös veden pitää teidän heiltä rahalla ostaman, jota te juotte: |
2:6 Rahallan pitä
teidän heildä ruan ostaman/ jonga te syötte/ nijn myös
weden pitä teidän heildä rahalla ostaman/ jota te
juotte: |
2:7
Sillä Herra, sinun Jumalasi, on siunannut sinua kaikissa
kättesi töissä. Hän on pitänyt huolen sinun
vaelluksestasi tässä suuressa erämaassa. Jo
neljäkymmentä vuotta on Herra, sinun Jumalasi, ollut
sinun kanssasi, eikä sinulta ole mitään puuttunut. |
2:7 Sillä \Herra\ sinun Jumalas on siunannut sinun, kaikissa sinun kättes töissä, hän tietää sinun matkustukses tässä suuressa korvessa. Jo neljäkymmentä ajastaikaa on \Herra\ sinun Jumalas ollut sinun kanssas, niin ettei sinulta mitäkään ole puuttunut. |
2:7 Sillä HERra
sinun Jumalas on siunannut sinun/ caikisa sinun kättes
töisä/ ja hän on pannut mieleens sinun matcustuxes/ täsä
suuresa corwesa. Ja neljäkymmendä ajastaica HERra sinun
Jumalas on ollut sinun cansas/ nijn ettei sinulda
mitäkän ole puuttunut. |
2:8
Niin me lähdimme pois veljiemme, Eesaun jälkeläisten,
luota, jotka asuvat Seirissä, poiketen Aromaan tieltä,
joka tulee Eelatista ja Esjon-Geberistä. Me käännyimme
toisaalle ja lähdimme kulkemaan Mooabin erämaan tietä. |
2:8 Kuin me veljemme Esaun lasten tyköä vaeltaneet olimme, jotka Seirin vuorella asuivat, sitä kedon tietä Elatista ja Etseongeberistä, niin palasimme me, ja menimme Moabin korven tietä. |
2:8 COsca me meidän
weljeim Esaun lasten tykö waeldanet olim/ jotca Seirin
wuorella asuit/ sitä kedon tietä Elathist ja
Ezeongaberist/ nijn palaisimme me/ ja menim sitä
Moabitereitten corwen tietä. |
2:9
Ja Herra sanoi minulle: Älä käy Mooabin kimppuun äläkä
ryhdy taisteluun heidän kanssaan, sillä minä en anna
heidän maastaan mitään sinun omaksesi, koska minä olen
antanut Aarin Lootin jälkeläisten omaksi. |
2:9 Ja \Herra\ sanoi minulle: älä vahingoitse Moabilaisia, älä myös sekoita itsiäs sotaan heidän kanssansa; sillä en minä anna sinulle mitäkään hänen maastansa perimiseksi; sillä Lotin lapsille olen minä antanut Arin perimiseksi. |
2:9 Ja HERra sanoi
minulle: älä wahingoidze Moabitereitä/ älä myös sodi
heitä wastan: sillä en minä anna sinulle mitäkän hänen
maastans perimisexi: sillä Lothin lapsille olen minä
Arin andanut perimisexi. |
2:10 Eemiläiset asuivat muinoin siellä, suuri, lukuisa
ja kookas kansa niinkuin anakilaiset. |
2:10 Emiläiset ovat muinen sillä paikalla asuneet, jotka olivat suuri, väkevä ja pitkä kansa, niinkuin Enakilaiset; |
2:10 Emimit owat
muinen sillä paicalla asunet/ jotca olit suuret/ wäkewät
ja corkia Canssa/ nijncuin Enakim. |
2:11 Ja samoin kuin anakilaiset luettiin heidätkin
refalaisiin; mutta mooabilaiset kutsuivat heitä
eemiläisiksi. |
2:11 He luultiin myös Refalaisiksi, niinkuin Enakilaiset, ja Moabilaiset kutsuivat heitä Emiläisiksi. |
2:11 He luultin
myös sangarixi/ nijncuin Enakim/ ja Moabiterit cudzuit
heitä Emim. |
2:12 Hoorilaiset sitävastoin asuivat muinoin Seirissä,
