TOINEN AIKAKIRJA |
2. AIKAKIRJA |
Toinen Chrönikän Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
29 LUKU |
29 LUKU |
XXIX. Lucu |
29:1 Hiskia tuli kuninkaaksi kahdenkymmenen viiden
vuoden vanhana, ja hän hallitsi Jerusalemissa
kaksikymmentä yhdeksän vuotta. Hänen äitinsä oli
nimeltään Abia, Sakarjan tytär. |
29:1 Jehiskia oli viiden ajastaikainen kolmattakymmentä tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi yhdeksänkolmattakymmentä ajastaikaa Jerusalemissa. Ja hänen äitinsä nimi oli Abia Sakarian tytär. |
29:1
Jehischia oli
wijdencolmattakymmendä ajastaicainen tulduans Cuningaxi/
ja hallidzi yhdexän colmattakymmendä ajastaica
Jerusalemis: hänen äitins nimi oli Abia Sacharian tytär. |
29:2 Hän teki sitä, mikä on oikein Herran silmissä,
aivan niinkuin hänen isänsä Daavid oli tehnyt. |
29:2 Ja hän teki, mitä \Herralle\ oli otollinen, kaiketi niinkuin hänen isänsä David. |
29:2
Ja hän teki mitä HERralle oli
otollinen/ nijncuin hänen Isänskin Dawid. |
29:3 Ensimmäisenä hallitusvuotenansa, sen ensimmäisessä
kuussa, hän avasi Herran temppelin ovet ja korjasi ne. |
29:3 Hän avasi \Herran\ huoneen ovet ensimäisenä valtakuntansa kuukautena ensimäisenä vuonna, ja vahvisti ne. |
29:3
Hän awais HERran huonen owet
ensimäisnä waldacundans Cuucautena ensimäisnä wuonna/ ja
wahwisti ne. |
29:4 Sitten hän tuotti papit ja leeviläiset ja kokosi ne
idässäpäin olevalle aukealle. |
29:4 Ja saatti papit ja Leviläiset sinne, ja kokosi heidät itäiselle kadulle, |
29:4
Ja saatti Papit ja Lewitat sinne/
ja cocois heidän idäiselle catulle. |
29:5 Ja hän sanoi heille: "Kuulkaa minua, te
leeviläiset! Pyhittäytykää nyt ja pyhittäkää Herran,
isienne Jumalan, temppeli ja toimittakaa saastaisuus
pois pyhäköstä. |
29:5 Ja sanoi heille: kuulkaat minua Leviläiset: pyhittäkäät nyt teitänne, ja pyhittäkäät \Herran\ teidän isäinne Jumalan huone, ja kantakaat saastaisuus ulos pyhästä! |
29:5
JA sanoi heille: cuulcat minua
Lewitat/ pyhittäkät nyt teitän/ pyhittäkät HERran teidän
Isäin Jumalan huone/ ja caicki saastaisus candacat pois
Pyhästä: |
29:6 Sillä meidän isämme ovat olleet uskottomia ja
tehneet sitä, mikä on pahaa Herran, meidän Jumalamme,
silmissä, ja hyljänneet hänet. He käänsivät kasvonsa
pois Herran asumuksesta ja käänsivät sille selkänsä. |
29:6 Sillä meidän isämme ovat menetelleet väärin, ja tehneet pahaa \Herran\ Jumalamme edessä, ja hyljänneet hänen; sillä he ovat kasvonsa kääntäneet pois \Herran\ majasta, ja kääntäneet selkänsä sen puoleen; |
29:6
Sillä meidän Isäm owat mennet
wäärin/ ja tehnet sitä cuin HERran meidän Jumalam edes
kelpamatoin on/ ja owat hyljännet hänen: sillä he owat
caswons käändänet pois HERran majast ja käändänet
selkäns sen puoleen. |
29:7 He myöskin sulkivat eteisen ovet, sammuttivat
lamput, eivät polttaneet suitsuketta eivätkä uhranneet
polttouhreja pyhäkössä Israelin Jumalalle. |
29:7 Ovat myös sulkeneet esihuoneen ovet, ja sammuttaneet lamput, ja ei suitsuttaneet suitsutusta, eikä uhranneet polttouhria Israelin Jumalalle pyhässä. |
29:7
Ja owat sulkenet esihuonen owet/
