TOINEN AIKAKIRJA |
2. AIKAKIRJA |
Toinen Chrönikän Kirja |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
13 LUKU |
13 LUKU |
XIII. Lucu |
13:1 Kuningas Jerobeamin kahdeksantenatoista
hallitusvuotena tuli Abia Juudan kuninkaaksi. |
13:1 Kuningas Jerobeamin kahdeksantena vuotena toistakymmentä tuli Abia Juudan kuninkaaksi, |
13:1
CAhdexandenatoistakymmendenä
Cuningas Jerobeamin wuotena/ tuli Abia Judan Cuningaxi. |
13:2 Hän hallitsi kolme vuotta Jerusalemissa. Hänen
äitinsä nimi oli Mikaja, Uurielin tytär, Gibeasta. Mutta
Abia ja Jerobeam olivat sodassa keskenään. |
13:2 Ja hallitsi kolme ajastaikaa Jerusalemissa. Hänen äitinsä nimi oli Mikaja, Urielin tytär Gibeasta. Ja sota nousi Abian ja Jerobeamin välillä. |
13:2
Ja hallidzi colme ajastaica
Jerusalemis ( hänen äitins cudzuttin Michajaxi/ joca oli
Urielin tytär Gibeast ) Ja sota nousi Abian ja
Jerobeamin wälillä. |
13:3 Abia aloitti sodan urhoollisella sotajoukolla,
neljälläsadalla tuhannella valiomiehellä, mutta Jerobeam
asettui sotarintaan häntä vastaan kahdeksallasadalla
tuhannella valiomiehellä, sotaurholla. |
13:3 Ja Abia alkoi sodan neljänsadan tuhannen juuri väkevän ja valitun sotamiehen kanssa. Ja Jerobeam valmisti sotaa heitä vastaan kahdeksansadan tuhannen valitun ja urhoollisen sotamiehen kanssa. |
13:3
Ja Abia walmisti sotaan neljän
sadan tuhannen/ nuorten/ wäkewäin ja jaloin sotamiesten
cansa. Ja Jerobeam walmisti sotaan heitä wastan/
cahdexan sadan tuhannen nuoren ja urhollisen sotamiehen
cansa. |
13:4 Ja Abia nousi Semaraimin vuoren laelle Efraimin
vuoristossa ja sanoi: "Kuulkaa minua, Jerobeam ja koko
Israel! |
13:4 Ja Abia nousi ylös Semaraimin vuorelle, joka oli Ephraimin vuorella, ja sanoi: kuulkaat minua, Jerobeam ja koko Israel! |
13:4
JA Abia walmisti idzens Semaraimin
wuorelle/ joca oli Ephraimin wuorella/ ja sanoi: cuulcat
minua Jerobeam ja coco Israel: |
13:5 Täytyyhän teidän tietää, että Herra, Israelin
Jumala, on antanut Daavidille ja hänen pojillensa
ikuisiksi ajoiksi Israelin kuninkuuden, lujan kuin
suolaliitto. |
13:5 Ettekö te tiedä \Herran\ Israelin Jumalan antaneeksi Davidille kuninkaan valtakuntaa Israelissa ijankaikkisesti, hänelle ja hänen pojillensa suola liitolla? |
13:5
Ettäkö te tiedä HERra Israelin
Jumalata andanexi Dawidille Cuningan waldacunda Israelis
ijancaickisest/ hänelle ja hänen pojillens suolan
lijtolla. |
13:6 Mutta Jerobeam, Nebatin poika, Daavidin pojan
Salomon palvelija, nousi ja kapinoitsi herraansa
vastaan. |
13:6 Mutta Jerobeam Nebatin poika, Salomon Davidin pojan palvelia, nosti kapinan herraansa vastaan, |
13:6
Mutta Jerobeam Nebathin poica/
Salomon Dawidin pojan palwelia nosti capinan herrans
wastan. |
13:7 Ja hänen luoksensa kokoontui tyhjäntoimittajia,
kelvottomia miehiä, ja he pääsivät voitolle
Rehabeamista, Salomon pojasta, sillä Rehabeam oli nuori
ja arka eikä voinut heitä vastustaa. |
13:7 Ja hänen tykönsä kokoontui joutilaita miehiä ja Belialin lapsia, ja he vahvistivat itsensä Rehabeamia Salomon poikaa vastaan; sillä Rehabeam oli nuori ja pehmiä sydämestä, niin ettei hän voinut vahvistaa itsiänsä heitä vastaan. |
13:7
Ja hänen tygöns cocondui paljo
joutilaita miehiä/ ja Belialin lapsia/ ja wahwistit
idzens Rehabeami Salomon poica wastan: sillä Rehabeam
oli nuori ja pehmiä sydämest/ nijn ettei hän woinut
warjella idzens häneldä. |
13:8 Ja nyt te luulette voivanne vastustaa Herran
kuninkuutta, joka on Daavidin poikien käsissä, koska
teitä on suuri joukko ja teillä on kultavasikat, jotka
Jerobeam on teettänyt teille jumaliksi. |
13:8 Mutta te ajattelette vahvistaa teitänne \Herran\ valtakuntaa vastaan, joka on Davidin poikain kädessä, että teitä on suuri joukko, ja pidätte kultaisia vasikoita, jotka Jerobeam teille jumaliksi tehnyt on. |
13:8
Mutta te ajattelet asettaxen
teitän HERran waldacunda wastan/ joca on Dawidin