mutta Eesaun jälkeläiset karkoittivat heidät tieltään ja
tuhosivat heidät ja asettuivat heidän sijaansa, samoin
kuin Israel teki siinä maassa, jonka Herra oli antanut
heidän omaksensa. |
2:12 Asuivat myös muinen Horilaiset Seirissä, ja Esaun lapset ajoivat pois ja hukuttivat ne edestänsä, ja asuivat heidän siassansa: niinkuin Israel teki perintömaassansa, jonka \Herra\ heille antoi. |
2:12 Asuit myös
muinen Horiterit Seiris/ ja Esaun lapset ajoit pois ja
hucutit ne edestäns/ ja asuit heidän siasans/ nijncuin
Israel teki hänen perindömaasans/ jonga HERra heille
andoi. |
2:13 Nouskaa siis ja kulkekaa Seredin puron poikki. Ja
me kuljimme Seredin puron poikki. |
2:13 Niin nouskaat nyt, ja matkustakaat Saredin ojan ylitse. Ja me vaelsimme Saredin ojan ylitse. |
2:13 Nijn
matcustacat Saredin ojan ylidze. Ja me waelsim sen
ylidze. |
2:14 Ja aika, joka kului vaellukseemme Kaades-Barneasta
siihen asti, että kuljimme Seredin puron yli, oli
kolmekymmentä kahdeksan vuotta, kunnes hävisi koko se
sukupolvi, kaikki sotakuntoiset miehet, leiristä,
niinkuin Herra oli heille vannonut. |
2:14 Vaan aika, kuin me matkustimme KadesBarneasta, siihen asti kuin me tulimme Saredin ojan ylitse, oli kahdeksan vuotta neljättäkymmentä, siihenasti kuin kaikki sotamiehet leirissä olivat hukkuneet, niinkuin \Herra\ heille vannonut oli. |
2:14 Waan aica cuin
me matcustim Cades Barneast/ sijhenasti cuin me tulimma
Saredin ojan ylidze/ oli cahdexan wuotta neljättä
kymmendä/ sijhenasti cuin caicki sotamiehet leiris
cuolit/ nijncuin HERra heille wannonut oli. |
2:15 Myös oli Herran käsi heitä vastaan hävittämässä
heitä leiristä, viimeiseen mieheen asti. |
2:15 Sillä \Herran\ käsi oli heitä vastaan, hukuttamaan heitä leirissä, siihenasti kuin hän peräti lopetti heidät. |
2:15 Sillä HERran
käsi oli heitä wastan hucuttaman heitä leiris/
sijhenasti cuin hän peräti lopetti heidän. |
2:16 Kun kaikki sotakuntoiset miehet olivat kuolleet
pois kansasta, |
2:16 Kuin kaikki sotamiehet olivat loppuneet ja kuolleet kansan seasta, |
2:16 COsca caicki
sotamiehet olit loppunet ja cuollet Canssan seast/ |
2:17 puhui Herra minulle sanoen: |
2:17 Puhui \Herra\ minulle, ja sanoi: |
2:17 Puhui HERra
minulle/ ja sanoi: |
2:18 Sinä kuljet nyt Mooabin alueen kautta, Aarin
kautta, |
2:18 Tänäpänä pitää sinun matkustaman Moabin rajain yli, lähellä Aria. |
2:18 Tänäpänä pitä
sinun matcustaman Moabiterein maan ären läpidze lästä
Ari. |
2:19 ja lähestyt ammonilaisia; mutta älä käy heidän
kimppuunsa äläkä ryhdy taisteluun heidän kanssansa,
sillä minä en anna ammonilaisten maasta mitään omaksesi,
koska minä olen antanut sen Lootin jälkeläisten omaksi. |
2:19 Ja kuin lähestyt Ammonin lapsia, älä heitä vahingoitse, älä myös sekoita itsiäs sotaan heidän kanssansa; sillä en minä anna sinulle Ammonin lasten maata perimiseksi; vaan Lotin lapsille olen minä sen antanut perimiseksi. |
2:19 Ja coscas
lähestyt Ammonin lapsia/ älä heitä wahingoidze/ älä myös
