VIIDES MOOSEKSEN KIRJA |
5. MOOSEKSEN KIRJA |
Wijdes Mosexen
Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
24 LUKU |
24 LUKU |
XXIV. Lucu |
24:1 Jos joku ottaa vaimon ja nai hänet ja vaimo ei
häntä enää miellytä, sentähden että mies on tavannut
hänessä jotakin häpeällistä, ja hän kirjoittaa hänelle
erokirjan ja antaa sen hänen käteensä ja lähettää hänet
pois talostaan, |
24:1 Jos joku ottaa vaimon avioksensa, ja tapahtuu, ettei hän sitte löydä armoa hänen silmäinsä edessä, että on löytänyt jonkun häpiän hänessä; niin kirjoittaa hän hänelle erokirjan, ja antaa sen hänen käteensä, ja antaa hänen mennä huoneestansa pois. |
24:1 JOs jocu otta
waimon awioxens/ ja tapahtu ettei hän sijtte löydä armo
hänen silmäins edes/ että hän on löytänyt jongun häpiän
hänen cansans/ nijn kirjoittacan hänelle erokirjan/ ja
andacan hänen käteens/ ja ajacan hänen huonestan pois. |
24:2 ja jos nainen sitten, lähdettyään hänen talostaan,
menee ja joutuu toisen miehen vaimoksi, |
24:2 Kuin se hänen huoneestansa lähtenyt on, menee pois ja tulee jonkun toisen miehen emännäksi, |
24:2 Cosca se hänen
huonestans lähtenyt on/ mene pois ja tule jongun toisen
miehen emännäxi. |
24:3 ja myöskin tämä toinen mies hylkii häntä ja
kirjoittaa hänelle erokirjan ja antaa sen hänen käteensä
ja lähettää hänet pois talostaan, tai jos tämä toinen
mies, joka on ottanut hänet vaimokseen, kuolee, |
24:3 Ja taas toinen mies rupee häntä vihaamaan, ja kirjoittaa hänelle erokirjan, ja antaa hänen käteensä ja laskee hänen huoneestansa pois: eli jos toinen mies, joka hänen emännäksensä otti, kuolee: |
24:3 Ja taas se
toinen mies rupia händä wihaman/ ja hän kirjoitta
hänelle erokirjan/ ja anda hänen käteens ja aja hänen
huonestans pois/ eli jos se toinen mies/ cuin hänen
emännäxens otti/ cuole. |
24:4 älköön hänen ensimmäinen miehensä, joka lähetti
hänet pois, ottako häntä uudestaan vaimokseen,
sittenkuin tämä on tullut saastutetuksi, sillä se olisi
kauhistus Herran edessä. Älä saata syynalaiseksi maata,
jonka Herra, sinun Jumalasi, antaa sinulle
perintöosaksi. |
24:4 Niin hänen ensimäinen miehensä, joka hänen antoi mennä pois, ei pidä häntä ottaman jälleen emännäksensä, sittekuin hän tuli saastaiseksi; sillä se on kauhistus \Herran\ edessä, ettes maata saastuttaisi, jonka \Herra\ sinun Jumalas antaa sinulle perimiseksi. |
24:4 Nijn hänen
ensimäinen miehens joca hänen ajoi pois/ ei pidä händä
ottaman jällens emännäxens/ sijttecuin hän tuli
saastaisexi: sillä hän on cauhistus HERran edes/ ettes
maata saastuta/ jonga HERra sinun Jumalas perimisexi
sinulle anda. |
24:5 Jos joku äsken on ottanut vaimon, ei hänen tarvitse
lähteä sotaan, älköönkä hänen päälleen pantako muutakaan
rasitusta; olkoon hän vuoden ajan vapaa perhettään
varten ja iloksi vaimolleen, jonka on ottanut. |
24:5 Jos joku on äsken emännän nainut, ei sen pidä menemän sotaan, eikä pidä hänen päällensä mitään rasitusta pantaman; vaan olkaan vapaana huoneessansa ajastajan päivät, että hän sais iloita emäntänsä kanssa, jonka hän nainut on. |
24:5 Jos jocu on
hänellens äsken emännän nainut/ ei hänen pidä menemän
sotaan/ eikä pidä hänelle ulosteco pandaman/ waan olcan
wapana huonesans ajastajan päiwät/ että hän sais iloita
emändäns cansa/ jonga hän nainut on. |
24:6 Älköön pantiksi otettako käsikiviä, ei
päällimmäistäkään kiveä, sillä se olisi hengen ottamista
pantiksi. |
