TOINEN AIKAKIRJA |
2. AIKAKIRJA |
Toinen Chrönikän Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
2 LUKU |
2 LUKU |
II. Lucu |
2:1
Ja Salomo käski ryhtyä rakentamaan temppeliä Herran
nimelle ja kuninkaallista linnaa itsellensä. |
2:1 Ja Salomo aikoi rakentaa \Herran\ nimelle huoneen ja myös valtakunnallensa huonetta. |
2:1
JA Salomo aicoi raketa HERran
nimelle huonetta/ ja myös hänen waldacunnallens
huonetta. |
2:2
Ja Salomo määräsi seitsemänkymmentä tuhatta miestä
taakankantajiksi ja kahdeksankymmentä tuhatta miestä
kivenhakkaajiksi vuoristoon ja niille kolmetuhatta
kuusisataa työnjohtajaa. |
2:2 Ja Salomo luki seitsemänkymmentä tuhatta miestä kuormain kantajiksi ja kahdeksankymmentä tuhatta hirtten hakkaajiksi vuorille, ja kolmetuhatta ja kuusisataa teettäjää heidän ylitsensä. |
2:2
Ja luki seidzemenkymmendä tuhatta
miestä cuorman candaixi/ ja cahdexankymmendä tuhatta
hirtten hackaixi wuorille/ ja colme tuhatta ja cuusi
sata teettäjätä heidän päällens. |
2:3
Sitten Salomo lähetti Huuramille, Tyyron kuninkaalle,
sanan: "Tee minulle sama, minkä teit isälleni
Daavidille, jolle lähetit setripuita, että hän
rakentaisi itsellensä linnan asuaksensa siinä. |
2:3 Ja Salomo lähetti kuningas Hiramin tykö Tyroon ja käski hänelle sanoa: niinkuin sinä minun isäni Davidin kanssa teit ja lähetit hänelle sedripuita, rakentaaksensa itsellensä huonetta, jossa hänen asuman piti: |
2:3
JA Salomo lähetti Cuningas Hiramin
tygö Tyron/ ja käski hänelle sanoa: nijncuins minun
Isäni Dawidin cansa teit/ ja lähetit hänelle Cedripuita/
raketaxens hänellens huonetta/ josa hänen asuman piti. |
2:4
Katso, minä rakennan temppelin Herran, Jumalani,
nimelle, pyhittääkseni sen hänelle, että siinä
poltettaisiin hyvänhajuista suitsutusta hänen edessänsä,
pidettäisiin aina esillä näkyleipiä ja uhrattaisiin
polttouhreja aamuin ja illoin, sapatteina, uudenkuun
päivinä ja Herran, meidän Jumalamme, juhlina; tämä on
Israelin ikuinen velvollisuus. |
2:4 Katso, minä rakennan \Herran\ minun Jumalani nimelle huoneen, että se hänelle pyhitettäisiin, suitsutettaa hyvän hajun uhria hänen edessänsä, ja aina valmistettaa näkyleipiä ja polttouhria, aamulla ja ehtoolla, lepopäivinä ja uusilla kuilla, ja \Herran\ meidän Jumalamme juhlina: ijankaikkisesti pitää tämä oleman Israelin edessä. |
2:4
Cadzo/ minä rakennan HERralle
minun Jumalani nimelle huonen/ että se hänelle
pyhitetäisin/ poldetta hywän hajun uhria hänen edesäns/
ja aina walmistetta cadzomusleipiä ja polttouhria amulla
ja ehtona/ lepopäiwinä ja udella Cuulla/ ja meidän
HERram Jumalam juhlina ijancaickisest/ Israelin edes. |
2:5
Ja temppeli, jonka minä rakennan, on oleva suuri; sillä
meidän Jumalamme on suurin kaikista jumalista. |
2:5 Ja huone, jonka minä rakennan, pitää oleman suuri; sillä meidän Jumalamme on suurempi kaikkia jumalia. |
2:5
Ja se huone/ jonga minä rakennan/
pitä oleman suuri: sillä meidän Jumalam on suurembi cuin
caicki jumalat. |
2:6
Kuka kykenisi rakentamaan hänelle huoneen? Taivaisiin ja
taivasten taivaisiin hän ei mahdu. Mikä siis olen minä
rakentamaan hänelle temppeliä muuta varten kuin
uhratakseni hänen edessänsä? |
2:6 Mutta kuka on niin voimallinen, että hän rakentaa hänelle huoneen? sillä taivaat ja taivasten taivaat ei taida käsittää häntä: mikä siis minä olen rakentamaan hänelle huonetta? mutta ainoastaan suitsuttamaan hänen edessänsä. |
2:6
Mutta cuca on nijn woimallinen/
että hän rakenda hänelle huonen? sillä caicki taiwat ja
taiwasten taiwat ei taida käsittä händä: mikä sijs minä
olen rakendaman hänelle huonetta? mutta ainoastans
suidzutta hänen edesäns. |
2:7
Niin lähetä nyt minulle mies, joka on taitava tekemään
