TOINEN AIKAKIRJA |
2. AIKAKIRJA |
Toinen Chrönikän Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
28 LUKU |
28 LUKU |
XXVIII. Lucu |
28:1 Aahas oli kahdenkymmenen vuoden vanha tullessaan
kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa kuusitoista
vuotta. Hän ei tehnyt sitä, mikä on oikein Herran
silmissä, niinkuin hänen isänsä Daavid, |
28:1 Ahas oli kahdenkymmenen ajastaikainen tullessansa kuninkaaksi, ja hallitsi kuusitoistakymmentä ajastaikaa Jerusalemissa, ja ei tehnyt, mitä \Herralle\ kelvollinen oli, niinkuin hänen isänsä David; |
28:1
AHas oli cahdenkymmenen
ajastaicainen tulduans Cuningaxi/ ja hallidzi
cuusitoistakymmendä ajastaica Jerusalemis/ ja ei tehnyt
mitä HERralle kelwollinen oli/ nijncuin hänen Isäns
Dawid. |
28:2 vaan vaelsi Israelin kuningasten teitä; jopa hän
teki valettuja kuvia baaleille. |
28:2 Vaan hän vaelsi Israelin kuningasten teillä, ja teki myös Baalille valetuita kuvia. |
28:2
Waan hän waelsi Israelin
Cuningasten teillä/ ja teki Baalille waletuita cuwia. |
28:3 Ja hän poltti uhreja Ben-Hinnomin laaksossa ja
poltti poikansa tulessa, niiden kansain kauhistavien
tekojen mukaan, jotka Herra oli karkoittanut
israelilaisten tieltä. |
28:3 Ja hän suitsutti Hinnomin poikain laaksossa, ja poltti poikansa tulella pakanain kauhistusten jälkeen, jotka \Herra\ Israelin lasten edestä oli ajanut pois. |
28:3
Ja suidzutti Hinnomin poicain
laxos/ ja poltti poicans tulella pacanain cauhistuxen
jälken/ jotca HERra Israelin lasten edest oli ajanut
pois. |
28:4 Ja hän teurasti ja poltti uhreja uhrikukkuloilla ja
kummuilla ja jokaisen viheriän puun alla. |
28:4 Ja hän uhrasi ja suitsutti korkeuksilla ja kukkuloilla, ja kaikkein viheriäisten puiden alla. |
28:4
Ja hän uhrais ja suidzutti
corkeuxilla ja cuckuloilla/ ja caickein wiherjäisten
puiden alla. |
28:5 Sentähden Herra, hänen Jumalansa, antoi hänet
Aramin kuninkaan käsiin. He voittivat hänet ja ottivat
hänen väestään suuren joukon vangiksi ja veivät
Damaskoon. Hänet annettiin myöskin Israelin kuninkaan
käsiin, ja tämä tuotti hänelle suuren tappion. |
28:5 Sentähden antoi \Herra\ hänen Jumalansa hänen Syrian kuninkaan käsiin, niin että he löivät häntä, ja veivät heistä suuren joukon vangiksi Damaskuun. Hän annettiin myös Israelin kuninkaan käsiin, joka heistä sangen paljon tappoi. |
28:5
SEntähden andoi HERra hänen
Jumalans/ hänen Syrian Cuningan käsijn/ nijn että he
löit hänen/ ja weit heistä suuren joucon fangixi
Damascuun. Hän annettin myös Israelin Cuningan käsijn/
joca heistä sangen paljo tappoi. |
28:6 Pekah, Remaljan poika, surmasi Juudasta
satakaksikymmentä tuhatta yhtenä päivänä, kaikki
sotakuntoisia miehiä, koska he olivat hyljänneet Herran,
isiensä Jumalan. |
28:6 Sillä Peka Remalian poika löi Juudasta sata ja kaksikymmentä tuhatta yhtenä päivänä, jotka kaikki väkevät miehet olivat, että he hylkäsivät \Herran\ isäinsä Jumalan. |