24:6 Ei pidä molempia myllynkiviä, eli päällyskiveäkään keltään pantiksi otettaman; sillä se olis ottaa hengen pantiksi. |
24:6 ÄLä myllyn
päälistä eli alaista kiwe keneldäkän pandixi ota: sillä
hän pani sinulle sieluns pandixi. |
24:7 Jos joku tavataan siitä, että hän on varastanut
jonkun veljistään, israelilaisista, ja kohdellut häntä
tylysti tai myynyt hänet, niin varas kuolkoon. Poista
paha keskuudestasi. |
24:7 Jos joku löydetään, joka sielun varastaa veljistänsä, Israelin lapsista, ja etsii sillä voittoa taikka myy hänen, sen varkaan pitää kuoleman, ettäs eroittaisit pahan sinustas. |
24:7 JOs jocu
löytän joca sielun warasta hänen weljeistäns/ Israelin
lapsist/ ja pane sen pandixi taicka myy/ sen warcan pitä
cuoleman/ ettäs eroitaisit pahan sinustas. |
24:8 Ole varuillasi pitalitautia vastaan, niin että
tarkoin noudatat kaikkea, mitä leeviläiset papit teille
neuvovat. Noudattakaa tarkoin käskyjä, jotka minä olen
heille antanut. |
24:8 Karta spitalitautia, ettäs visusti teet ja pidät kaikki, mitä Leviläiset ja papit opettavat sinulle: niinkuin minä heille käskin, ne pitäkäät ja niiden jälkeen tehkäät. |
24:8 OTa wisust
waari spitalisten rangaistuxest/ ettäs sen wisust teet
ja pidät/ caicki mitä Lewitat ja papit opettawat
sinulle/ ja mitä minä heille käskin/ ne pitäkät ja
nijden jälken tehkät. |
24:9 Muista, mitä Herra, sinun Jumalasi, teki Mirjamille
matkalla, kun te olitte lähteneet Egyptistä. |
24:9 Muista, mitä \Herra\ sinun Jumalas teki MirJamille, tiellä, kuin te Egyptistä läksitte. |
24:9 Muista mitä
HERra sinun Jumalas teki tiellä MirJamille/ cosca te
Egyptist läxitte. |
24:10 Jos lainaat jotakin lähimmäisellesi, älä mene
hänen taloonsa ottamaan häneltä panttia. |
24:10 Ja kuin jotain lainaat lähimmäiselles, älä mene hänen huoneesensa panttia ottamaan, |
24:10 JA coscas
jotain lainat lähimmäiselles/ älä mene hänen huonestans
panttia ottaman. |
24:11 Jää ulos, ja se mies, jolle lainasit, tuokoon
pantin sinulle ulos. |
24:11 Vaan seiso ulkona, ja se, jolle lainasit, kantakaan itse pantin sinulle ulos. |
24:11 Waan seiso
ulcona/ ja se jolles lainaisit/ candacan idze panttins
sinun kätees. |
24:12 Ja jos hän on köyhä mies, niin älä mene maata,
pitäen hänen panttiansa, |
24:12 Vaan jos hän köyhä on, älä mene levätä hänen pantillansa, |
24:12 Waan jos hän
hätäynnyt on/ älä mene lewätä hänen pandillans. |
24:13 vaan anna hänelle takaisin hänen panttinsa
auringon laskiessa, että hän voisi maata vaipassaan ja
siunaisi sinua; se koituu sinulle vanhurskaudeksi
Herran, sinun Jumalasi, edessä. |
24:13 Vaan anna hänen panttinsa kaiketikin jälleen ennen auringon laskemata, että hän makais vaatteissansa ja siunais sinua: ja se luetaan sinulle vanhurskaudeksi \Herran\ sinun Jumalas edessä. |
24:13 Waan anna
hänen panttins jällens ennen auringon laskemata/ että
hän macais waatteisans ja siunais sinua/ ja se luetan
sinulle wanhurscaudexi HERran sinun Jumalas edes. |
24:14 Älä tee vääryyttä kurjalle ja köyhälle
palkkalaiselle, olipa hän veljiäsi tai muukalaisia,
joita asuu maassasi, sinun porttiesi sisäpuolella. |
24:14 Älä tee vääryyttä köyhälle ja tarvitsevalle päivämiehelle, joko hän olis sinun veljistäs, eli muukalaisista, joka on sinun maallas sinun porteissas. |
24:14 Älä pidätä
palcka sildä köyhäldä ja tarwidzewalda sinun weljeis
seas/ eli muucalaiselda joca on sinun maallas sinun
porteisas. |
24:15 Maksa hänelle hänen palkkansa samana päivänä,