pojilla/ että teitä on suuri joucko ja pidät cullaisit
wasicoit/ jotca Jerobeam teille jumalixi tehnyt on. |
13:9 Ettekö te ole karkoittaneet Herran pappeja, Aaronin
poikia, ja leeviläisiä, ja itse tehneet itsellenne
pappeja, niinkuin muiden maiden kansat tekevät? Ken
tahansa tuli papinvirkaan vihittäväksi, mukanaan
mullikka ja seitsemän oinasta, hänestä tuli epäjumalan
pappi. |
13:9 Ettekö te ole ajaneet \Herran\ pappeja Aaronin poikia ja Leviläisiä pois, ja olette itse teillenne tehneet pappeja, niinkuin kansat maakunnissa? Jokainen, joka tulee käsiänsä täyttämään nuorella mullilla ja seitsemällä oinaalla, se tulee papiksi niille, jotka ei jumalia ole. |
13:9
Ettäkö te ole ajanet Aaronin
poikia HERran Pappeja ja Lewitaita pois/ ja olette idze
teillen tehnet pappeja nijncuin Canssat maacunnas? Se
cuin tule käsiäns täyttämän nuorella calpeilla/ ja
seidzemellä oinalla/ se tule papixi/ ei Jumalalle. |
13:10 Mutta meidän Jumalamme on Herra, ja häntä me emme
ole hyljänneet. Ja pappeina palvelevat Herraa Aaronin
pojat, ja leeviläiset toimittavat palvelustehtäviä. |
13:10 Mutta \Herra\ on meidän Jumalamme, jota emme hylkää; ja papit, jotka \Herraa\ palvelevat, ovat Aaronin pojat, ja Leviläiset ovat heidän työssänsä, |
13:10
Mutta HERra meidän Jumalam on
meidän cansam/ jota en me hyljä/ ja Papit jotca HERra
palwelewat/ Aaronin pojat ja Lewitat heidän ascareisans. |
13:11 He polttavat Herralle polttouhreja joka aamu ja
joka ilta ja hyvänhajuista suitsutusta, ja he latovat
leivät päälletysten aitokultaiselle pöydälle ja
sytyttävät joka ilta kultaisen seitsenhaaraisen lampun
lamppuineen; sillä me hoidamme Herran, meidän Jumalamme,
meille antamat tehtävät, mutta te olette hänet
hyljänneet. |
13:11 Ja sytyttävät \Herralle\ polttouhrin joka aamuna ja ehtoona, niin myös yrttein suitsutuksen, ja valmistavat leipiä puhtaalle pöydälle ja kultakynttilänjalan lamppuinensa, niin että ne joka ehtoo sytytetään; sillä me pidämme \Herran\ meidän Jumalamme vartiota; mutta te olette hänen hyljänneet. |
13:11
Ja sytyttäwät HERralle polttouhrin
joca amuna ja ehtona/ nijn myös hywän suidzutuxen/ ja
walmistawat leipiä puhtalle pöydälle/ ja cullatun
kyntiläjalan lampuinens/ nijn että ne joca ehto
sytytetän: sillä me pidämme meidän HERram Jumalam
wartiata/ mutta te oletta hänen hyljännet. |
13:12 Ja katso, meidän kanssamme, meidän edellämme on
Jumala ja ovat hänen pappinsa, ja hälytystorvet
toitottamassa teitä vastaan. Te israelilaiset, älkää
sotiko Herraa, isienne Jumalaa, vastaan, sillä se ei
teille onnistu." |
13:12 Ja katso, meidän kanssamme on Jumala esipäässä, ja hänen pappinsa pyhillä torvilla soittamassa teitä vastaan. Te Israelin lapset! älkäät sotiko \Herraa\ isäinne Jumalaa vastaan; sillä se ei menesty. |
13:12
Cadzo/ meidän cansam on Jumala
esipääsä/ ja hänen Pappins ja Basunans soittajat
soittaman/ nijn että pitä soitettaman teitä wastan. Te
Israelin lapset älkät sotico HERra wastan teidän Isäin
Jumalata: sillä ei se teille menesty. |
13:13 Mutta Jerobeam oli pannut väkeä kiertämään heidän
taaksensa väijyksiin, niin että toiset olivat Juudan
miesten edessä ja toiset väijyksissä heidän takanansa. |
13:13 Ja Jerobeam asetti väijytyksen ympäri, tullaksensa takaa heidän päällensä, niin että he olisivat itse Juudan edessä ja väijytys heidän takanansa. |
13:13
JA Jerobeam asetti wäjytyxen
tullaxens taca heidän päällens/ nijn että ne olisit
Judan edes heidän tacanans. |
13:14 Kun Juudan miehet kääntyivät, niin katso, heillä
oli sota edessä ja takana. Silloin he huusivat Herraa,
ja papit puhalsivat torviin. |
13:14 Kuin Juuda katsoi ympärinsä, katso, niin oli sota sekä edessä että takana. Niin he huusivat \Herran\ tykö, ja papit soittivat vaskitorvilla. |
13:14
Cosca Judan lapset käänsit idzens
ymbärins/ cadzo/ nijn oli sota sekä edes että tacana.