28:6
Sillä Pekah Remalian poica löi
Judast sata ja caxikymmendä tuhatta yhtenä päiwänä/
jotca caicki wäkewät miehet olit/ että he hyljäisit
HERran heidän Isäins Jumalan. |
28:7 Ja Sikri, efraimilainen urho, tappoi kuninkaan
pojan Maasejan, linnan esimiehen Asrikamin ja kuninkaan
lähimmän miehen Elkanan. |
28:7 Ja Sikri Ephraimin väkevä tappoi kuninkaan pojan Maesejan, ja Asrikamin kuninkaan huoneen päämiehen, ja Elkanan, joka kuningasta lähimmäinen oli. |
28:7
Ja Sichri se Ephraimin wäkewä/
tappoi Cuningan pojan Maesejan/ ja Asrikamin Cuningan
huonen Förstin/ ja Elkanan/ joca Cuningasta lähimmäinen
oli. |
28:8 Ja israelilaiset veivät veljiltään vangeiksi
vaimoja, poikia ja tyttäriä kaksisataa tuhatta,
ryöstivät heiltä myös paljon saalista ja veivät saaliin
Samariaan. |
28:8 Ja Israelin lapset veivät vankina veljistänsä kaksisataa tuhatta, vaimoja, poikia ja tyttäriä, ja ryöstivät myös heiltä paljon saalista, jonka he veivät Samariaan. |
28:8
Ja Israelin lapset weit fangina
heidän weljistäns/ caxi sata tuhatta waimoa/ poikia ja
tyttäritä/ ja ryöstit heildä paljon saalist/ jonga he
weit Samariaan. |
28:9 Siellä oli Herran profeetta nimeltä Ooded; tämä
meni sotajoukkoa vastaan, kun se oli tulossa Samariaan,
ja sanoi heille: "Katso, Herra, teidän isienne Jumala,
on vihastunut Juudaan ja antanut heidät teidän käsiinne,
ja te olette tappaneet heitä raivossa, joka ulottuu
taivaaseen asti. |
28:9 Ja siellä oli \Herran\ propheta, jonka nimi oli Obed, hän läksi sitä joukkoa vastaan, joka Samariaan tuli, ja sanoi heille: katso, \Herra\ teidän isäinne Jumala on vihastunut Juudan päälle, ja on heidät antanut teidän käsiinne; mutta te olette kiukussa heitä tappaneet, niin että se taivaasen kuuluu, |
28:9
JA siellä oli yxi HERran Propheta/
joca cudzuttin Obed/ hän läxi sitä jouckoa wastan/ cuin
Samariaan tuli/ ja sanoi heille: cadzo/ että HERra
teidän Isäin Jumala on wihastunut Judan päälle/ ja on
andanut teidän käsijn/ mutta te oletta hirmuisest heitä
tappanet/ nijn että se taiwaseen cuulu. |
28:10 Ja nyt te ajattelette pakottaa tämän Juudan väen
ja Jerusalemin orjiksenne ja orjattariksenne. Eikö
teillä jo ole tunnollanne kyllin rikkomuksia Herraa,
Jumalaanne, vastaan? |
28:10 Niin te luulette nyt polkevanne teidän allenne Juudan lapset ja Jerusalemin, teidän palvelioiksenne ja piioiksenne. Eikö teissä vika ole \Herraa\ teidän Jumalaanne vastaan? |
28:10
Nijn te luuletta polkewan teidän
alan Judan lapset ja Jerusalemin/ teidän palwelioixen ja
pijcoixen: Eikö teisä wica ole HERra teidän Jumalatan
wastan? |
28:11 Niin kuulkaa nyt minua ja palauttakaa vangit,
jotka olette ottaneet veljienne joukosta; sillä Herran
vihan hehku on teidän päällänne." |
28:11 Niin kuulkaat nyt minua ja viekäät ne vangit sinne jälleen, jotka te otitte teidän veljistänne; sillä \Herran\ viha julmistui teidän päällenne. |