ja sammuttanet lamput/ ja ei suidzuttanet suidzutust/
eikä uhrannet polttouhria Israelin Jumalalle Pyhäs. |
29:8 Sentähden Herran viha on kohdannut Juudaa ja
Jerusalemia, ja hän on tehnyt heidät kauhuksi,
hämmästykseksi ja pilkaksi, niinkuin te omin silmin
näette. |
29:8 Siitä on \Herran\ viha Juudan ja Jerusalemin päälle tullut, ja on antanut heidän hämmästykseksi ja hävitykseksi, ja viheltämiseksi, niinkuin te näette silmillänne. |
29:8
Sijtä on HERran wiha Judan ja
Jerusalemin päälle tullut/ ja hän on andanut heidän
hämmästyxexi ja häwityxexi/ nijn että heitä filistellän/
nijncuin te näettä. |
29:9 Katso, meidän isämme ovat kaatuneet miekkaan, ja
meidän poikamme, tyttäremme ja vaimomme ovat joutuneet
vankeuteen tästä syystä. |
29:9 Sillä katso, sentähden ovat meidän isämme langenneet miekan kautta, meidän poikamme, tyttäremme ja emäntämme ovat viedyt pois. |
29:9
Sillä/ cadzo/ sentähden owat
meidän Isäm langennet miecan cautta/ meidän poicam/
tyttärem ja emändäm owat wiedyt pois. |
29:10 Nyt minä aion tehdä liiton Herran, Israelin
Jumalan, kanssa, että hänen vihansa hehku kääntyisi
meistä pois. |
29:10 Nyt olen minä aikonut tehdä \Herran\ Israelin Jumalan kanssa liiton, että hän vihansa hirmuisuuden kääntäis meidän päältämme pois. |
29:10
Nyt olen minä aicoinut tehdä
HERran Israelin Jumalan cansa lijton/ että hän wihans
hirmusuden käännäis meidän pääldäm pois. |
29:11 Älkää siis, lapseni, olko leväperäisiä, sillä
teidät Herra on valinnut seisomaan hänen edessänsä ja
palvelemaan häntä, olemaan hänen palvelijansa ja
suitsuttamaan hänelle." |
29:11 Nyt minun poikani, älkäät siekailko; sillä \Herra\ on teidät valinnut seisomaan edessänsä palveluksessa, ja olemaan hänen palveliansa, ja suitsuttamaan. |
29:11
Nyt minun poicani älkät siecailco:
sillä HERra on teidän walinnut seisoman hänen edesäns
palweluxes/ ja oleman hänen palwelians ja suidzuttaman. |
29:12 Silloin nousivat leeviläiset: Mahat, Amasain
poika, ja Jooel, Asarjan poika, Kehatin jälkeläisistä;
Merarin jälkeläisistä Kiis, Abdin poika, ja Asarja,
Jehallelelin poika; geersonilaisista Jooah, Simman
poika, ja Eeden, Jooahin poika; |
29:12 Niin nousivat Leviläiset: Mahat Amasain poika, ja Joel Asarian poika Kahatilaisten lapsista; ja Merarin lapsista: Kis Abdin poika, ja Atsaria Jahalleleelin poika; ja Gersonilaisista: Joa Simman poika, ja Eden Joan poika; |
29:12
NIin nousit Lewitat/ Mahat Amasain
poica/ ja Joel Asarian poica/ Kahatitherein lapsist. Ja
Merarin lapsist/ Kis Abdin poica/ ja Azaria Jahaleleelin
poica. Gersoniterein lapsist Joah Simman poica/ ja Eden
Joahn poica. |
29:13 Elisafanin jälkeläisistä Simri ja Jegiel; Aasafin
jälkeläisistä Sakarja ja Mattanja; |
29:13 Ja Elitsaphanin lapsista: Simri ja Jejel; Asaphin lapsista: Zakaria ja Mattania; |
29:13
Ja Elizaphanin lapsist/ Simri ja
Jejel. Assaphin lapsist/ Zacharia ja Mathania. |
29:14 Heemanin jälkeläisistä Jehiel ja Siimei; ja
Jedutunin jälkeläisistä Semaja ja Ussiel. |
29:14 Hemanin lapsista: Jehiel ja Simei; Jedutunin lapsista: Semaja ja Ussiel. |
29:14
Hemanin lapsist/ Jehiel ja Semei.