Nijn he huusit HERran tygö ja Papit soitit Basunalla. |
13:15 Ja Juudan miehet nostivat sotahuudon; ja kun
Juudan miehet nostivat sotahuudon, antoi Jumala Abian ja
Juudan voittaa Jerobeamin ja koko Israelin. |
13:15 Ja joka mies huusi Juudassa. Ja kuin joka mies niin Juudassa huusi, löi Jumala Jerobeamin ja koko Israelin Abian ja Juudan edessä. |
13:15
Ja joca mies huusi Judas. Ja cosca
joca mies nijn Judas huusi/ löi Jumala Jerobeami ja coco
Israeli Abian ja Judan edes. |
13:16 Ja israelilaiset kääntyivät Juudan miehiä pakoon,
ja Jumala antoi heidät näiden käsiin. |
13:16 Ja Israelin lapset pakenivat Juudan edellä, ja Jumala antoi heitä heidän käsiinsä, |
13:16
Ja Israelin lapset pakenit Judan
edellä/ ja Jumala andoi heitä heidän käsijns. |
13:17 Ja Abia väkinensä tuotti heille suuren tappion,
niin että israelilaisia kaatui viisisataa tuhatta
valiomiestä. |
13:17 Niin että Abia löi väkinensä heitä suurella lyömisellä. Ja Israelissa lankesi lyötynä viisisataa tuhatta valittua sotamiestä. |
13:17
Nijn että Abia tappoi wäkinens
paljon heitä/ ja Israelist langeis lyötynä wijsi sata
tuhatta nuorta sotamiestä. |
13:18 Näin israelilaiset siihen aikaan nöyryytettiin;
mutta Juudan miehet voimistuivat, sillä he turvautuivat
Herraan, isiensä Jumalaan. |
13:18 Ja niin Israelin lapset nöyryytettiin siihen aikaan, ja Juudan lapset vahvistettiin; sillä he turvasivat \Herraan\ isäinsä Jumalaan. |
13:18
Ja nijn Israelin lapset
nöyrytettin sijhen aican/ ja Judan lapset lohdutettin:
sillä he turwaisit HERraan heidän Isäins Jumalaan. |
13:19 Ja Abia ajoi Jerobeamia takaa ja valloitti häneltä
muutamia kaupunkeja: Beetelin ja sen tytärkaupungit,
Jesanan ja sen tytärkaupungit ja Efronin ja sen
tytärkaupungit. |
13:19 Ja Abia ajoi Jerobeamia takaa, ja voitti häneltä kaupungeita; Betelin kylinensä, Jesanan kylinensä ja Ephronin kylinensä; |
13:19
Ja Abia ajoi Jerobeami taca/ ja
woitti häneldä Caupungeita: BethElin kylinens/ Jesaman
kylinens ja Ephronin kylinens. |
13:20 Eikä Jerobeam enää tullut voimiinsa Abian
elinpäivinä, vaan Herra löi häntä, niin että hän kuoli. |
13:20 Niin ettei Jerobeam enää tullut voimaansa, niinkauvan kuin Abia eli: ja \Herra\ rankaisi häntä, niin että hän kuoli. |
13:20
Nijn ettei Jerobeam enämbi tullut
woimaans nijncauwan cuin Abia eli/ ja HERra rangais
händä nijn että hän cuoli. |
13:21 Mutta Abia vahvistui. Ja hän otti itselleen
neljätoista vaimoa, ja hänelle syntyi kaksikymmentä
kaksi poikaa ja kuusitoista tytärtä. |
13:21 Kuin Abia vahvistui, otti hän neljätoistakymmentä emäntää ja siitti kaksikolmattakymmentä poikaa ja kuusitoista tytärtä. |
13:21
COsca Abia wahwistui/ otti hän
neljatoistakymmendä emändätä/ ja sijtti
caxicolmattakymmendä poica/ ja cuusitoistakymmendä
tytärtä. |
13:22 Mitä muuta on kerrottavaa Abiasta, hänen
vaelluksestaan ja hänen puheistaan, se on kirjoitettuna
profeetta Iddon selityskirjassa. |
13:22 Mitä enempi Abiasta sanomista on, ja hänen teistänsä ja teoistansa, se on kirjoitettu Iddon prophetan tietokirjassa. |
13:22
Mitä enämbi Abiast sanomist on/ ja
hänen teistäns ja tegoistans/ se on kirjoitettu Iddon
Prophetan Historiasa. |
|
|
|