TOINEN AIKAKIRJA |
2. AIKAKIRJA |
Toinen Chrönikän Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
27 LUKU |
27 LUKU |
XXVII. Lucu |
27:1 Jootam oli kahdenkymmenen viiden vuoden vanha
tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa
kuusitoista vuotta. Hänen äitinsä nimi oli Jerusa,
Saadokin tytär. |
27:1 Jotam oli viiden ajastaikainen kolmattakymmentä tulessansa kuninkaaksi, ja hallitsi kuusitoistakymmentä ajastaikaa Jerusalemissa: hänen äitinsä nimi oli Jerusa Zadokin tytär. |
27:1
JOtham oli wijden ajastaicainen
colmattakymmendä tulduans Cuningaxi/ ja hallidzi
cuusitoistakymmendä ajastaica Jerusalemis/ hänen äitins
nimi oli Jerusa Zadochin tytär. |
27:2 Hän teki sitä, mikä on oikein Herran silmissä,
aivan niinkuin hänen isänsä Ussia oli tehnyt, paitsi
ettei hän tunkeutunut Herran temppeliin. Mutta kansa yhä
vaelsi kelvottomasti. |
27:2 Ja hän teki mitä \Herralle\ oli kelvollinen, kaiketi niinkuin hänen isänsä Ussia tehnyt oli, paitsi sitä, ettei hän käynyt \Herran\ templissä, ja kansa turmeli vielä itsensä. |
27:2
Ja hän teki mitä HERralle oli
kelwollinen/ nijncuin hänen Isäns Usiakin tehnyt oli/
paidzi sitä/ ettei hän käynyt HERran Templis/ ja Canssa
käytti wielä idzens pahoin. |
27:3 Hän rakennutti Yläportin Herran temppeliin ja
rakennutti paljon Oofelin muuria. |
27:3 Hän rakensi ylisen portin \Herran\ huoneesen, ja Ophelin muuria hän paljon rakensi. |
27:3
Hän rakensi sen corkian portin
HERran huoneseen/ ja Ophelin muuri hän paljon rakensi. |
27:4 Hän rakennutti myös kaupunkeja Juudan vuoristoon,
ja metsiin hän rakennutti linnoja ja torneja. |
27:4 Ja hän rakensi kaupungit Juudan vuorelle, ja metsiin rakensi hän linnat ja tornit. |
27:4
Ja hän rakensi Caupungit Judan
wuorelle/ ja medzijn rakensi hän linnat ja tornit. |
27:5 Hän kävi sotaa ammonilaisten kuningasta vastaan ja
voitti heidät; ja ammonilaiset antoivat hänelle sinä
vuonna sata talenttia hopeata, kymmenentuhatta
koor-mittaa nisuja ja kymmenentuhatta koor-mittaa ohria.
Tämän ammonilaiset suorittivat hänelle myöskin toisena
ja kolmantena vuotena. |
27:5 Ja hän soti Ammonin lasten kuninkaan kanssa, ja voitti heidät, niin että Ammonin lapset antoivat sinä vuonna hänelle sata leiviskää hopiaa, kymmenentuhatta koria nisuja ja kymmenentuhatta koria ohria. Niin paljon antoivat myös Ammonin lapset hänelle toisena ja kolmantena vuonna. |
27:5
JA hän sodei Ammonin lasten
Cuningan cansa/ ja woitti heidän/ nijn että Ammonin
lapset annoit sinä wuonna hänelle sata leiwiskätä
hopiata/ kymmenen tuhatta punda nisuja/ ja kymmenen
tuhatta punda ohria. Nijn palio annoit myös Ammonin
lapset hänelle toisna ja colmandena wuonna. |
27:6 Niin Jootam tuli yhä mahtavammaksi, koska hän
vaelsi vakaasti Herran, Jumalansa, edessä. |
27:6 Näin tuli Jotam voimalliseksi; sillä hän toimitti tiensä oikein \Herran\ Jumalan edessä. |
27:6
Näin tuli Jotham woimallisexi:
sillä hän toimitti tiens oikein HERran hänen Jumalans
edes. |
27:7 Mitä muuta on kerrottavaa Jootamista ja kaikista
hänen sodistaan ja hänen vaelluksestansa, katso, se on
kirjoitettuna Israelin ja Juudan kuningasten kirjassa. |
27:7 Mitä enempää Jotamista sanomista on, ja kaikista hänen sodistansa ja teistänsä: katso, ne ovat kirjoitetut Israelin ja Juudan kuningasten kirjassa. |
27:7
Mitä enä Jothamist sanomist on/ ja
caikist hänen sodistans ja töistäns/ cadzo/ ne owat
kirjoitetut Israelin ja Judan Cuningasten kirjas. |
27:8 Hän oli kahdenkymmenen viiden vuoden vanha
tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa
kuusitoista vuotta. |
27:8 Viidenkolmattakymmenen vuoden vanha oli hän tulessansa kuninkaaksi, ja hallitsi kuusitoistakymmentä vuotta Jerusalemissa. |
27:8
Wijdencolmattakymmenen wuoden
wanha oli hän tulduans Cuningaxi/ ja hallidzi
cuusitoistakymmendä wuotta Jerusalemis. |
27:9 Ja Jootam meni lepoon isiensä tykö, ja hänet
haudattiin Daavidin kaupunkiin. Ja hänen poikansa Aahas
tuli kuninkaaksi hänen sijaansa. |
27:9 Ja Jotam nukkui isäinsä kanssa, ja he hautasivat hänen Davidin kaupunkiin. Ja hänen poikansa Ahas tuli kuninkaaksi hänen siaansa. |
27:9
Ja Jotham nuckui hänen Isäins
cansa/ ja he hautaisit hänen Dawidin Caupungijn. Ja
hänen poicans Ahas tuli Cuningaxi hänen siaans. |
|
|
|