Jedithunin lapsist/ Semaja ja Usiel. |
29:15 Nämä kokosivat veljensä, pyhittäytyivät ja
menivät, niinkuin kuningas oli Herran sanan mukaan
käskenyt, puhdistamaan Herran temppeliä. |
29:15 Ja he kokosivat veljensä ja pyhittivät itsensä, ja menivät kuninkaan käskystä \Herran\ sanan jälkeen puhdistamaan \Herran\ huonetta. |
29:15
Ja cocoisit heidän weljens ja
pyhitit idzens/ ja menit Cuningan käskyst HERran sanan
jälken puhdistaman HERran huonetta. |
29:16 Mutta papit menivät sisälle Herran temppeliin
puhdistamaan sitä, ja kaiken saastaisuuden, minkä
löysivät Herran temppelistä, he veivät Herran temppelin
esipihalle; sieltä leeviläiset ottivat sen ja veivät sen
ulos Kidronin laaksoon. |
29:16 Ja papit menivät sisälle \Herran\ huoneesen puhdistamaan sitä, ja kantoivat ulos kaiken saastaisuuden, jonka löysivät \Herran\ templistä, \Herran\ huoneen kartanolle. Ja Leviläiset ottivat sen ja kantoivat Kidronin ojaan. |
29:16
Ja Papit menit HERran huoneseen
puhdistaman sitä/ ja percaisit caiken saastaisuden/
jonga he löysit HERran Templist/ ja cannoit cartanolle
lähes HERran huonetta: ja Lewitat otit sen ja cannoit
Kidronin ojaan. |
29:17 He alkoivat pyhittämisen ensimmäisen kuun
ensimmäisenä päivänä, ja kuukauden kahdeksantena päivänä
he olivat ehtineet Herran eteiseen, ja he pyhittivät
Herran temppeliä kahdeksan päivää; ensimmäisen kuun
kuudentenatoista päivänä he lopettivat työnsä. |
29:17 Ensimäisenä päivänä ensimäisestä kuusta rupesivat he pyhittämään itseänsä, ja kahdeksantena päivänä siitä kuusta menivät he \Herran\ esihuoneesen ja pyhittivät \Herran\ huonetta kahdeksan päivää, ja päättivät sen kuudentena toistakymmentä ensimäisellä kuulla. |
29:17
Ensimäisnä päiwänä ensimäisesta
Cuusta rupeisit he pyhittämän heitäns/ ja cahdexandena
päiwänä sijtä Cuusta/ menit he HERran esihuoneseen/ ja
pyhitit HERran huonetta cahdexan päiwä/ ja päätit sen
cuudendenatoistakymmendenä päiwänä ensimeisellä Cuulla. |
29:18 Silloin he menivät sisälle kuningas Hiskian tykö
ja sanoivat: "Me olemme puhdistaneet koko Herran
temppelin, polttouhrialttarin ja kaikki sen kalut ja
näkyleipäpöydän ja kaikki sen kalut. |
29:18 Ja he menivät sisälle kuningas Jehiskian tykö ja sanoivat: me olemme puhdistaneet kaiken \Herran\ huoneen ja polttouhrin alttarin, ja kaikki sen astiat, ja näkyleipäin pöydän ja kaikki sen astiat; |
29:18
JA he menit Cuningas Jehiskian
tygö/ ja sanoit: me olemma puhdistanet caiken HERran
huonen ja polttouhrin Altarin/ ja caicki sen astiat. |
29:19 Kaikki kalut, jotka kuningas Aahas
hallitusaikanansa uskottomuudessaan saastutti, me olemme
panneet kuntoon ja pyhittäneet, ja katso, ne ovat Herran
alttarin edessä." |
29:19 Kaikki myös ne astiat, jotka kuningas Ahas oli hyljännyt kuninkaana olessansa, koska hän väärin teki, ne olemme me valmistaneet ja pyhittäneet: ja katso, ne ovat \Herran\ alttarin edessä. |
29:19
Caicki myös ne astiat jotca