sodi heitä wastan: sillä en minä anna sinulle Ammonin
lasten maata perimisexi/ waan Lothin lapsille olen minä
sen andanut perimisexi. |
2:20 Tämäkin on luettu refalaisten maaksi; refalaiset
asuivat muinoin siellä, mutta ammonilaiset kutsuivat
heitä samsumilaisiksi. |
2:20 Se on myös luettu Refalaisten maaksi; sillä Refalaiset ovat muinen siinä asuneet. Ja Ammonilaiset kutsuvat heidät Samsumilaisiksi. |
2:20 Se on myös
luettu sangaritten maaxi: sillä sangarit owat muinen
sijnä asunet. Ja Ammoniterit nimittäwät heitä ZamZummim. |
2:21 Ne olivat niinkuin anakilaiset suuri, lukuisa ja
kookas kansa. Mutta Herra tuhosi ne heidän tieltänsä; he
karkoittivat ne ja asettuivat niiden sijaan. |
2:21 Sillä he olivat suuri, väkevä ja pitkä kansa, niinkuin Enakilaiset. Ja \Herra\ hävitti heitä heidän edestänsä, niin että he ajoivat heidät ulos, ja asuivat heidän siassansa. |
2:21 Sillä he olit
suuri/ corkia ja wäkewä Canssa/ nijncuin Enakim. Ja
HERra häwitti heitä heidän edestäns/ nijn että he asuit
heidän asumasioisans. |
2:22 Samoin hän on tehnyt Eesaun jälkeläisille, jotka
asuvat Seirissä, kun hän tuhosi hoorilaiset heidän
tieltänsä; he karkoittivat nämä ja asettuivat heidän
sijaansa, ja siellä he asuvat vielä tänäkin päivänä. |
2:22 Niinkuin hän oli tehnyt Esaun lapsille Seirin vuorella asuvaisille, hävittäissänsä Horilaiset heidän edestänsä, niin että he ovat heidät ajaneet ulos, ja asuneet heidän siassansa tähän päivään asti. |
2:22 Nijncuin hän
oli tehnyt Esaun lapsilla Seirin wuorella asuwaisille
heidän edestäns häwittäisäns Horiterit/ nijn että he
owat asunet heidän siasans tähän päiwän asti. |
2:23 Mutta avvilaisille, jotka asuivat maakylissä aina
Gassaan asti, tuottivat tuhon kaftorilaiset, jotka
olivat lähteneet Kaftorista, ja asettuivat heidän
sijaansa. |
2:23 Availaiset asuivat maakylissä Gatsaan asti; mutta Kaphtorilaiset läksivät Kaphtorista ja hävittivät ne, ja asuivat heidän siassansa. |
2:23 Ja Caphtorim
läxit Eaphtorist/ ja häwitit Awimit cuin Hazerimis
asuit/ Gazan asti/ ja asuit heidän siasans. |
2:24 Nouskaa ja lähtekää liikkeelle ja kulkekaa
Arnon-joen yli. Katso, minä annan sinun käsiisi
amorilaisen Siihonin, Hesbonin kuninkaan, ja hänen
maansa. Käy sitä valloittamaan ja ryhdy taisteluun häntä
vastaan. |
2:24 Nouskaat ja lähtekäät, ja matkustakaat Arnonin ojan ylitse: katso, minä annoin sinun käsiis Sihonin Amorilaisten kuninkaan Hesbonissa, mainensa, rupee siis omistamaan, ja sotimaan häntä vastaan. |
2:24 Walmistacat
teitän ja lähtekät/ ja matcustacat Arnonin wirran
ylidze: Cadzo/ minä annoin sinun käsijs Sihonin
Amorrerein Cuningan Hesbonis maainens/ rupe sijs
omistaman ja sotiman händä wastan. |
2:25 Tästä päivästä alkaen minä saatan kauhuun ja
pelkoon sinun edessäsi kansat kaiken taivaan alla, niin
että, kun ne kuulevat sinusta kerrottavan, ne pelkäävät
ja vapisevat sinun edessäsi. |
2:25 Tänäpänä minä alan tuottamaan kaiken kansan päälle koko taivaan alla pelvon ja vapisemisen sinun edessäs, niin että he, sanoman sinusta kuultuansa, pitää värisemän, ja surulliset oleman sinun edessäs. |