kulta-, hopea-, vaski- ja rautatöitä, niin myös töitä
purppuranpunaisista, helakanpunaisista ja punasinisistä
langoista, ja joka osaa veistää veistoksia,
työskentelemään yhdessä niiden taitajien kanssa, joita
minulla on Juudassa ja Jerusalemissa ja jotka minun
isäni Daavid on hankkinut. |
2:7 Niin lähetä nyt minulle taitava mies työtä tekemään kullasta, hopiasta, vaskesta, raudasta, purpurasta, tulipunaisista ja sinisistä villoista, ja joka taitaa kaivaa, taitavain kanssa, jotka minun tykönäni ovat Juudassa ja Jerusalemissa, jotka minun isäni David on valmistanut. |
2:7
Nijn lähetä minulle taitawa mies
työtä tekemän cullast/ hopiast/ waskest/ raudast/
skarlacanast/ rosinpunaisest/ ja kellaisest silkist/ ja
se joca taita caiwa taitawitten cansa/ jotca minun
tykönäni owat Judas ja Jerusalemis/ jotca minun Isäni
Dawid on walmistanut. |
2:8
Ja lähetä minulle setripuita, kypressipuita ja
santelipuita Libanonilta, sillä minä tiedän, että sinun
palvelijasi osaavat hakata Libanonin puita; ja katso,
minun palvelijani olkoot sinun palvelijaisi kanssa. |
2:8 Ja lähetä minulle sedripuita ja honkia, ja Heben puita Libanonista; sillä minä tiedän sinun palvelias taitavan hakata puita Libanonissa. Ja katso, minun palveliani pitää oleman sinun palveliais kanssa, |
2:8
Ja lähetä minulle Cedripuita/ ja
hongia/ ja Heben puita Libanonin mäest: sillä minä
tiedän sinun palwelias taitawan hacata puita Libanonist.
Ja cadzo/ minun palweliani pitä oleman sinun
palwelioittes cansa. |
2:9
Minulle on hankittava paljon puuta, sillä temppeli,
jonka minä rakennan, on oleva suuri ja ihmeellinen. |
2:9 Että he valmistaisivat minulle paljon puita; sillä huone, jonka minä rakennan, pitää oleman suuri ja ihmeellinen. |
2:9
Että he walmistaisit minulle paljo
puita: sillä huone jonga minä rakennan pitä oleman suuri
ja ihmellinen. |
2:10 Ja katso, minä annan kirvesmiehille, puitten
hakkaajille, kaksikymmentä tuhatta koor-mittaa nisuja,
sinun palvelijaisi ravinnoksi, ja kaksikymmentä tuhatta
koor-mittaa ohria, kaksikymmentä tuhatta bat-mittaa
viiniä ja kaksikymmentä tuhatta bat-mittaa öljyä." |
2:10 Ja katso, minä annan sinun palvelioilles, hirsimiehille, jotka puita hakkaavat, kaksikymmentä tuhatta koria survottuja nisuja, kaksikymmentä tuhatta koria ohria, ja kaksikymmentä tuhatta batia viinaa, ja kaksikymmentä tuhatta batia öljyä. |
2:10
Ja cadzo/ minä annan sinun
palwelioilles/ hirsimiehille jotca puita hackawat/
caxitoistakymmendä tuhatta punda surwotuita nisuja/
caxikymmendä tuhatta punda ohria/ ja caxikymmendä
tuhatta Bathi wijna/ ja caxikymmendä tuhatta Bathi
öljyä. |
2:11 Huuram, Tyyron kuningas, vastasi kirjeellä, jonka
hän lähetti Salomolle: "Sentähden, että Herra rakastaa
kansaansa, on hän asettanut sinut heidän kuninkaakseen." |
2:11 Ja Hiram Tyron kuningas vastasi kirjoituksella ja lähetti Salomolle: koska \Herra\ rakastaa kansaansa, on hän sinun tehnyt heidän kuninkaaksensa. |
2:11
JA Hiram Tyron Cuningas wastais
kirjoituxella/ ja lähetti Salomolle: että HERra racasta
hänen Canssans/ on hän sinun tehnyt heidän Cuningaxens. |
2:12 Ja Huuram sanoi vielä: "Kiitetty olkoon Herra,
Israelin Jumala, joka on tehnyt taivaan ja maan, siitä
että hän on antanut kuningas Daavidille viisaan pojan,
jolla on älyä ja ymmärrystä rakentaa temppeli Herralle
ja kuninkaallinen linna itsellensä. |
2:12 Ja Hiram sanoi vielä: kiitetty olkoon \Herra\ Israelin Jumala, joka taivaan ja maan tehnyt on, että hän on antanut kuningas Davidille viisaan, toimellisen ja ymmärtäväisen pojan, joka \Herralle\ huoneen rakentaa ja valtakunnallensa huoneen! |
2:12
Ja Hiram sanoi wielä: kijtetty
olcon HERra Israelin Jumala/ joca taiwan ja maan tehnyt