28:11
Nijn cuulcat minua/ ja wiekät ne
fangit sinne jällens/ jotca te toitta teidän weljistäns:
sillä HERRAN wiha julmistui teidän päällen. |
28:12 Silloin muutamat efraimilaisten päämiehistä,
Asarja, Joohananin poika, Berekia, Mesillemotin poika,
Hiskia, Sallumin poika, ja Amasa, Hadlain poika,
nousivat sotaretkeltä tulevia vastaan |
28:12 Silloin nousivat muutamat Ephraimin lasten ylimmäisistä: Asaria Johanan poika, Berekia Mesillemotin poika, Jehiskia Sallumin poika ja Amasa Hadlain poika, niitä vastaan, jotka sodasta tulivat, |
28:12
Silloin nousit muutamat Ephraimin
lasten ylimmäisist/ Asaria Johanan poica/ Berechia
Mesillemothin poica/ Jehiskia Sallumin poica/ ja Amazia
Hadlain poica/ nijtä wastan/ jotca sodasta tulit: |
28:13 ja sanoivat heille: "Älkää tuoko tänne noita
vankeja, sillä te saatatte meidät syyllisiksi Herran
edessä, kun ajattelette lisätä meidän syntejämme ja
syyllisyyttämme. Onhan meidän syyllisyytemme jo suuri,
ja vihan hehku on Israelin päällä." |
28:13 Ja sanoivat heille: ei teidän pidä niitä vankeja tuoman tänne; sillä ette sillä muuta saata kuin vikaa meidän päällemme \Herran\ edessä, lisätäksenne meidän syntejämme ja rikoksiamme; sillä meidän vikamme on paljo, ja viha julmistuu Israelin päälle. |
28:13
Ja sanoit heille: ei teidän pidä
nijtä fangeja tuoman tänne/ sillä et te muuta saata cuin
wica meidän päällem HERran edes/ lisätäxen meidän
syndejäm ja ricoxitam/ täsä on endiseldäkin paljo
ricosta/ ja wiha julmistu Israelin päälle. |
28:14 Silloin aseväki luopui vangeista ja saaliista
päämiesten ja koko seurakunnan edessä. |
28:14 Niin sotaväki päästi vangit vallallensa ja asetti saaliin ylimmäisten ja kaiken kansan eteen. |
28:14
Silloin sotawäki päästi fangit
wallallens/ ja asetti saalin ylimmäisten ja caiken
Canssan eteen. |
28:15 Ja nimeltä mainitut miehet nousivat ja ottivat
huostaansa vangit ja antoivat saaliista vaatteita
kaikille heidän joukossaan, jotka olivat alasti. He
antoivat näille vaatteita ja kenkiä, ruokaa ja juomaa,
voitelivat heitä ja toimittivat heille, kaikille
uupuneille, aasit ja veivät heidät Jerikoon,
Palmukaupunkiin, lähelle heidän veljiänsä. Sitten he
palasivat Samariaan. |
28:15 Ja ne miehet nousivat, jotka nimeltänsä nimitetyt olivat, ja ottivat vangit ja kaikki jotka heidän seassansa alasti olivat, ja vaatettivat siitä saaliista. Ja kuin he heidät olivat vaatettaneet ja kengittäneet, antoivat he heille ruokaa ja juomaa, ja voitelivat heitä, ja veivät kaikki ne aasein päällä jotka heikoimmat olivat, ja saattivat heidät Jerihon Palmukaupunkiin veljeinsä tykö, ja palasivat sitte Samariaan. |
28:15
Silloin nousit ne miehet/ jotca
nimeldäns nimitetyt olit/ ja otit fangit ja caicki cuin
heidän seasans alasti olit/ ja waatetit sijtä saalista.