2:25 Tänäpänä minä
alan/ että caicki Canssa coco taiwan alla pitä pelkämän
ja wapiseman sinun edesäs/ nijn että he sinusta
cuulttuans pitä wärisemän/ ja suruliset oleman sinun
tulemisestas. |
2:26 Ja minä lähetin sanansaattajat Kedemotin erämaasta
Siihonille, Hesbonin kuninkaalle, viemään rauhan
tervehdyksen ja sanomaan: |
2:26 Niin minä lähetin sanansaattajat Kedemotin korvesta Sihonille Hesbonin kuninkaalle rauhallisilla sanoilla, sanoen: |
2:26 Nijn minä
lähetin sanan corwesta idän puolesta Sihonille Hesbonin
Cuningalle/ rauhallisilla sanoilla/ ja annoin sanoa
hänelle: |
2:27 Salli minun kulkea maasi kautta. Aina tiellä
pysyen minä kuljen, poikkeamatta oikealle tai
vasemmalle. |
2:27 Minä tahdon vaeltaa sinun maakuntais lävitse, ja niinkuin tie antaa, niin minä vaellan: en minä oikialle puolelle enkä vasemmalle poikkee. |
2:27 Minä tahdon
waelda sinun maacundas läpidze/ ja nijncuin tie anda/
nijn minä waellan/ en minä oikialle puolelle engä
wasemalle poicke. |
2:28 Anna minun rahalla ostaa ruokaa syödäkseni ja anna
minulle rahalla vettä juodakseni; salli vain minun
jalkaisin kulkea maasi kautta - |
2:28 Ruokaa pitää sinun rahan edestä antaman minulle syödä, ja vettä rahan edestä juoda: minä käyn vaivoin joudukkaasti sen lävitse, |
2:28 Ruoca sinä
myyt rahan edest syötä/ ja wettä rahan edest juota/ minä
käyn waiwoin jalcaisin sen läpidze. |
2:29 minkä minulle myönsivät Eesaun jälkeläiset, jotka
asuvat Seirissä, ja mooabilaiset, jotka asuvat Aarissa -
kunnes menen Jordanin yli siihen maahan, jonka Herra,
meidän Jumalamme, meille antaa. |
2:29 Niinkuin Esaun lapset, jotka Seirissä asuvat, minulle tehneet ovat, ja Moabilaiset, jotka Arissa asuvat, siihenasti että minä tulen Jordanin ylitse, siihen maahan, jonka \Herra\ meidän Jumalamme antaa meille. |
2:29 Nijncuin Esaun
lapset Seiris asujat minulle tehnet owat/ ja Moabiterit
Aris asuwaiset/ sijhenasti että minä tulen Jordanin
ylidze/ sijhen maahan/ jonga HERra meidän Jumalam anda
meille. |
2:30 Mutta Siihon, Hesbonin kuningas, ei tahtonut antaa
meidän kulkea maansa kautta, sillä Herra, sinun
Jumalasi, paadutti hänen mielensä ja kovensi hänen
sydämensä, antaakseen hänet sinun käsiisi, niinkuin nyt
onkin tapahtunut. |
2:30 Vaan ei Sihon Hesbonin kuningas tahtonut meidän antaa vaeltaa sen lävitse; sillä \Herra\ sinun Jumalas kovetti hänen mielensä ja paadutti hänen sydämensä, että [Herra] tahtoi antaa hänen sinun käsiis, niinkuin tänäpäivänä on. |
2:30 Waan ei Sihon
Hesbonin Cuningas tahtonut meidän anda waelda sen
läpidze: sillä HERra sinun Jumalas cowetti hänen
mielens/ ja paadutti hänen sydämens/ että HERra tahdoi
anda hänen sinun käsijs/ nijncuin tänäpäiwän on. |
2:31 Ja Herra sanoi minulle: Katso, minä annan nyt
Siihonin ja hänen maansa sinun valtaasi. Ryhdy sitä
valloittamaan ja ota hänen maansa omaksesi. |