Cuningas Ahas oli hyljännyt Cuningasna ollesans/ cosca
hän wäärin teki/ ne olemma me walmistanet ja pyhittänet/
cadzo/ ne owat HERran Altarin edes. |
29:20 Kuningas Hiskia kokosi varhain aamulla kaupungin
päämiehet ja meni Herran temppeliin. |
29:20 Niin kuningas Jehiskia nousi varhain aamulla ja kokosi kaupungin ylimmäiset, ja meni \Herran\ huoneesen. |
29:20
Nijn Cuningas Jehiskia nousi
warhain amulla/ cocois Caupungin ylimmäiset ja meni
HERran huoneseen. |
29:21 Ja he toivat seitsemän härkää, seitsemän oinasta
ja seitsemän karitsaa sekä seitsemän kaurista
syntiuhriksi valtakunnan puolesta, pyhäkön puolesta ja
Juudan puolesta. Ja hän käski pappi Aaronin poikien,
pappien, uhrata ne Herran alttarilla. |
29:21 Ja toivat seitsemän mullia, ja seitsemän oinasta, ja seitsemän karitsaa, ja seitsemän kaurista syntiuhriksi, valtakunnan edestä, pyhän edestä, ja Juudan edestä. Ja hän sanoi papeille Aaronin lapsille, että he uhraisivat ne \Herran\ alttarilla. |
29:21
Ja toit seidzemen härkä/ ja
seidzemen oinasta/ ja seidzemen caridzata/ ja seidzemen
caurista syndiuhrixi waldacunnan edestä/ Pyhän edestä ja
Judan edestä. Ja hän sanoi Papeille Aaronin lapsille/
että he uhraisit ne HErran Altarille. |
29:22 Sitten he teurastivat raavaat, ja papit ottivat
veren ja vihmoivat sen alttarille; ja he teurastivat
oinaat ja vihmoivat veren alttarille; sitten he
teurastivat karitsat ja vihmoivat veren alttarille. |
29:22 Niin he teurastivat härjät, ja papit ottivat veren ja priiskottivat alttarille; ja he teurastivat oinaat ja priiskottivat veren alttarille, ja teurastivat myös karitsat ja priiskottivat veren alttarille; |
29:22
Nijn he teurastit härjät/ waan
Papit otit weren ja prijscotit Altarille/ ja he taas
teurastit oinat/ ja prijscotit weren Altarille/ ja
teurastit caridzat/ ja prijscotit weren Altarille. |
29:23 Senjälkeen he toivat syntiuhrikauriit kuninkaan ja
seurakunnan eteen, ja nämä laskivat kätensä niiden
päälle. |
29:23 Ja toivat kauriit syntiuhriksi kuninkaan ja seurakunnan eteen, ja panivat kätensä niiden päälle. |
29:23
Ja toit caurit syndiuhrixi
Cuningan ja seuracunnan eteen/ ja he panit kätens nijden
päälle. |
29:24 Ja papit teurastivat ne ja uhrasivat niiden veren
syntiuhrina alttarilla, toimittaen koko Israelille
sovituksen; sillä kuningas oli käskenyt uhrata
polttouhrin ja syntiuhrin koko Israelin puolesta. |
29:24 Ja papit teurastivat ne ja priiskottivat veren alttarille, sovittamaan kaikkea Israelia; sillä kuningas oli heidän käskenyt uhrata polttouhrin ja syntiuhrin kaiken Israelin edestä. |
29:24
Ja Papit teurastit ne/ ja
prijscotit weren Altarille/ sowittaman caicke Israeli:
sillä Cuningas oli heidän käskenyt uhrata polttouhrin ja
syndiuhrin caiken Israelin edestä. |
29:25 Ja hän asetti leeviläiset Herran temppeliin,
kymbaalit, harput ja kanteleet käsissä, niinkuin Daavid
ja kuninkaan näkijä Gaad ja profeetta Naatan olivat