on/ että hän on andanut Cuningas Dawidille toimellisen
ja ymmärtäwäisen pojan/ joca HERralle huonen rakenda/ ja
hänen waldacunnallens huonen. |
2:13 Ja nyt minä lähetän taitavan, ymmärtäväisen miehen,
Huuram-Aabin, |
2:13 Niin lähetän minä nyt taitavan ja toimellisen miehen, jolla ymmärrys on, nimittäin Huramabin, |
2:13
Nijn lähetän minä nyt taitawan ja
toimellisen miehen/ jolla ymmärrys on/ nimittäin/ Huram
Abi. |
2:14 joka on daanilaisen vaimon poika ja jonka isä on
tyyrolainen. Hän osaa tehdä kulta- ja hopea-, vaski- ja
rauta-, kivi- ja puutöitä, niin myös töitä
purppuranpunaisista ja punasinisistä langoista,
valkoisista pellavalangoista ja helakanpunaisista
langoista. Hän osaa veistää veistoksia ja sommitella
kaikkinaisia taideteoksia, joita hänen tehtäväkseen
annetaan, yhdessä sinun taitomiestesi ja herrani, sinun
isäsi Daavidin, taitomiesten kanssa. |
2:14 Joka on vaimon poika Danin tyttäristä, ja hänen isänsä on ollut Tyrolainen; hän taitaa työtä tehdä kullasta, hopiasta, vaskesta, raudasta, kivestä, puusta, purpurasta, sinisistä villoista, kalliista liinasta, tulipunaisesta, ja kaikkinaisia kaivaa, ja ajatella ylös kaikkinaisia taitavasti, mitä hänen eteensä pannaan, sinun taitavais kanssa ja herrani kuningas Davidin sinun isäs taitavain kanssa. |
2:14
Joca on yhden waimon poica Danin
tyttäristä/ ja hänen Isäns on ollut Tyriläinen/ hän
taita työtä tehdä cullast/ hopiast/ waskest/ raudast/
kiwest/ puust/ skarlacanast/ kellaisest silkist/ callist
lijnast/ rosinpunaisest/ ja caickinaisia caiwa/ ja tehdä
caickinaisia taitawast/ mitä hänen eteens pannan/ sinun
taitawittes cansa/ ja minun herrani Cuningas Dawidin
sinun Isäs taitawitten cansa. |
2:15 Lähettäköön siis herrani palvelijoillensa nisut,
ohrat, öljyn ja viinin, niinkuin on sanonut. |
2:15 Niin lähettäkään nyt herrani nisuja, ohria, öljyä ja viinaa palvelioillensa, niinkuin hän on sanonut; |
2:15
Nijn lähettäkän nyt minun herran
nisuja/ ohria/ öljyä ja wijna hänen palwelioillens/
nijncuin hän on sanonut. |
2:16 Silloin me hakkaamme puita Libanonilta niin paljon,
kuin sinä tarvitset, ja me kuljetamme ne lautoissa
meritse sinulle Jaafoon. Toimita sinä ne sitten ylös
Jerusalemiin." |
2:16 Niin me hakkaamme puita Libanonissa kaiketi niin paljon kuin sinä tarvitset, ja viemme ne merelle lautoilla Japhoon; anna sinä ne noutaa sieltä Jerusalemiin. |
2:16
Nijn me hackam puita Libanonist
nijn paljon cuin tarwitan/ ja wiemme ne merelle lauttain
cansa Japhoon/ nouta sieldä Jerusalemijn. |
2:17 Ja Salomo luetti kaikki muukalaiset miehet Israelin
maassa, senjälkeen kuin hänen isänsä Daavid oli heidät
luettanut. Ja heitä huomattiin olevan sata
viisikymmentäkolme tuhatta kuusisataa. |
2:17 Ja Salomo luki kaikki muukalaiset Israelin maalla, sen luvun jälkeen, kuin hänen isänsä David ne luki; ja siellä löydettiin sata ja viisikymmentä tuhatta, kolmetuhatta ja kuusisataa. |
2:17
JA Salomo luki caicki muucalaiset
Israelin maalla/ sen lugun jälken cuin hänen Isäns Dawid
ne luki/ ja siellä löyttin sata ja wijsikymmendä
tuhatta/ colme tuhatta/ ja cuusi sata. |
2:18 Näistä hän teki seitsemänkymmentä tuhatta
taakankantajiksi, kahdeksankymmentä tuhatta
kivenhakkaajiksi vuoristoon ja kolmetuhatta kuusisataa
työnjohtajiksi, joiden oli pidettävä väki työssä. |
2:18 Ja hän asetti niistä seitsemänkymmentä tuhatta vetäjiksi ja kahdeksankymmentä tuhatta hakkaajiksi vuorella, ja kolmetuhatta ja kuusisataa teettäjiksi, joiden kansaa piti teettämän. |
2:18
Ja hän asetti nijstä
seidzemenkymmendä tuhatta wetäjäxi/ ja cahdexankymmendä
tuhatta hackajaxi wuorella/ ja colme tuhatta ja cuusi
sata teettäjäxi/ jotca Canssa piti teettämän. |
|
|
|