Ja cuin he heidän olit waatettanet/ kengitit he heidän/
ja annoit heille ruoca ja juoma/ ja woitelit heitä/ ja
weit caicki ne Asein päällä cuin heicoimmat olit/ ja
saatit heidän Jerihon palmucaupungijn weljeins tygö/ ja
palaisit sijtte Samariaan. |
28:16 Siihen aikaan kuningas Aahas lähetti
sanansaattajat Assurin kuningasten tykö saadaksensa
apua. |
28:16 Siihen aikaan lähetti kuningas Ahas Assurin kuningasten tykö, että he olisivat auttaneet häntä; |
28:16
SIlloin lähetti Cuningas Ahas
Assurin Cuningasten tygö/ että ne olisit auttanet händä: |
28:17 Sillä vielä edomilaisetkin olivat tulleet ja
voittaneet Juudan ja ottaneet vankeja. |
28:17 Sillä Edomilaiset tulivat vielä, ja löivät Juudan ja veivät heitä vankina pois. |
28:17
Sillä Edomerit tulit wielä/ ja
löit Judan ja muutamita weit pois. |
28:18 Ja filistealaiset olivat tehneet ryöstöretken
Alankomaan ja Juudan Etelämaan kaupunkeihin ja
valloittaneet Beet-Semeksen, Aijalonin ja Gederotin,
niin myös Sookon ja sen tytärkaupungit, Timran ja sen
tytärkaupungit ja Gimson ja sen tytärkaupungit, ja he
olivat asettuneet niihin. |
28:18 Ja Philistealaiset hajoittivat itsensä ketokaupunkeihin, etelän puolelle Juudaa, ja voittivat Betsemeksen, Ajalonin, Gederotin ja Sokon kylinensä, ja Timnan kylinensä ja Gimson kylinensä, ja asuivat siellä. |
28:18
Ja Philisterit hajotit idzens
caickijn ketocaupungeihin/ etelän puolelle Judat/ ja
woitit BethSemexen/ Ajalonin/ Gederothin ja Sochonin
kylinens/ ja Timnan kylinens/ ja Gimson kylinens/ ja
asuit siellä. |
28:19 Sillä Herra nöyryytti Juudaa Aahaan, Israelin
kuninkaan, tähden, koska tämä oli harjoittanut
kurittomuutta Juudassa ja ollut uskoton Herraa kohtaan. |
28:19 Sillä \Herra\ nöyryytti Juudaa Ahaksen Israelin kuninkaan tähden, että hän oli vietellyt Juudan, ja teki väärin \Herraa\ vastaan. |
28:19
Sillä HERra waewais Judat Ahaxen
Israelin Cuningan tähden/ että hän oli wietellyt Judan/
ja teki wäärin HERra wastan. |
28:20 Niin Tillegat-Pilneser, Assurin kuningas, lähti
häntä vastaan ja ahdisti häntä eikä tukenut häntä. |
28:20 Ja hänen tykönsä tuli TiglatPilsener Assurin kuningas, joka piiritti hänen, ja ei häntä voittanut. |
28:20
Ja händä wastan tuli Tiglath
Pilnesser Assurin Cuningas/ joca pijritti hänen/ ja ei
händä mitän wahwistanut. |
28:21 Sillä vaikka Aahas ryösti Herran temppeliä ja
kuninkaan ja päämiesten linnoja ja antoi kaiken Assurin
kuninkaalle, ei hänellä ollut siitä apua. |
28:21 Sillä Ahas otti yhden osan \Herran\ huoneesta ja kuninkaan ja ylimmäisten huoneesta, jotka hän antoi Assyrin kuninkaalle, vaan ei se häntä mitään auttanut. |
28:21
Sillä Ahas otti yhden osan HERran
huonest/ Cuningan ja ylimmäisten huonest/ jotca hän
andoi Assurin Cuningalle/ waan ei se händä mitän
auttanut. |
28:22 Silloinkin kun häntä ahdistettiin, oli hän,
kuningas Aahas, edelleen uskoton Herraa kohtaan. |
28:22 Silloin teki kuningas Ahas vielä enemmän väärin \Herraa\ vastaan tuskassansa, |