käskeneet; sillä käsky oli Herran antama hänen
profeettainsa kautta. |
29:25 Ja hän asetti Leviläiset \Herran\ huoneesen symbaleilla, psaltareilla ja harpuilla, niinkuin David käskenyt oli ja Gad kuninkaan näkiä, ja Natan propheta; sillä se oli \Herran\ käsky hänen prophetainsa kautta. |
29:25
Ja hän asetti Lewitat HERran
huoneseen/ Cymbalein/ Psaltarein ja harpuin cansa/
nijncuin Dawid käskenyt oli/ ja Gad Cuningan Näkiä/ ja
Nathan Propheta: sillä se oli HERran käsky hänen
Prophetains cautta. |
29:26 Niin leeviläiset seisoivat siinä, Daavidin
soittimet käsissä, ja papit, torvet käsissä. |
29:26 Ja Leviläiset seisoivat Davidin harppuin kanssa ja papit basunain kanssa. |
29:26
Ja Lewitat seisoit Dawidin harpuin
cansa/ ja Papit Basunain cansa. |
29:27 Ja Hiskia käski uhrata alttarilla polttouhrin; ja
kun uhraaminen alkoi, alkoi myöskin Herran veisu ja
torvien soitto Daavidin, Israelin kuninkaan, soittimien
johtaessa. |
29:27 Ja Jehiskia käski heidän uhrata polttouhria alttarilla. Ja ruvetessa uhraamaan polttouhria, ruvettiin myös veisaamaan \Herralle\ basunilla ja moninaisilla Davidin Israelin kuninkaan kanteleilla. |
29:27
Ja Jehiskia käski heidän uhrata
polttouhria Altarille. Ja ruwetes uhraman polttouhria/
ruwettin myös weisaman HERralle Basunilla ja
moninaisilla Dawidin Israelin Cuningan candeleilla. Ja
coco seuracunda cumarsi. |
29:28 Koko seurakunta kumartaen rukoili, veisu kaikui,
ja torvet soivat - kaikkea tätä kesti, kunnes polttouhri
oli uhrattu. |
29:28 Ja koko seurakunta kumarsi. Ja veisaajain veisuu ja basunan soittajain ääni kuului, siihenasti että kaikki polttouhri täytettiin. |
29:28
Ja weisaitten weisu/ ja Basunan
soittaitten Basunan äni cuului/ sijhenasti että caicki
polttouhri täytettin. |
29:29 Kun uhraaminen oli päättynyt, polvistuivat
kuningas ja kaikki, jotka olivat hänen kanssaan
saapuvilla, kumartaen rukoilemaan. |
29:29 Koska polttouhri uhrattu oli, notkisti kuningas ja kaikki ne, jotka hänen kanssansa olivat, polviansa ja kumarsivat. |
29:29
COsca polttouhri uhrattu oli/
notkisti Cuningas ja caicki ne jotca hänen cansans olit/
polwians ja cumarsit. |
29:30 Ja kuningas Hiskia ja päämiehet käskivät
leeviläisten ylistää Herraa Daavidin ja näkijä Aasafin
sanoilla; ja nämä ylistivät häntä iloiten, polvistuivat
ja kumartaen rukoilivat. |
29:30 Ja kuningas Jehiskia ja kaikki ylimmäiset käskivät Leviläisten kiittää \Herraa\ Davidin ja näkiän Asaphin sanoilla. Ja kiittivät häntä suurella ilolla, ja kallistivat päätänsä ja kumarsivat. |
29:30
Ja Cuningas Jehiskia ja caicki
ylimmäiset käskit Lewitain kijttä HERra Dawidin ja sen
Näkiän Assaphin sanoilla. Ja he kijtit händä suurella
ilolla/ ja he callistit päätäns ja cumarsit. |
29:31 Sitten Hiskia lausui ja sanoi: "Nyt te olette
tuoneet täysin käsin lahjoja Herralle; astukaa esille ja
tuokaa teurasuhreja ja kiitosuhreja Herran temppeliin."