2:31 Ja \Herra\ sanoi minulle: katso, minä olen ruvennut antamaan Sihonin kuninkaan ja hänen maansa sinun etees: rupee omistamaan ja perintönäs pitämään hänen maatansa. |
2:31 Ja HERra sanoi
minulle: cadzo/ minä olen ruwennut andaman Sihonin
Cuningan/ ja hänen maans sinun edesäs/ rupe omistaman ja
perindönäs pitämän hänen maatans. |
2:32 Niin Siihon ja kaikki hänen sotaväkensä lähti
Jahaaseen taistelemaan meitä vastaan. |
2:32 Ja Sihon läksi sotimaan meitä vastaan, hän ja kaikki hänen väkensä Jaksassa. |
2:32 Ja Sihon läxi
sotiman meitä wastan sotawäkinens Jahzaas. |
2:33 Mutta Herra, meidän Jumalamme, antoi hänet meidän
valtaamme, ja me voitimme hänet ja hänen poikansa ja
kaiken hänen sotaväkensä. |
2:33 Mutta \Herra\ meidän Jumalamme antoi hänen meidän eteemme, ja me löimme hänen ja hänen lapsensa ja kaikki hänen väkensä. |
2:33 Mutta HERra
meidän Jumalan andoi hänen meidän eteem/ lyödäxem händä
ja hänen lapsians/ ja caicke hänen sotawäkens. |
2:34 Ja me valloitimme silloin kaikki hänen kaupunkinsa
ja vihimme tuhon omiksi jokaisessa kaupungissa miehet,
naiset ja lapset, päästämättä pakoon ainoatakaan. |
2:34 Ja me otimme silloin kaikki hänen kaupunkinsa, ja hukutimme kaikki kaupungit, miehet ja vaimot ja lapset, niin ettemme yhtäkään jättäneet, |
2:34 Nijn me
silloin woitim caicki hänen Caupungins/ ja kiroisim
caicki Cupungit/ sekä miehet/ waimot ja lapset nijn
etten me yhtäkän jättänet. |
2:35 Ainoastaan karjan me ryöstimme itsellemme ynnä
saaliin valloittamistamme kaupungeista. |
2:35 Paitsi eläimiä jotka me meillemme otimme, ja kaupunkein saaliin, jotka me voitimme, |
2:35 Paidzi
eläimitä cuin me meillem otim/ ja Caupungin saalist/
cuin me woitim. |
2:36 Aroerista, joka on Arnon-joen rannalla, ja
jokilaaksossa olevasta kaupungista Gileadiin saakka ei
ollut ainoatakaan kaupunkia, joka olisi ollut meille
liian korkealla; Herra, meidän Jumalamme, antoi kaikki
meidän valtaamme. |
2:36 Hamasta Aroerista Arnonin ojan reunalla, ja siitä kaupungista ojan vieressä, niin Gileadiin asti. Ei yhtäkään kaupunkia ollut, joka taisi olla meitä väkevämpi: \Herra\ meidän Jumalamme antoi kaikki meidän allemme. |
2:36 Hamast
Aroerist Arnonin wirran reunalla/ ja sijtä Caupungist
ojan wieres/ nijn Gileadin asti. Ei yhtäkän Caupungita
ollut/ joca taisi händäns meildä warjella/ HERra meidän
Jumalam andoi caicki meidän alam. |
2:37 Ainoastaan ammonilaisten maahan sinä et astunut, et
mihinkään, mikä on Jabbok-joen varrella, et vuoriston
kaupunkeihin etkä mihinkään muuhun, josta Herra, meidän
Jumalamme, oli niin määrännyt. |
2:37 Vaan Ammonin lasten maahan et sinä tullut, etkä mihinkään, joka oli Jabbokin ojan tykönä, eikä niihin kaupunkeihin vuorella, taikka johonkuhun muuhun, josta \Herra\ meidän Jumalamme meitä kieltänyt on. |
2:37 Waan Ammonin
lasten maahan et sinä tullut/ etkä mihingän joca oli
Jabokin wirran tykönä/ etkä nijhin Caupungeihin
wuorella/ taicka johongun muuhun/ josta HERra meidän
Jumalam meitä käskenyt on. |
|
|
|