ennenkuin aurinko laskee, sillä hän on kurja ja halajaa
palkkaansa - ettei hän huutaisi sinun tähtesi Herran
puoleen ja ettet sinä joutuisi syyhyn. |
24:15 Vaan maksa hänelle hänen palkkansa sinä päivänä, ennen auringon laskemata; sillä hän on hätäytynyt ja siitä hän elää, ettei hän huutaisi \Herran\ tykö sinun tähtes, ja se luettaisiin sinulle synniksi. |
24:15 Waan maxa
hänelle hänen palckans sinä päiwänä/ ennen auringon
laskemata: sillä hän on hätäynnyt ja sijtä hän elä/
ettei hän huudais HERran tygö sinun tähtes/ ja se
luetaisin sinulle synnixi. |
24:16 Älköön isiä rangaistako kuolemalla lasten tähden
älköönkä lapsia isien tähden; kukin rangaistakoon
kuolemalla oman syntinsä tähden. |
24:16 Ei pidä isäin kuoleman lasten tähden, eikä myös lasten isäinsä tähden; mutta kunkin pitää kuoleman oman syntinsä tähden. |
24:16 EI pidä Isät
cuoleman lasten edest/ eikä myös lapset Isäins edest/
mutta cukin cuolcan oman syndins edest. |
24:17 Älä vääristä muukalaisen äläkä orvon oikeutta,
äläkä ota lesken vaatteita pantiksi. |
24:17 Älä käännä muukalaisen eli orvon oikeutta, älä myös leskeltä ota vaatteita pantiksi; |
24:17 Älä käännä
muucalaisen eli orwoin oikeutta/ älä myös leskeldä ota
waatteita pandixi. |
24:18 Muista, että itse olit orjana Egyptissä ja että
Herra, sinun Jumalasi, sinut sieltä vapahti; sentähden
minä käsken sinua näin tekemään. |
24:18 Vaan muista, että sinäkin olit orja Egyptissä, ja \Herra\ sinun Jumalas sieltä sinun johdatti; sentähden minä sinua käsken, ettäs nämät tekisit. |
24:18 Waan muista
että sinäkin olit orja Egyptis/ ja HERra sinun Jumalas
sieldä sinun johdatti/ sentähden minä sinua käsken ettäs
nämät tekisit. |
24:19 Jos korjatessasi eloa pelloltasi unhotat pellolle
lyhteen, älä palaa sitä hakemaan; se olkoon muukalaisen,
orvon ja lesken oma, että Herra, sinun Jumalasi,
siunaisi sinua kaikissa kättesi töissä. |
24:19 Kuin pellostas elon leikkaat, ja lyhde sinulta sinne unohtuu, älä palaja sitä ottamaan, vaan olkoon se muukalaisen, orvon ja lesken oma, että \Herra\ sinun Jumalas siunaisi sinua kaikissa sinun kättes töissä. |
24:19 JA coscas
pellostas elon leickat/ ja lyhde sinulda sinne unhottu/
älä palaja sitä ottaman/ waan muucalaisen/ orwoin ja
lesken olcan se oma/ että HERra sinun Jumalas siunais
sinua caikisa sinun kättes töisä. |
24:20 Kun olet pudistanut öljypuustasi hedelmät, älä
enää jäännöstä oksilta poimi; se olkoon muukalaisen,
orvon ja lesken oma. |
24:20 Kuin olet poiminut öljypuus hedelmät, niin älä vastuudesta sitä varista; vaan sen pitää muukalaisen, orvon ja lesken oman oleman. |
24:20 Coscas
poiminut olet öljypuus hedelmät/ nijn älä wastudest sitä
warista/ waan sen pitä muucalaisen/ orwoin ja lesken
oman oleman. |
24:21 Kun olet korjannut sadon viinitarhastasi, älä enää
jälkikorjuuta pidä; se jääköön muukalaiselle, orvolle ja
leskelle. |
24:21 Kuin viinamäkes korjannut olet, älä vastuudesta jääneitä hae; vaan ne pitää muukalaisen, orvon ja lesken omat oleman. |
24:21 Ja coscas
wijnamäkes corjannut olet/ älä wastudest nijtä jäännyitä
hae/ waan ne pitä muucalaisen/ orwoin ja lesken omat
oleman. |
24:22 Muista, että itse olit orjana Egyptin maassa;
sentähden minä käsken sinua näin tekemään. |
24:22 Ja muista, että sinä olet orja ollut Egyptin maalla, sentähden käsken minä sinua näitä tekemään. |
24:22 Ja muista
että sinäkin olet orja ollut Egyptin maalla/ sentähden
käsken minä sinua näitä caickia tekemän. |
|
|
|