Silloin seurakunta toi teurasuhreja ja kiitosuhreja, ja
jokainen, jonka sydän häntä siihen vaati, myöskin
polttouhreja. |
29:31 Niin Jehiskia vastaten sanoi: nyt te olette täyttäneet kätenne \Herralle\, käykäät ja kantakaat uhria ja kiitosuhria \Herran\ huoneesen. Ja seurakunta vei uhria ja kiitosuhria, ja jokainen hyväntahtoinen sydämestä polttouhria. |
29:31
Nijn Jehiskia wastaten sanoi: nyt
te oletta täyttänet teidän käten HERralle/ käykät ja
candacat uhria ja kijtosuhria HERran huoneseen. Ja
seuracunda weit uhria ja kijtosuhria/ ja jocainen
sydämest hywäntahtoinen polttouhria. |
29:32 Ja seurakunnan tuomien polttouhrien lukumäärä oli
seitsemänkymmentä raavasta, sata oinasta ja kaksisataa
karitsaa, nämä kaikki polttouhriksi Herralle. |
29:32 Ja polttouhrin luku, jonka seurakunta vei, oli seitsemänkymmentä härkää, sata oinasta ja kaksisataa karitsaa; ja nämät kaikki veivät he polttouhriksi \Herralle\. |
29:32
Ja polttouhrin lucu/ jonga
seuracunda wei/ oli seidzemenkymmendä härkä/ sata
oinasta ja caxi sata caridzata/ ja nämät caicki weit he
polttouhrixi HERralle. |
29:33 Ja pyhiä lahjoja oli kuusisataa raavasta ja
kolmetuhatta lammasta. |
29:33 Ja he pyhittivät kuusisataa härkää ja kolmetuhatta lammasta. |
29:33
Ja he pyhitit cuusi sata härkä ja
colme tuhatta lammasta. |
29:34 Mutta pappeja oli niin vähän, etteivät he voineet
nylkeä kaikkia polttouhriteuraita; sentähden heidän
veljensä leeviläiset auttoivat heitä, kunnes tämä työ
oli suoritettu ja kunnes papit olivat pyhittäytyneet,
sillä leeviläiset pyrkivät vilpittömämmin kuin papit
pyhittäytymään. |
29:34 Vaan pappeja oli vähimmäksi, niin ettei he voineet ottaa pois vuotia kaikilta polttouhreilta, sentähden auttivat heitä heidän veljensä Leviläiset, siihenasti että työ täytettiin ja niin kauvan kuin papit pyhittivät itsiänsä; sillä Leviläiset olivat vireämmät pyhittämässä itsiänsä kuin papit. |
29:34
Waan Pappeja oli wähimmäxi/ nijn
ettei he woinet nylke wuotia caikilda polttouhreilda/
sentähden autit heitä heidän weljens Lewitat/ sijhenasti
että se työ täytettin/ ja cuin Papit pyhitit heitäns:
sillä Lewitat olit wiremmät pyhittämäs idzens cuin
Papit. |
29:35 Myöskin polttouhreja oli paljon ynnä
yhteysuhrirasvoja ja polttouhriin kuuluvia juomauhreja. |
29:35 Ja polttouhria oli paljo kiitosuhrin lihavuuden kanssa, ja juomauhria polttouhriksi. Näin virka valmistettiin \Herran\ huoneessa. |
29:35
Ja polttouhria oli paljo
kijtosuhrin lihawuden cansa/ ja juomauhria polttouhrixi.
Näin wirca walmistettin HERran huones. |
29:36 Näin järjestettiin palvelus Herran temppelissä. Ja
Hiskia ja kaikki kansa iloitsivat siitä, mitä Jumala oli
kansalle valmistanut, sillä se oli tapahtunut äkisti. |
29:36 Ja Jehiskia riemuitsi ja kaikki kansa siitä, mitä Jumala oli kansalle valmistanut; sillä se tapahtui sangen kiiruusti. |
29:36
Ja Jehiskia riemuidzi ja caicki
Canssa/ sijtä cuin Jumala oli heille walmistanut: sillä
se tapahtui sangen kijrust. |
|
|
|