28:22
Silloin teki Cuningas Ahas wielä
enämmän wäärin HERra wastan hänen tuscasans. |
28:23 Sillä hän uhrasi Damaskon jumalille, jotka olivat
voittaneet hänet; hän ajatteli: "Koska Aramin
kuningasten jumalat ovat auttaneet heitä, uhraan minäkin
niille, että ne minuakin auttaisivat." Mutta ne
tulivatkin hänelle ja koko Israelille lankeemukseksi. |
28:23 Ja uhrasi Damaskun epäjumalille, jotka olivat lyöneet häntä, ja sanoi: koska Syrian kuningasten jumalat auttivat heitä, sentähden minä uhraan heille, että he myös minua auttaisivat; mutta he olivat hänelle ja kaikelle Israelille lankeemiseksi. |
28:23
Ja uhrais Damascun epäjumalille/
jotca olit lyönet händä/ ja sanoi: Syrian Cuningan
jumalat autit heitä/ sentähden minä uhran heille/ että
he myös minua autaisit: mutta he olit hänelle ja
caikelle Israelille langemisexi. |
28:24 Ja Aahas kokosi Jumalan temppelin kalut ja hakkasi
Jumalan temppelin kalut kappaleiksi. Hän sulki Herran
temppelin ovet ja teetti itselleen alttareita
Jerusalemin joka kolkkaan. |
28:24 Ja Ahas kokosi astiat Jumalan huoneesta ja särki Jumalan huoneen astiat, ja sulki \Herran\ huoneen ovet, ja teki itsellensä alttareita joka nurkkaan Jerusalemissa. |
28:24
Ja Ahas cocois astiat Jumalan
huonest/ ja särki Jumalan huonen astiat/ ja sulki HERran
huonen owet/ ja teki idzellens Altareita joca nurckan
Jerusalemis. |
28:25 Ja jokaiseen Juudan kaupunkiin hän teetti
uhrikukkuloita polttaakseen uhreja muille jumalille; ja
niin hän vihoitti Herran, isiensä Jumalan. |
28:25 Ja myös kaikissa Juudan kaupungeissa teki hän korkeuksia siellä ja täällä, suitsuttaaksensa vieraille jumalille, ja vihoitti \Herran\ isäinsä Jumalan. |
28:25
Ja myös caikis Judan Caupungeis
teki hän corkeuxet siellä ja täällä/ suidzuttaxens
wieraille jumalille/ ja wihoitti HERran heidän Isäins
Jumalan. |
28:26 Mitä muuta on kerrottavaa hänestä ja kaikesta
hänen vaelluksestaan, sekä aikaisemmasta että
myöhemmästä, katso, se on kirjoitettuna Juudan ja
Israelin kuningasten aikakirjassa. |
28:26 Mitä enempi hänestä on sanomista, ja kaikista hänen teistänsä, ensimäisistä ja viimeisistä: katso, se on kirjoitettu Juudan ja Israelin kuningasten kirjassa. |
28:26
Mitä enä hänest on sanomist/ ja
caikist hänen teistäns/ ensimäisist ja wijmeisist/
cadzo/ se on kirjoitettu Judan ja Israelin Cuningasten
kirjas. |
28:27 Ja Aahas meni lepoon isiensä tykö, ja hänet
haudattiin kaupunkiin, Jerusalemiin; sillä häntä ei
viety Israelin kuningasten hautoihin. Ja hänen poikansa
Hiskia tuli kuninkaaksi hänen sijaansa. |
28:27 Ja Ahas nukkui isäinsä kanssa, ja he hautasivat hänen Jerusalemin kaupunkiin; mutta ei he panneet häntä Israelin kuningasten sekaan. Ja hänen poikansa Jehiskia tuli kuninkaaksi hänen siaansa. |
28:27
Ja Ahas nuckui Isäins cansa/ ja he
hautaisit hänen Jerusalemin Caupungijn: mutta ei he
pannet händä Israelin Cuningasten secaan. Ja hänen
poicans Jehiskia tuli Cuningaxi hänen siaans. |
|
|
|